Russian | Chinese |
кто-что + ~ет боец стреляет | 战士在射击 |
в пустом небе стрелять гусей | 望空射雁 |
велеть стрелять | 下令射击 |
винтовка 或 ружьё, пулемёт, пушка стреляет метко | 步枪火枪、机枪、大炮打得准 |
все, в кого стреляли из лука, падали на землю сразу после каждого выстрела | 所射皆应弦而仆 |
где вдали стреляют | 远方某处在射击 |
дюза дюз комбинированного стреляющего механизма | 联合弹射机构喷嘴 |
ещё шаг---буду стрелять! | 再动就开枪! |
и никто из окружающих не осмелился стрелять | 左右或莫敢射 |
игрушечный пистолет, стреляющий водой | 喷水玩具手枪 |
игрушечный пистолет, стреляющий водой | 喷水步枪 |
из зенитных орудий стрелять по комарам - использовать талантливых людей на мелких делах | 高射炮打蚊子 —大材小用 |
из пулемёта стрелять по кроликам - много шума из ничего | 机关枪打兔子——小题大做 |
катапультирование комбинированным стреляющим механизмом | 火箭助推弹射综合弹射机构弹射 |
катапультирование комбинированным стреляющим механизмом | 综合弹射机构弹射 |
катапультирование комбинированным стреляющим механизмом | 火箭助推弹射 |
катапультирование обычным стреляющим механизмом | 使用普通弹射机构进行座椅弹射 |
когда стреляешь в человека, сначала стреляй в коня, когда ловишь преступников, сначала лови главаря | 射人先射马,擒贼先擒王 |
комбинированный стреляющий механизм катапультного кресла | 复合式弹射机构 |
криво стрелять пули | 子弹打歪 |
люди, стреляющие сигареты | 二手烟 |
люди, "стреляющие" сигареты | 二手烟 |
место стреляющего корабля | 射击舰位置 |
в знач. метко стрелять | 十发十中 |
метко стрелять | 获 |
мчаться на колеснице и одновременно стрелять | 且驰且射 (из лука) |
насобачиться стрелять | 练好射击 |
Начинай стрелять! Огонь! | 开始射击! |
начинать стрелять | 开始射击 |
не имеет смысла стрелять уток на озере | 在湖上猎取鸭子没有意义 |
нож разведчика специальный стреляющий | 侦察员专用可发射刀 |
нож разведчика стреляющий | 侦察员用能射击的刀 |
о, как прекрасно стреляет Шу! | 叔善射忌 |
обучать стрелять из винтовок | 训练用步枪射击 |
отскочить от вазы-мишени обратно в руки стрелявшего | 骁壶 (о стреле искусного стрелка) |
пиромеханизм, стреляющий механизм | 弹射机构 |
пистолет, стреляющий водяными шариками | 水弹枪 (игрушка) |
пистолет, стреляющий стальными шариками | 钢珠枪 |
поднимать пёрышко подъёмным краном — стрелять из пушки по воробьям | 起重机吊鸡毛——大材小用 |
показывать умение стрелять | 表现出射击技能 |
полицейский автомат, стреляющий резиновыми пулями, капсулами с песком | 电击枪 |
Полная безвыходность хоть стреляйся! | 简直想自杀 |
Полная безвыходность хоть стреляйся! | 真是走投无路 |
прекрасно ездить верхом и стрелять из лука и быть мастером польстить | 善骑射善佞 (подладиться; напр. к начальнику) |
动词 + ~ (相应格) прекратить стрелять | 停止射击 |
прекращать стрелять | 停止射击 |
приготавливаться стрелять | 准备好射击 |
приготовиться стрелять | 准备射击 |
приказ стрелять на поражение | 开火命令 |
приказать кому-чему-л. стрелять | 命令...射击 |
приказывать стрелять | 命令射击 |
~ + 动词(第三人称) пулемёт стреляет | 机枪射击 |
~+动词(第三人称) пушка стреляет | 炮在射击 |
пушка, стреляющая каменными ядрами | 火石 (также 火石炮) |
пушка, стреляющая снарядами с отравляющими веществами | 熏炮 (хлором, в первую мировую войну) |
разведки стреляющих миномётов | 侦察迫击炮的雷达 |
РЛС обнаружения стреляющих миномётов | 迫击炮侦察雷达站 |
РЛС обнаружения стреляющих миномётов | 曲射炮侦察雷达 |
ружье, стреляющее иглами, поражающими жертву электрошоком | 电击枪 |
рычаг постановки стреляющего механизма катапультируемого сиденья на боевой взвод | 弹射座椅的弹射机构转入待击位置手柄 |
с подхода стрелять | 一接近马上就射击 |
с силой стрелять | 穿札 (из лука) |
Свободно стреляй! | 自由射击! (Стрелять без приказа!) |
служилые люди стреляли из лука по мишени | 士射干 |
служилые люди стреляли из лука по щитку | 士射干 |
сразу стрелять из трёх пулемётов | 一下子从三挺机枪射击 |
сто раз стрелял, сто раз попал | 百发百中 |
стреляет в правом ухе | 右耳里刺痛 |
ружьё стреляет на тысячу шагов | 枪能打1000步远 |
стреляй по той своей мишени | 发彼有的 |
стрелял с башни по людям, наблюдая, как они увёртываются от пуль | 从台上弹人,而观其避丸也 |
стрелять без команды | 无口令射击 |
стрелять без передышки | 不停地射击 |
стрелять без прицела | 盲目射击 |
стрелять без промаха | 百发百中 |
动词 + без ~а стрелять без промаха | 弹无虚发 |
动词 + без ~а стрелять без промаха | 百发百中 |
стрелять без промаха | 弹无虚发 |
стрелять безотказно | 不停地射击 |
стрелять боевыми 或 холостыми патронами | 用实空弹射击 |
"Стрелять в алебарду у ворот лагеря" | 辕门射戟 (название пьесы в традиционной китайской музыкальной драме) |
~ + в кого-что стрелять в бандита | 向匪徒开枪 |
стрелять в воздух | 朝天射击 |
стрелять в воздух | 朝空中放枪 |
стрелять в воздух | 鸣枪 |
стрелять в воробья жемчужиной суйского князя | 随珠弹雀 |
стрелять в воробья жемчужиной Суйского князя | 隋珠弹雀 |
стрелять в зайца | 朝兔子开枪 |
стрелять в заяца | 向兔子射击 |
стрелять в мишень | 打靶 |
стрелять в морской прилив | 射潮 (помешавший постройке дамбы,― чтобы сорвать свой гнев) |
~ + куда стрелять в небо | 对空射击开炮 |
стрелять в небо | 射天 (в подвешенный кожаный мешок с кровью, наносить оскорбление божеству, что сделал Иньский царь 武乙 в XII в. до н. э.) |
стрелять в прикрытие | 朝掩体射击 |
стрелять в птиц на небе | 射天上之飞鸟 |
стрелять в самолёт | 向飞机射击 |
стрелять в сову | 朝猫头鹰开枪 |
стрелять кому-л. в спину | 向...的背部射击 |
стрелять в какую-л. сторону | 朝...方向射击 |
~ + где стрелять в тире | 在靶场射击 |
стрелять в упор | 迫近对方射击 |
стрелять в цель | 射鹄 (в яблочко мишени) |
стрелять в цель | 打靶 |
стрелять в цель | 向目标射击 |
стрелять в цель | 对准目标射击 |
стрелять в цель | 射的 |
стрелять в цель 或 во врага без промаха | 中靶射中敌人 |
стрелять вверх | 向上射击 |
стрелять во лева | 射击狮子 |
стрелять водой | 射水 |
стрелять вхолостую | 放空炮 |
стрелять дважды | 开了两枪 |
~ + чем стрелять дробью | 用霰弹射击 |
стрелять "жалом" | 迫击射击 (о миномёте) |
стрелять "жалом" | 撞火射击 (из миномёта) |
стрелять жемчугом по воробьям | 以珠弹雀 |
стрелять залпами | 齐放 |
стрелять залпами | 齐射 |
стрелять и дать отпор | 开枪还击 |
~ + из чего стрелять из винтовки | 用步枪射击 |
стрелять из винтовки | 用步枪射击 |
стрелять из дома | 从房屋里射击 |
стрелять из закрытий | 从掩体内向外射击 |
стрелять из лука | 弓 |
стрелять из лука | 彀 |
стрелять из лука | 用弓射 |
стрелять из лука | 发箭 |
стрелять из лука | 张弓射箭 |
стрелять из лука | 射 |
стрелять из лука | 射箭 |
стрелять из лука | 释 |
стрелять из лука в птиц | 使弓打鸟 |
стрелять из лука в цель на пиру | 宴射 |
стрелять из лука и налево и направо | 左右开弓 |
стрелять из лука на скаку | 马箭 |
стрелять из лука на ходу | 步射 (вид военных испытаний, дин. Мин-Цин) |
стрелять из лука на ходу | 步箭 (вид военных испытаний, дин. Цин) |
стрелять из миномёта | 用迫击炮打 |
~ + откуда стрелять из окопа | 从掩体里射击 |
стрелять из окопа | 从掩体中射击 |
стрелять из орудия | 开炮 |
стрелять из орудия | 放炮 |
стрелять из пистолета | 用手枪射击 |
стрелять из пистолета | 打手枪 |
стрелять из пулемёта | 用机枪射击 |
стрелять из пушки | 发炮 |
стрелять из пушки | 开炮射击 |
стрелять из пушки | 打炮 |
стрелять из пушки по воробьям | 杀鸡用牛刀 |
стрелять из пушки по воробьям | 用牛刀来杀鸡 |
стрелять из пушки по воробьям | 割鸡用牛刀——大材小用 (см. 割鸡焉用牛刀) |
стрелять из пушки по воробьям | 杀鸡焉用牛刀 |
стрелять из пушки по воробьям | 牛刀小试 |
стрелять из револьвера | 用手枪射击 |
стрелять из рогатки | 用弹弓射击 |
стрелять из ружья | 打枪 |
стрелять из ружья | 用枪射击 |
стрелять из ружья | 用火枪打 |
стрелять из ружья | 枪击 |
стрелять из траншеи | 从堑壕里射击 |
стрелять из уголка | 从角落里开枪 (чего-л.) |
стрелять из хлопушек | 放爆竹 |
стрелять из-за угла | 打黑枪 |
стрелять кнутом | 把鞭子抽得劈啪山响 |
стрелять куда попало | 乱枪打鸟 |
стрелять лёжа | 卧放 |
~ + как стрелять лёжа | 卧倒射击 |
стрелять лёжа | 卧射 |
стрелять метко | 射得准 |
стрелять мимо | 没射中 |
стрелять мимо | 没有命中 |
стрелять мимо | 没有射中 |
стрелять мимо цели | 没击中目标 |
стрелять минами | 用迫击炮弹射击 |
стрелять на оценку "отлично" | 打优秀 |
стрелять на полигоне | 在打靶场射击 |
стрелять на стрельбище | 在射击场射击 |
стрелять на шум | 射声 |
стрелять наугад | 瞎打枪 |
стрелять не целясь | 浪发 |
стрелять оттуда | 从那边射击 |
стрелять плутонгами | 分排齐射 |
стрелять по ветвям ивы | 打桃射柳 |
~ + по кому-чему стрелять по врагу | 朝敌人射击 |
стрелять по врагу | 朝着敌人射击 |
стрелять по вражескому самолёту | 向敌机射击 |
стрелять по диким уткам и диким гусям | 弋凫与鴈 |
стрелять по мишени | 射侯 |
стрелять по мишени | 射靶 |
стрелять по мишени | 射帖 |
стрелять по мишеням | 打鞘练习 |
стрелять по мишеням | 打靶练习 |
стрелять по надводным целям | 向水面射击 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) стрелять по птицам | 向鸟射击 |
стрелять по самолёту | 打飞机 |
стрелять по танку | 对坦克射击 |
стрелять по танку | 打坦克 |
стрелять по уходящему катеру | 朝正开走的汽艇射击 |
стрелять по цели | 向目标射击 |
стрелять по цели | 向目标开枪 |
стрелять по-македонски | 手持双枪 |
стрелять при виде вражеского самолёта | 一见敌机就射击 |
стрелять привязной стрелой | 飞缴 |
стрелять привязной стрелой | 篡弋 |
стрелять из лука привязной стрелой | 弋 |
стрелять птицу | 用枪打 |
стрелять пулями | 发射子弹 |
стрелять с высоты | 从高处射击 |
стрелять с двух рук | 手持双枪 |
стрелять из лука с коня | 骑射 (верхом) |
стрелять с крыши | 从房顶上射击 |
动词 + ~ (相应格) стрелять с упора | 有依托物射击 |
动词 + ~ (相应格) стрелять с упора | 支着射击 |
стрелять с упора | 支着射击 |
стрелять с упора | 依托射击 |
стрелять с холма | 从山冈上射击 |
стрелять сигареты | 二手烟 |
стрелять сигареты у сослуживцев | 向同事要烟抽 |
стрелять снарядами | 用炮弹射击 |
стрелять снарядами | 发射炮弹 |
стрелять снарядами | 放炮 |
стрелять "спуском" | 拉火射击 (из миномёта) |
стрелять стоя | 立射 |
стрелять точно | 射得准 |
стрелять туда | 朝那里射击 |
стрелять уток | 用枪打野鸭 |
стрелять уток | 射鸭 (также название игры на дворцовых прудах, эпоха Пяти Династий) |
стрелять холостым патроном | 打不响 |
стрелять холостыми зарядами | 放空炮 (обр. в знач.: зря болтать) |
стрелять холостыми патронами | 放空枪 |
стрелять через отверстие | 从射击孔里射击 |
стреляющий командир | 射击指挥官 |
стреляющий корабль | 射击舰 |
стреляющий лыжник | 现代二项滑雪运动员 |
стреляющий танк | 射击坦克 |
стреляя из лука, метить в волос и не попасть в стену | 射,仪毛而失墙 |
так ловко стрелять, что попадаешь с удивительной точностью | 巧发奇中 |
телескопический стреляющий механизм | 套管连接的射击机构 |
телескопический стреляющий механизм | 可伸缩的射击机构 |
точно стрелять | 射得准 |
трос тросс ручного разблокировки стреляющего механизма | 弹射机构手动解开拉索 |
удить рыбу и стрелять привязной стрелой птиц | 钓弋 |
умение метко стрелять обнаружилось | 射击准确的本领显露出来了 |
уметь стрелять | 会放枪 |
умеющие хорошо стрелять из лука | 善弓者 |
учиться стрелять | 学习射击 |
худо стрелять | 射击不好 |