DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing супруги | all forms | exact matches only
RussianChinese
бездетная семья с обоими работающими супругами顶客族 (от англ. сокр. double income, no kids, DINK)
бездетные супруги单夫只妻
брак между равными супругами伴侣式婚姻
бывший супруг故人
быть вместе с супругом супругой, обучающимся за границей陪读
в молодости — супруги, в старости — компаньоны少来夫妻老来伴
Ваш мой супруг官儿
Ваша супруга尊阃
Ваша супруга贵夫人
Ваша супруга尊夫人
Ваша супруга令妻
верные супруги鸳侣
взаимная любовь супругов夫妻恩爱
возникать между супругами夫妇之间产生
воскресные супруги周末夫妻
встреча супругов после разлуки合镜 (по преданию о потерявших друг друга супругах, которые перед разлукой разломали зеркало, и каждый взял обломок; по этим обломкам они впоследствии отыскали друг друга)
что + 前置词 + ~ (相应格) встреча супругов после разлуки夫妻别后重逢
вступление кого-л. в интимные отношения с одним из супругов第三者插足
вычет у супруга配偶扣除 (например, налогов)
господин Ли с супругой李先生暨夫人
гражданские супруги野鸳鸯
гражданские супруги露水夫妻
гражданский супруг习惯法配偶
гун князь с супругой входят公如夫人入
держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься横剑别妻子
добродетельная супруга义妻
добродетельная супруга淑妃 (также женская придворная должность в эпоху Троецарствия)
добродетельная супруга良妻
добродетельная супруга и любящая мать贤妻良母
добродетельный мудрый. Ваш супруг贤夫
документ о раздельном проживании супругов分居证书
дружные супруги嘉偶
дружные супруги瑟琴
дружные супруги嘉耦
дружные супруги佳偶
если супруги живут в мире, то всякая клевета пресекается室人和,则谤掩
жалоба супруги из Чу楚妃叹
жар-птица без супруга孤鸾
забыл меня ты, старую жену, себе ты ищешь новую супругу不思旧姻,求尔新特
законные супруги亲夫妻
законные супруги花烛夫妻 (брак оформлен с соблюдением всех церемоний)
закрыться в доме, но по слову супруги впустить его閟而以夫人言许之
избрать в супруги择配
императорская грамота супругам, достигшим 100-летнего возраста期颐偕老 (дин. Цин)
имущественный договор, заключенный между супругами после бракосочетания婚后决定妻子财产
исчезновение чувств между супругами夫妻感情破裂
каждая пара супругов имеет только одного ребёнка一对夫妇生育一个孩子
князь Вэнь вступил в незаконную связь с супругой Чжэнского княжича文公报郑子之妃
когда супруги рассердятся, они всегда срывают гнев на Пин-эр两口生气都拿着平儿煞性子
критерий выбора супруга择偶标准
критерий выбора супруги择偶标准
мачеха подобна первой матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать继母何以如因母,继母之配父与母同
мачеха подобна родной матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать继母何以如因母,继母之配父与母同
между супругами произошёл разрыв夫妻关系破裂
наказать мастеру написать портрет супруги命工貌妃 …
не успел он произнести эти слова, как уже пришла супруга话犹未了liǎo,夫人早到
неверная супруга不贞洁的妻子
невестой прибыла к нам в Чжоу, и супругой стала во граде стольном来嫁于周,曰嫔于京
недружные супруги怨耦
нежные отношения между супругами妩媚动人
нежные отношения между супругами张敞画眉
нелады между супругами夫妻不和
несчастные супруги怨偶
новые исследования показывают, что чем больше разница в росте у супругов, тем счастливей жена新研究显示,已婚夫妇身高差越大,妻子的幸福感就越强
носить траур по родителям супруги从服 (супруга)
о разладе между супругами夫妻反目
образцовый супруг模范丈夫
объявить траур о трауре по любимой супруге вана谷王姬之丧
однажды став супругами быть нежными и заботливыми друг к другу一日夫妻百日恩
опасения супругов夫妇的担忧
откровенность супругов夫妻间的开诚布公
передайте привет супруге替我问问夫人
плач супруги из Чу楚妃叹
пожилые супруги老夫老妻
поистине супругом был он мне实为我特
покойная супруга先室
покойный супруг故夫
половые сношения супругов枕席之事
половые сношения супругов房事
посол с супругой大使及其夫人
постановление суда о раздельном жительстве супругов法院判决的分居
потерять супруга失偶 (супругу)
потерять супругу и понести потери в войсках赔了夫人又折兵 (обр. в. знач. понести двойной ущерб)
потерять супругу и понести потери в войсках陪了夫人又折兵 (обр. в. знач. понести двойной ущерб)
я, преданная покойному супругу вдова孝妻
приносить супругам сыновей与子 (формула, напр. в молитвах, пожеланиях, обращенных к судьбе пли сверхъестественной силе)
пришедшая в храм предков супруга来妇 (новобрачная, посещающая храм предков после трёх месяцев замужества)
пусть снизойдёт на Ваш дом двойное счастье супругов双喜临门 (плакат для новобрачных)
работающие супруги双职工
раздельное жительство супругов有限离婚
раздельное имущество супругов夫妻个人财产
разлука двух супругов на долгое время по нескольким причинам牛郎织女天各一方 (учёба, работа, командировка и т.д.)
разлучить влюблённых или супругов棒打鸳鸯 (досл. палкой разогнать селезня с уткой)
разлучить супругов拆配
разлучённые супруги拆散鸳鸯
разногласие между супругами夫妻间的意见分歧
разногласия между супругами夫妻意见分歧
разрыв в отношениях между супругами夫妻感情破裂
родственники одного из супругов по отношению к другому亲家
росяные супруги露水夫妻
свадьба сыгранная, когда супруги при смерти临终时的结婚
семьи без детей с обоими работающими супругами丁克族 (от англ. DINK - Double Income No Kids)
семья без детей с обоими работающими супругами丁克 (от англ. DINK - Double Income No Kids)
семья без детей с обоими работающими супругами丁克家庭 (от англ. DINK - Double Income No Kids)
семья, где работают оба супруга双职工家庭
семья с работающими супругами, не имеющими сексуальных отношений丁斯家庭
система имущественных отношений между супругами夫妻财产制
ситуация, при которой один из супругов работает в городе, а другой в деревне一头沉
соблюдать траур по родителям супруги从服 (супруга)
совместная жизнь будущих супругов до официальной регистрации试婚
совместное завещание, сделанное супругами夫妻共立遗嘱
согласие между супругами玉烛调和
справьтесь за меня о здоровье Вашей супруги替我问问夫人
старые супруги老俩口
старые супруги老公母俩
судебное постановление о раздельном жительстве супругов限制性解除婚姻关系
супруг, с которым жена разлучена故夫
супруг/супруга из материкового Китая大陆配偶 (на Тайване)
супруга не спешит, поэтому князь не может впустить наложницу во дворец夫人不偻,不可使入
супруга основателя государства国母
супруга от первого брака原配夫人
супруга по второму браку晚婆
супруга премьера总理夫人
супруга старшего в роду宗妇
супруги в браке по расчёту柴米夫妻
супруги в первом браке结发夫妻
Супруги глав государств и правительств в защиту семьи第一夫人维护家庭
супруги детородного возраста育龄夫妻
супруги, живущие раздельно для поддержания романтики в отношениях半糖夫妻
супруги, законно помолвленные结发夫妻
Супруги много лет поддерживали видимость хороших отношений这对夫妻多年来都是貌合神离
супруги на выходные走婚族 (супруги, вынужденные жить порознь в будние дни, и собирающиеся вместе на выходные)
супруги на миг露水夫妻
супруги на одну ночь一夜夫妻 (о недолговечном браке, кратковременной верности)
супруги, не желающие иметь детей丁克夫妇
супруги но первому браку儿女夫妻
супруги оба работают双职工
супруги ожесточённо заспорили夫妇剧争 (сильно поссорились)
супруги по выходным周末夫妻 (супруги, которые живут порознь, лишь встречаясь периодически)
супруги по первому браку原配夫妇
супруги по первому браку儿女夫妻
супруги помогают друг другу夫妻相助
супруги, помолвленные с детства儿女夫妻
Супруги проживают раздельно два года, получить развод нет никаких проблем夫妻分居两年,要离婚,没商量儿。
супруги, прожившие 100 лет百岁夫妇
супруги прошедшие вместе немало невзгод患难夫妻 (крепкая супружеская пара)
кто-что + ~ется+ чем-л. 或 по чему-л. супруги различаются между собой夫妇俩在...方面有差别 (чем-л.)
супруги разошлись夫妇离婚
супруги разошлись夫妻断绝了往来
супруги с "пустым гнездом"孤独守巢人 (супружеская пара, чьи дети живут отдельно)
супруги совершают поклонения — слава богу拜堂的夫妻——谢天谢地
супруги совершают поклонения — слава богу夫妻拜堂——谢天谢地
супруги фертильного возраста育龄夫妻
будет супругу хорошей женой君子好仇
счастливые супруги幸福的夫妇
счастливый супруг幸福的夫妇
твоя супруга你夫人
трудности с поиском супруга个人问题
хозяйство молодых супругов年轻夫妇的全部豪当
хорошие супруги模范夫妻
хотел обольстить супругу Вэня欲蛊文夫人
целомудренная супруга义妻
циновка супруга находится на восточной стороне良席在东
чета образцовых супругов一对模范夫妻
чета супругов一对夫妻
чувство любви между супругами夫妻情义
экипаж супруги снабжён занавесями妇车有裧
этот дом состоит в совместном владении обоих супругов这所房屋为夫妻二人共有
юная супруга女妻