Russian | Chinese |
автомат для счета деталей | 零件自动计数器 |
активно-пассивный комбинированный счёт | 资产负债共同帐户 |
активные счета | 资产类科目 |
активы на торговом счёте | 交易账户资产 |
алфавитно-цифровая вычислительная машина для выписывания счетов | 字母数字式会计计算机 |
банк, открывший счёт | 开户银行 |
банковские счета до востребования | 银行承兑汇票 |
банковский депозитный счёт | 银行存款账户 |
беспроцентный и бескомиссионный счёт | 无息无费帐户 |
бирка для счёта | 筭子 |
бирка для счёта | 算筹 |
бирки для счёта | 錣钧 |
бирки для счёта | 筭 |
блокирование валюты на счетах банка | 冻结银行帐户上的外汇 |
ваш счет | 你户 |
ваш счет | 来户 |
ваш счет | 来账 |
ведение банковских счетов | 银行账务处理 |
величина бухгалтерского счёта | 会计计算值 |
величины бухгалтерского счета | 统计计算值 |
величины бухгалтерского счета | 会计计算值 |
вероятность счёта совпадения | 符合计数概率 |
владелец банковского счета | 储户 |
возмещение по безнадёжным счетам | 呆帐回收 |
возрастающая за счёт конденсации скорость | 凝结增加速度 |
вспомогательный лицевой счёт | 补助分类帐 |
встреча закончилась со счётом 4:2 в пользу нашей команды | 我队获胜 |
встреча закончилась со счётом 4:2 в пользу нашей команды | 比赛以4:2结束 |
второй по счёту | 数第二 |
Второй счёт | 第二账户 |
входить в счёт | 入账 |
входить в счёт | 算钱 |
выдавать по счёту | 按数发给 |
выдать аванс в счёт зарплаты | 预付工资 |
выдать аванс в счёт зарплаты | 预支工资 |
выдать деньги в счёт зарплаты | 在工资项下付款 |
выхватывать друг у друга счёт в ресторане, пытаясь заплатить самому | 抢买单 |
вычеркнуть счёт | 抹帐 |
гарантированный счёт | 担保账款 |
датчик счета осей | 计轴传感器 |
демократическая система финансовой отчетности и проверки бухгалтерских счетов | 民主审查财政帐目 |
деньги счета | 虚位货币 |
деньги счёт любят | 钱财分明 |
деньги счёт любят | 谚语钱财要算清楚 |
выпущенные деньги так в конечном счёте и не получили хождения | 钱币讫不行 |
депонировать на личный счёт | 立户存储 |
для круглого счёта | 凑数 |
для ровного счета | 凑整 |
для ровного счета | 顶数儿 |
для ровного счета | 顶数 |
добиться чего-л. за счёт интересов другого человека | 垫底 |
доводить счёт до | 15:14使比分达到 15:14 |
документальный счёт платежа | 付款汇单 |
дутый счёт | 花账 |
дутый счёт | 花帐 |
единица счёта | 计数单位 |
когда есть деньги - тратить их без счёта | 有钱就海花 |
есть за государственный счёт | 吃公款 |
есть за счёт богатеев | 吃人大户 (насильственное изъятие продовольствия у помещиков крестьянами в неурожайные годы в старом Китае) |
живущие за счёт родителей | 啃老族 |
закончить матч со счётом 3:1 | 比赛以3:1结束 |
записать дополнительные расходы в дебет счета | 将额外费用记入借方帐户 |
записать на его счёт | 候了他的账 |
записать запишите на мой счёт | 候我的账 |
записать на чей-л. счёт | 记在...名下 (на чьё-л. имя) |
записать на чей-л. счёт | 记在...的账上 |
записать на чей-л. счёт | 记在某人的账上 |
записать на чей-л. счёт | 记在某人的帐上 |
записать на счёт | 悬欠 (кого-л.) |
записать сумму в дебет счета | 将余额记入借方帐户 |
запишите на мой счёт | 请记我的帐 |
запишите на мой счёт | 挂在我的帐上 |
заплатить по счёту | 埋单 |
заплатить по счёту | 买账单 |
заплатить по счёту | 会钞 |
заплатить по счёту тысячу рублей | 按付款单付1000卢布 |
запретить организацию застолий за казённый счёт | 从严控制集团消费,严禁用公款挥霍应酬 |
извещение о состоянии расходов по счёту | 拨款支出表 |
извлекать пользу за счёт других | 利用别人得到好处 |
изотопный счёт | 同位素读数 |
инвестировать средства в счёт покрытия задолженности по кредиту | 贷改投 |
индивидуальные предприятия, основанные полностью за счёт чьих-л собственных капиталовложений | 个人独企 |
индивидуальный бланк счета | 专用计算格式 |
индивидуальный бланк счета | 专用计算表格 |
индивидуальный накопительный пенсионный счёт | 个人退休储蓄账户 |
индивидуальный счёт пенсионного страхования | 退休保险个人账户 |
иностранные студенты, обучающиеся за свой счёт | 自费留学生 |
информация о состоянии счёта | 账单信息 |
искатель номера счета | 计算编号检测器 |
"их" счёт | 来往国际汇兑 (счёт третьего банка у банка-корреспондента данного кредитного учреждения) |
казённый счёт | 公给 (кошт) |
клиент с онкольным счётом | 透支账户 |
количество открытых счетов | 开户数量 |
комбинированная выписка с банковского счета | 联合决算表 (выписка по двум и более связанным счетам, которые имеют один и тот же номер) |
консолидированный счёт различных операций по поддержанию мира | 维和合并账户 |
Консультативная группа экспертов по национальным счетам | 国民账户咨询专家组 |
контрольный счёт | 控制帐目 |
контрольный счёт | 控制帐 |
контрольный счёт | 检查帐户 |
контрольный счёт | 控制帐户 |
копия приходного счета | 发票复写本 |
копия счета-фактуры | 发票副联 |
корешок счёта-фактуры | 发票存根 |
Краснодарцы ответили голом Виктора Классона спустя шесть минут, но сохранить ничейный счёт до конца не удалось. Потом... | 克拉斯诺达尔于6分钟后凭维克多·克劳森射进一球回敬,但未能守和至完场,后来... |
крупный счёт | 高比分 |
кумулятивный счёт | 累计帐户 |
линия уширенная за счёт давления | 压力展宽谱线 |
линия, уширенная за счёт столкновений | 碰撞展宽谱线 |
липовый счёт | 糊涂账 |
лица, обучающиеся за границей за казённый счёт | 公费留学人员 |
лицевой счёт | 银行存折 |
лицевой счёт | 分户账 |
лицевой счёт | 户头帐 |
лицевой счёт | 户头账 |
лицевой счёт | 个人核算帐本 |
лицевой счёт | 记名核算帐 |
лицевой счёт | 人名帐 |
лицевой счёт | 银行存摺 |
лицевой счёт | 储单 (в сберкассе) |
мини-анкеты по национальным счетам | 国民账户小问卷 |
мошенница, обманом приводящая клиента в чайные, где ему выставляется неоправданно большой счёт | 茶托女 (см. 茶托) |
мстить врагу за счёт казны | 官报私仇 |
этот мяч не в счёт | 这个球不算分 |
набивать себе карман за казённый счёт | 假公济私 |
动词 + что (相应格) найти подлинные счета | 找到原本账目 |
намыв территории за счёт моря | 围海造田 |
намыв территории за счёт озера | 围湖造田 |
написать дутый счёт | 开花帐 |
написать счёт | 开单 |
направлять счёт | 转账 |
"наш" счёт | 我方账户 |
"наш" счёт | 往账 (корреспондентский счёт банка-резидента в зарубежном банке в иностранной валюте) |
небольшой счёт | 比分不大 |
невозможно продать, а деньги ― не в счёт | 卖不到,钱还不算 |
неснижаемый остаток на счету | 账户上不能降低的余额 |
нет счёта злодействам | 作恶多端 |
неуплата счетов за электроэнергию влечёт прекращение подачи электроэнергии | 欠缴电费致断电 |
номер сберегательного счета | 储蓄账号 |
номер сберегательного счёта | 储蓄账号 |
обольщаться на свой счёт | 自作多情 |
T-образный бухгалтерский счёт | 丁字形账户 (любой двусторонний счёт, по которому каждая операция отражается в дебете или кредите как расход или доход) |
образоваться за счёт увеличения угла возвышения | 依据增大仰角构成 |
обратная корреспонденция счетов | 反向的帐户对应 |
обратная связь по разности скорости счета | 计数速差反馈 |
обратная четырёхполюсника за счёт избыточных носителей | 过剩电导 |
обратная четырёхполюсника за счёт избыточных носителей | 过度电导 |
обратный счёт | 反向计算 |
обратный счёт | 倒计时 (от конца к началу) |
общая выписка по всем счетам | 综合结单 |
общий счёт | 共同帐户 (напр. при создании синдикатов) |
общий счёт | 共同结算 (напр. при создании синдиката) |
общий счёт | 总账 |
общий счёт | 共同账户 (напр. при создании синдикатов) |
общий счёт | 公用账户 |
общий счёт | 联合账户 |
общий счёт | 总账簿 |
общий счёт | 总帐 |
общим счётом | 共算 |
общим счётом | 共计 |
оплаченный счёт | 买单 |
оправдать расходы счетами и расписками | 帐目和单据证明开支无误 |
оставить счёт | 留发票 |
от машины в конечном счёте эффект всё же больше | 还是机器的效力大 |
отдавать старую вещь в счёт покупки новой | 以旧换新 |
отдел выставления счетов | 开票部门 |
отдельный счёт | 独立核算 |
открывать личный счёт в банке | 立户存储 |
открывать специальный счёт | 开立专户 |
открывать счёт в банке | 开立银行帐户 |
открыть депозитный счёт | 开立银行存款户 (в банке) |
открыть золотой счёт | 首开金牌记录 |
открыть новый банковский счёт | 另立户头 |
открыть счёт | 首开记录 |
открыть счёт | 开新户头 |
动词 + ~ (相应格) открыть счёт | 首先得分 |
открыть счёт | 开户口 |
открыть счёт | 首立战功 |
动词 + ~ (相应格) открыть счёт | 首开纪录 |
открыть счёт | 开立帐户 (в банке) |
открыть счёт в банке | 在银行立有帐户 |
открыть счёт в банке | 在银行开个户头 |
открыть счёт в банке | 在银行开户口 |
открыть текущий счёт в банке | 在银行立活期存款账户 |
открыть текущий счёт в банке | 在银行里开活期存款帐户 |
отмечать счёт биркой | 筹 |
отнести за счёт | 嫁 (кого-л.) |
отнести расходы на счёт отца | 把费用算在父亲账上 |
относить вину за счёт | 归罪于 (чего-л.) |
относить вину за счёт | 归狱 (чего-л.) |
относить вину за счёт | 归罪 (чего-л.) |
относить все заслуги на свой счёт | 把一切功劳归自己 |
относить за счёт | 敀 (кого-л., чего-л.) |
относить за счёт | 歸 (кого-л., чего-л.) |
относить за счёт | 归 (кого-л., чего-л.) |
относить заслугу на чей-л. счёт | 收功 |
относить на счёт | 归究 |
относить заслугу на чей-л. счёт | 归功 |
относить расход на счёт учреждения | 把开支列入机关账内 |
отчисление в счёт фонда | 列入基金帐户 |
отчитываться по счёту | 凭发票报销 |
ошибиться в счёте | 违算 |
ошибиться в счёте | 数错 |
ошибиться в счёте | 算错 (расчёте) |
ошибиться в счёте | 算差 (расчёте) |
пасивные счета | 负债科目 |
перебирать костяшки на счетах | 扒拉算盘珠 |
перебирать счета | 查看大量账单 |
перебор но текущему счёту | 过支 |
перевод между счетами | 转账 |
перевозки за счёт третьего лица | 转运公司代办运输 |
передать счета | 交胀 |
перепад давления за счёт трения | 摩擦压降 |
перепроверить счёт | 复查帐目 |
планируемые операции по счетам в банке | 通过帐户计划叙做的业务 |
победа за счёт качества | 以质取胜 |
повышение ценности земли находящейся в частных руках за счёт расходования средств государством | 地产增值 |
поголовный счёт скота | 按头计算牲畜 |
подача счетов на магнитных картах | 磁记帐卡片传送 |
подача счетов на магнитных картах | 磁会计卡片馈送 |
подвести итог счетам | 把账搂一搂 |
подвести итог счёту | 结账 |
подвести счета | 算出总数 |
подсобный доходный счёт | 进款补助帐户 |
подтвердить правильность счета | 确认帐目准确 |
подытожить счета | 把账拢一拢 |
положить на счетах | 用算盘打 |
получать аванс в счёт зарплаты | 预支工资 |
получать выгоду за счёт государства или компании | 扒面 |
получать деньги по счёту | 按账单收款 |
получать по счёту | 按帐单收款 |
получить аванс в счёт зарплаты | 预借工资 |
получить аванс в счёт зарплаты | 预付工资 |
получить аванс в счёт зарплаты | 预支工资 |
получить счёт | 取票 |
помеха за счёт утечки | 漏电干扰 |
помощник по сертификации счетов-фактур | 发票批准手续助理 |
помощник по счетам | 结帐助理 |
пополнять недостаток в одном за счёт излишков | 绝长补短 (в другом) |
пособие по составлению национальных счетов | 国民账户汇编手册 |
пособие по счетам государственного сектора | 公共部门账户手册 |
пособие по счетам сельского хозяйства | 农业账户手册 |
постатейный счёт | 细账 |
правила счета секунд | 读秒规则 |
право на предъявление счета | 帐单提出权 |
предъявление счета | 提交帐单 |
прибавление 10 процентов чаевых к счёту за обслуживание | 加一服务费 |
прибавление 10 процентов чаевых к счёту за обслуживание | 加一 |
признавать счёт правильным | 认定帐目正确无误 |
признавать счёт правильным | 核准发票 |
признать счёт | 认票 (вексель, чек) |
принять мелочные расходы на свой счёт | 小钱自己掏 |
принять убыток на свой счёт | 负担损失 |
принять упрёк на свой счёт | 认为是责备自己 |
приёмы быстрого счёта на пальцах | 手指速算法 |
продлевать дни за счёт ночей, работать и по ночам | 夜以继日 |
продлевать дни за счёт ночей, работать и по ночам | 夜以继昼 |
проиграть со счётом 1:2 | 以1:2失利 |
проигрывать с большим счётом | 输得比分相差很大 |
пропуск счетов | 漏胀 (в денежной отчетности) |
пропускать счёт к платежу | 准许支付帐单 |
проявлять щедрость за счёт государства | 表现慷国家之慨 |
путешествие за государственный счёт | 公款旅游 |
путешествие за казённый счёт | 公款旅游 |
разные системы счёта | 各种不同的计数法 |
разрыв в счёте | 比分差距 |
раскатывать на казённый счёт | 常花公家钱乘车出游 |
расплатиться по счёту полностью | 把账清了 |
рассчитаться по счёту | 清账 |
рассчитаться по этому счёту | 勾了这笔账 |
региональные счета | 地区账户 |
режим генерации за счёт внутренних отражений в рубиновом кристалле | 红宝石内反射模式 |
рост за счёт собственных ресурсов | 内生式增长 |
самостоятельный специальный отдельный счёт | 单设独立特别账户 |
сберегательный счёт | 储蓄存款 |
сбить со счета | 使算错 |
сбиться со счёта | 点数时数错而数不下去 |
сбрасывать со счетов | 抹煞 |
сбрасывать со счетов | 过 |
сбрасывать со счетов | 替 |
сбытовой счёт | 销售账户 |
свести оба счёта воедино | 把两笔帐总到一块儿 |
система быстрого счёта | 速算法 |
система выплаты пенсий за счёт предпринимателя | 非分摊式养恤金计划 |
система выплаты пенсий за счёт предпринимателя и отчислений из заработка сотрудников | 分摊式养恤金计划 |
система индексации бюджетных счетов | 预算账簿代号 |
система контроля за использованием Счета развития | 发展账户监督系统 |
система межмиссионских счетов | 特派团间收账系统 |
система отчислений из заработной платы на сберегательный счёт | 定额储蓄计划 |
Система счетов сектора здравоохранения | 保健账户系统 |
система учёта авансов по личным счетам и их возмещения | 个人预支和偿还制度 |
скидка за счёт объёма | 数量折扣 |
сколько времени жить только за счёт былых успехов | 老本还要吃多久 |
скрываться, не уплатив счета | 赖账逃跑 |
собирать налог в счёт будущего | 压征 |
содержать за счёт государства | 靠国家工厂养活 (或 завода) |
сохранить ничейный счёт/ничейную партию | 守和 |
специальная печать для счетов-фактур | 发票专用章 ("фапьяо") |
специальные счета, не предназначенные для закупок | 非采购特别账户 |
специальный лицевой счёт | 特种分类帐 |
специальный счёт для борьбы со СПИД | 艾滋病特别账户 |
Специальный счёт МПРК | 通讯方案特别账户 |
специальный счёт ООН | 联合国特别帐户 |
Специальный счёт Организации Объединённых Наций | 联合国特别账户 |
Специальный счёт продовольственной помощи | 粮食援助特别账户 |
справка и счёт квартирного кредита | 房贷查询计算 |
справка о наличии счета в банке | 银行存款证明信 |
спящий счёт | 无进支账户 (счёт, по которому редко проводятся операции) |
"спящий" счёт | 不活动账户 |
среднеквадратичная ошибка за счёт погрешности реализации | 因实行偏差造成的均方根误差 |
средний счёт | 平均消费账单 |
существовать за счёт | 口胡 (чего-л.) |
существовать за счёт | 靠 (чего-л.) |
существовать за счёт долгов | 靠借债度日 |
существовать за счёт средств госбюджета | 吃皇粮 |
существовать за счёт средств госбюджета | 吃官粮 |
схема счёта антисовпадений | 反符合计数线路 |
сцинтилляционное испытание счёта для радона | 氡的闪烁计数试验 |
счета банка | 银行账户 |
счета для расчётов с покупателями | 应收财款 |
счета клиентов | 各户誊清 |
счета национальных лесных ресурсов | 国家森林资源核算 |
счета парные | 对称帐户 |
счета по программам | 方案账户 |
счета подставной фирма | 子公司帐户 |
счета покупателей | 各户誊清 |
счета сходились | 账目相符 |
счета электронной почты | 电子邮箱账号 |
счёт 1а 0 в пользу команды пекин | 比分是一比零 |
счёт 1а 0 в пользу команды пекин | 北京队领先 |
счёт Аддиса | 艾迪斯氏计数 |
счёт акций | 股票账 (контрольный счёт в рамках системы расчётов "ТАЛИСМАН" на Лондонской фондовой бирже) |
счёт ассоциации | 集体帐户 |
счёт баланса | 资产负债表上的科目账户 |
счёт банка | 银行账户 |
счёт безденежных долгов | 坏帐帐户 |
Счёт буферного запаса | 缓冲储存账户 |
счёт в банке | 银行户口 |
счёт в банке | 银行存款 |
счёт в главной бухгалтерской книге | 总账 |
счёт в долларах США | 美元帐户 |
счёт в течение заданного промежутка времени | 限时计数 |
счёт водных ресурсов | 水资源核算 |
счёт "Выплаты пенсионных пособий" | 养恤金付款账户 |
счёт 或 результат матча два-ноль | 2:0比分比赛结果为二比零 |
счёт движения капитала и финансов | 资本和金融账户 |
Счёт для покрытия административных расходов из основного бюджета | 核心预算行政账户 |
счёт для проверки капитала | 验资账户 |
счёт за воду | 水费单 |
счёт за газ | 煤气费单子 |
счёт за квартиру | 房租费单 |
счёт за кровавое злодеяние | 血债 |
документ счёт за телефон | 电话费单 |
счёт за телефонный разговор | 电话费 |
счёт за транспортировку | 运费发票 |
~ + 前置词 +名词(相应格) счёт за ужин в ресторане | 餐厅晚餐付款单 |
счёт за электричество | 电费单 |
документ счёт за электроэнергию | 电费单 |
счёт замораживания средств | 固定资产帐 |
счёт запаздывающих нейтронов | 缓发中子计数 |
счёт и календарь | 算历 (математика и астрономия) |
счёт игры | 竞赛的比分 |
счёт из магазина | 商店发货单 |
счёт иммобилизации средств | 固定资产帐 |
счёт Интернет-банка | 网上银行账号 |
~ + чего счёт кассы | 现款账 |
счёт клеток | 细胞计数 |
счёт монопольного права | 专利权帐户 |
~ +数词 счёт 3 на 2 | 3 比2 |
счёт 5 на 4 в нашу пользу | 我们领先 |
счёт 5 на 4 в нашу пользу | 5比4 |
счёт на выполненную работу | 完成工作量帐单 |
Счёт на образование беженцев | 难民教育账户 |
счёт на оплату маячного сбора | 灯标费帐单 |
счёт на пальцах | 掐指 |
счёт на пальцах | 手指算 |
счёт на пальцах | 指算 |
счёт на передачу в ремонт | 交修单 (напр., автомобиля) |
счёт на приобретённые закупленные материалы | 购货发票 |
счёт на «три» | 三拍子 |
счёт нашей стороны | 我方帐户 (банковский) |
счёт не сходится | 账目不符 |
счёт "Невыясненные суммы" | 未定账 |
счёт невыясненных сумм | 未定账 |
счёт недостатка | 预算不敷 |
счёт "ностро" у банка-корреспондента | 存放同业与海外联行 |
счёт нулевого акта | 零事件计数 |
счёт нулевого акта | "零事件"计数 |
Счёт облигаций Организации Объединённых Наций | 联合国公债账户 |
счёт общего обслуживания | 共同事务账户 |
счёт, ожидающий проверки | 待核查账户 |
счёт операционного фонда | 业务基金账户 |
счёт оплаты за аренду вагоны | 租车费帐单 |
счёт оплаты за аренду вагоны | 租车费用帐 |
счёт реального основного капитала | 资本账目 |
счёт основного производства | 基本生产帐户 |
счёт основных фондов | 资本账目 |
счёт особого назначения для налога на добавленную стоимость | 增值税专用发票 |
счёт от одного до десяти | 从一数到十 |
~ + чего счёт отдельных разговоров | 通话次数计算 |
счёт открытый с банка для рекультивации земель | 复垦账号 |
счёт отсроченных расходов | 递延费用账 |
счёт очков | 场上比分 |
счёт платёжное требование | 结算凭证 |
"счёт по головам" | 人头数 |
Счёт по замене золота | 代替黄金账户 |
счёт по имуществу, отданному в доверительное управление | 信托帐户 |
Счёт по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям | 应急准备账户 |
счёт по разным статьям | 列举账单 |
счёт по статье расходов | 支出用途账户 |
счёт, подлежащий к оплате | 可支帐 |
счёт поровну | 平局 |
счёт поровну | 平分 |
счёт "Пособия к выплате" | 应付养恤金账户 |
"счёт поступающим сокровищам» | 数来宝 (вид частушек, экспромтом исполняемых уличным певцом-попрошайкой под аккомпанемент кастаньет с целью выпросить подачку) |
счёт прибылей и убытков | 娠盈账户 |
счёт прихода | 损益账 |
счёт прихода | 收益账 |
счёт прихода | 收益帐 |
счёт, проверенный ревизором | 已审计账户 |
счёт проводку | 引航单 |
Счёт программы создания намибийского государства | 建国方案账户 |
счёт ПРООН | 开发署各账户 |
счёт-проформа | 预开发票 |
счёт-проформа | 估价单 |
счёт-проформа | 形式发票 |
счёт-проформа | 售货确认书 |
счёт-проформа | 估价发票 |
счёт прочих ресурсов | 其他资源账户 |
Счёт развития Организации Объединённых Наций | 发展账户 |
счёт раненых и убитых | 伤亡数 |
счёт раненых и убитых | 伤亡计算 |
Счёт распределения первичного дохода | 原始收入分配账户 |
Счёт регулярных ресурсов | 经常资源账户 |
счёт с нулевым остатком | 零余额账户 |
счёт с ограничением в десять тысяч | 万元版发票 |
счёт с ограничением в десять тысяч | 万元版 |
счёт с ограничением в сто тысяч | 十万元版发票 |
счёт с ограничением в сто тысяч | 十万元版 |
счёт с отдельными статьями расхода | 款目 |
счёт с подконтрольными заводами | 分厂往来帐 |
счёт с помощью счётов | 珠算 |
счёт совпадений при нейтронно-активационном анализе | 中子符合计数 |
счёт сообщества | 集体帐户 |
Счёт специального резерва | 特别筹备账户 |
счёт-спецификация | 明细帐 |
счёт средств для деятельности на местах | 外地拨款账户 |
счёт стабилизации доходов от нефти | 石油收入和稳定账户 |
счёт стал 2:1 | 场上记录成为二比一 |
счёт стал два два | 比分是2比2 |
счёт станции | 车站帐目 |
счёт страховой премии | 保险费账单 |
счёт твёрдой оферты | 实盘账户 |
счёт увеличился до 16∶8 | 把比分拉开到16∶8 |
счёт уже 1:0 | 比分已是1比0 |
счёт условного депонирования заёмных средств | 贷款资金监管账户 |
счёт учёта капитальных вложений | 基本投资核算账户 |
счёт учёта нематериальных активов | 无形资产核算账户 |
счёт учёта оборудования к установке | 设备安装核算账户 |
счёт учёта основных средств | 固定资产核算账户 |
счёт-фактура | 购物发票 |
счёт-фактура | 发货帐单 |
счёт-фактура | 清单儿 |
счёт-фактура | 帐单发票,发货帐单 |
счёт-фактура | 发票存根 |
счёт-фактура | 估价单 |
счёт-фактура | 假发票 |
счёт-фактура | 清单子 |
счёт-фактура | 商业发票 |
счёт-фактура | 清单 |
счёт-фактура об оплате | 销售发票 |
счёт-фактура по экспортным операциям | 出口发票 |
счёт-фактура продажи | 销货发票 |
счёт-фактура раздельно на каждый контейнер | 分箱发票 |
счёт-фактура с налогом | 国税票 (НДС) |
счёт-фактура с налогом на добавленную стоимость | 增值税发票 |
счёт физического лица | 个人账户 (напр.: в банке) |
счёт «цветок сливы» | 梅花数 (способ гадания в древности по числу черт иероглифа и «Ицзину») |
счёт чаркам вина | 酒数 |
счёт чекового вклада | 支票存款帐 |
Счёт ядерной безопасности | 核安全账户 |
счёт ядерных излучений | 核辐射计数 |
счёта за телефон | 电话费单 |
сыграть со счётом ноль-ноль | 互交白卷 |
тариф сниженный за счёт государственных субсидий | 保护运价 |
"только на счёт ремитента" | 只付给收款人本人 (надпись на кроссированном чеке) |
туризм за государственный счёт | 公款旅游 |
у тебя работают плохие люди, и в конечном счёте ты окажешься внакладе | 你用不好的人,将其要吃亏 |
удельный текущий счёт | 单位活期存款 |
уплата со счета | 从帐上支付 |
уравнивать счёт | 差额账 |
уравнивать счёт | 差额帐 |
ускорение за счёт соударений | 碰撞加速 |
фальсифицировать счета | 造假账 |
финансировать за счёт выпуска новых акций | 增股筹资 (equity financing) |
финансовый транзитный счёт | 财务往来帐户 |
форсаж за счёт дожигания топлива | 补燃 |
хранение казённых денег на личном счёту | 公款私存 |
центр за счёт разработки | 国际会计发展中心 |
чрезвычайная программа, финансируемая за счёт дополнительных средств | 紧急补充资金方案 |
эскроу-счёт | 第三者保管账户 |