Russian | Chinese |
бездетная семья с обоими работающими супругами | 顶客族 (от англ. сокр. double income, no kids, DINK) |
бездетные супруги | 单夫只妻 |
брак между равными супругами | 伴侣式婚姻 |
бывший супруг | 故人 |
быть вместе с супругом супругой, обучающимся за границей | 陪读 |
в молодости — супруги, в старости — компаньоны | 少来夫妻老来伴 |
Ваш мой супруг | 官儿 |
Ваша супруга | 尊阃 |
Ваша супруга | 贵夫人 |
Ваша супруга | 尊夫人 |
Ваша супруга | 令妻 |
верные супруги | 鸳侣 |
взаимная любовь супругов | 夫妻恩爱 |
возникать между супругами | 夫妇之间产生 |
воскресные супруги | 周末夫妻 |
встреча супругов после разлуки | 合镜 (по преданию о потерявших друг друга супругах, которые перед разлукой разломали зеркало, и каждый взял обломок; по этим обломкам они впоследствии отыскали друг друга) |
что + 前置词 + ~ (相应格) встреча супругов после разлуки | 夫妻别后重逢 |
вступление кого-л. в интимные отношения с одним из супругов | 第三者插足 |
вычет у супруга | 配偶扣除 (например, налогов) |
господин Ли с супругой | 李先生暨夫人 |
гражданские супруги | 野鸳鸯 |
гражданские супруги | 露水夫妻 |
гражданский супруг | 习惯法配偶 |
гун князь с супругой входят | 公如夫人入 |
держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься | 横剑别妻子 |
добродетельная супруга | 义妻 |
добродетельная супруга | 淑妃 (также женская придворная должность в эпоху Троецарствия) |
добродетельная супруга | 良妻 |
добродетельная супруга и любящая мать | 贤妻良母 |
добродетельный мудрый. Ваш супруг | 贤夫 |
документ о раздельном проживании супругов | 分居证书 |
дружные супруги | 嘉偶 |
дружные супруги | 瑟琴 |
дружные супруги | 嘉耦 |
дружные супруги | 佳偶 |
если супруги живут в мире, то всякая клевета пресекается | 室人和,则谤掩 |
жалоба супруги из Чу | 楚妃叹 |
жар-птица без супруга | 孤鸾 |
забыл меня ты, старую жену, себе ты ищешь новую супругу | 不思旧姻,求尔新特 |
законные супруги | 亲夫妻 |
законные супруги | 花烛夫妻 (брак оформлен с соблюдением всех церемоний) |
закрыться в доме, но по слову супруги впустить его | 閟而以夫人言许之 |
избрать в супруги | 择配 |
императорская грамота супругам, достигшим 100-летнего возраста | 期颐偕老 (дин. Цин) |
имущественный договор, заключенный между супругами после бракосочетания | 婚后决定妻子财产 |
исчезновение чувств между супругами | 夫妻感情破裂 |
каждая пара супругов имеет только одного ребёнка | 一对夫妇生育一个孩子 |
князь Вэнь вступил в незаконную связь с супругой Чжэнского княжича | 文公报郑子之妃 |
когда супруги рассердятся, они всегда срывают гнев на Пин-эр | 两口生气都拿着平儿煞性子 |
критерий выбора супруга | 择偶标准 |
критерий выбора супруги | 择偶标准 |
мачеха подобна первой матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать | 继母何以如因母,继母之配父与母同 |
мачеха подобна родной матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать | 继母何以如因母,继母之配父与母同 |
между супругами произошёл разрыв | 夫妻关系破裂 |
наказать мастеру написать портрет супруги | 命工貌妃 … |
не успел он произнести эти слова, как уже пришла супруга | 话犹未了liǎo,夫人早到 |
неверная супруга | 不贞洁的妻子 |
невестой прибыла к нам в Чжоу, и супругой стала во граде стольном | 来嫁于周,曰嫔于京 |
недружные супруги | 怨耦 |
нежные отношения между супругами | 妩媚动人 |
нежные отношения между супругами | 张敞画眉 |
нелады между супругами | 夫妻不和 |
несчастные супруги | 怨偶 |
новые исследования показывают, что чем больше разница в росте у супругов, тем счастливей жена | 新研究显示,已婚夫妇身高差越大,妻子的幸福感就越强 |
носить траур по родителям супруги | 从服 (супруга) |
о разладе между супругами | 夫妻反目 |
образцовый супруг | 模范丈夫 |
объявить траур о трауре по любимой супруге вана | 谷王姬之丧 |
однажды став супругами быть нежными и заботливыми друг к другу | 一日夫妻百日恩 |
опасения супругов | 夫妇的担忧 |
откровенность супругов | 夫妻间的开诚布公 |
передайте привет супруге | 替我问问夫人好 |
плач супруги из Чу | 楚妃叹 |
пожилые супруги | 老夫老妻 |
поистине супругом был он мне | 实为我特 |
покойная супруга | 先室 |
покойный супруг | 故夫 |
половые сношения супругов | 枕席之事 |
половые сношения супругов | 房事 |
посол с супругой | 大使及其夫人 |
постановление суда о раздельном жительстве супругов | 法院判决的分居 |
потерять супруга | 失偶 (супругу) |
потерять супругу и понести потери в войсках | 赔了夫人又折兵 (обр. в. знач. понести двойной ущерб) |
потерять супругу и понести потери в войсках | 陪了夫人又折兵 (обр. в. знач. понести двойной ущерб) |
я, преданная покойному супругу вдова | 孝妻 |
приносить супругам сыновей | 与子 (формула, напр. в молитвах, пожеланиях, обращенных к судьбе пли сверхъестественной силе) |
пришедшая в храм предков супруга | 来妇 (новобрачная, посещающая храм предков после трёх месяцев замужества) |
пусть снизойдёт на Ваш дом двойное счастье супругов | 双喜临门 (плакат для новобрачных) |
работающие супруги | 双职工 |
раздельное жительство супругов | 有限离婚 |
раздельное имущество супругов | 夫妻个人财产 |
разлука двух супругов на долгое время по нескольким причинам | 牛郎织女天各一方 (учёба, работа, командировка и т.д.) |
разлучить влюблённых или супругов | 棒打鸳鸯 (досл. палкой разогнать селезня с уткой) |
разлучить супругов | 拆配 |
разлучённые супруги | 拆散鸳鸯 |
разногласие между супругами | 夫妻间的意见分歧 |
разногласия между супругами | 夫妻意见分歧 |
разрыв в отношениях между супругами | 夫妻感情破裂 |
родственники одного из супругов по отношению к другому | 亲家 |
росяные супруги | 露水夫妻 |
свадьба сыгранная, когда супруги при смерти | 临终时的结婚 |
семьи без детей с обоими работающими супругами | 丁克族 (от англ. DINK - Double Income No Kids) |
семья без детей с обоими работающими супругами | 丁克 (от англ. DINK - Double Income No Kids) |
семья без детей с обоими работающими супругами | 丁克家庭 (от англ. DINK - Double Income No Kids) |
семья, где работают оба супруга | 双职工家庭 |
семья с работающими супругами, не имеющими сексуальных отношений | 丁斯家庭 |
система имущественных отношений между супругами | 夫妻财产制 |
ситуация, при которой один из супругов работает в городе, а другой в деревне | 一头沉 |
соблюдать траур по родителям супруги | 从服 (супруга) |
совместная жизнь будущих супругов до официальной регистрации | 试婚 |
совместное завещание, сделанное супругами | 夫妻共立遗嘱 |
согласие между супругами | 玉烛调和 |
справьтесь за меня о здоровье Вашей супруги | 替我问问夫人好 |
старые супруги | 老俩口 |
старые супруги | 老公母俩 |
судебное постановление о раздельном жительстве супругов | 限制性解除婚姻关系 |
супруг, с которым жена разлучена | 故夫 |
супруг/супруга из материкового Китая | 大陆配偶 (на Тайване) |
супруга не спешит, поэтому князь не может впустить наложницу во дворец | 夫人不偻,不可使入 |
супруга основателя государства | 国母 |
супруга от первого брака | 原配夫人 |
супруга по второму браку | 晚婆 |
супруга премьера | 总理夫人 |
супруга старшего в роду | 宗妇 |
супруги в браке по расчёту | 柴米夫妻 |
супруги в первом браке | 结发夫妻 |
Супруги глав государств и правительств в защиту семьи | 第一夫人维护家庭 |
супруги детородного возраста | 育龄夫妻 |
супруги, живущие раздельно для поддержания романтики в отношениях | 半糖夫妻 |
супруги, законно помолвленные | 结发夫妻 |
Супруги много лет поддерживали видимость хороших отношений | 这对夫妻多年来都是貌合神离 |
супруги на выходные | 走婚族 (супруги, вынужденные жить порознь в будние дни, и собирающиеся вместе на выходные) |
супруги на миг | 露水夫妻 |
супруги на одну ночь | 一夜夫妻 (о недолговечном браке, кратковременной верности) |
супруги, не желающие иметь детей | 丁克夫妇 |
супруги но первому браку | 儿女夫妻 |
супруги оба работают | 双职工 |
супруги ожесточённо заспорили | 夫妇剧争 (сильно поссорились) |
супруги по выходным | 周末夫妻 (супруги, которые живут порознь, лишь встречаясь периодически) |
супруги по первому браку | 原配夫妇 |
супруги по первому браку | 儿女夫妻 |
супруги помогают друг другу | 夫妻相助 |
супруги, помолвленные с детства | 儿女夫妻 |
Супруги проживают раздельно два года, получить развод нет никаких проблем | 夫妻分居两年,要离婚,没商量儿。 |
супруги, прожившие 100 лет | 百岁夫妇 |
супруги прошедшие вместе немало невзгод | 患难夫妻 (крепкая супружеская пара) |
кто-что + ~ется+ чем-л. 或 по чему-л. супруги различаются между собой | 夫妇俩在...方面有差别 (чем-л.) |
супруги разошлись | 夫妇离婚 |
супруги разошлись | 夫妻断绝了往来 |
супруги с "пустым гнездом" | 孤独守巢人 (супружеская пара, чьи дети живут отдельно) |
супруги совершают поклонения — слава богу | 拜堂的夫妻——谢天谢地 |
супруги совершают поклонения — слава богу | 夫妻拜堂——谢天谢地 |
супруги фертильного возраста | 育龄夫妻 |
будет супругу хорошей женой | 君子好仇 |
счастливые супруги | 幸福的夫妇 |
счастливый супруг | 幸福的夫妇 |
твоя супруга | 你夫人 |
трудности с поиском супруга | 个人问题 |
хозяйство молодых супругов | 年轻夫妇的全部豪当 |
хорошие супруги | 模范夫妻 |
хотел обольстить супругу Вэня | 欲蛊文夫人 |
целомудренная супруга | 义妻 |
циновка супруга находится на восточной стороне | 良席在东 |
чета образцовых супругов | 一对模范夫妻 |
чета супругов | 一对夫妻 |
чувство любви между супругами | 夫妻情义 |
экипаж супруги снабжён занавесями | 妇车有裧 |
этот дом состоит в совместном владении обоих супругов | 这所房屋为夫妻二人共有 |
юная супруга | 女妻 |