Russian | Chinese |
баллада о солдате | 士兵之歌 |
батальон солдат | 一亮兵 |
беглый солдат | 逃兵 |
бирка солдата одного пятка | 伍符 (связанных круговой порукой) |
боевое снаряжение для индивидуального солдата | 单兵战斗装具 |
боеготовность солдата | 士兵的战斗准备情况 |
бравый солдат Швейк | 好兵帅克 |
брать кого-л. в солдаты | 招兵 |
брать кого-л. в солдаты | 征兵 |
брать кого-л. в солдаты | 把...弄去当 |
брать кого-л. в солдаты | 征召...入伍 |
бывалый солдат | 久经沙场的士兵 |
бывалый солдат | 富有经验的士兵 |
бывалый солдат | 老兵 |
быть в солдатах | 服兵役 |
быть в солдатах | 当兵 |
быть солдатом | 当丘八 (丘八= 兵) |
в горах Багуншань и трава и деревья кажутся вражескими солдатами | 八公山上,草木皆兵 |
в гражданских вопросах не сюцай, в военных - не солдат | 文不能像秀才,武不能当兵 |
в подчинении отважного полководца не бывает плохих солдат | 勇将手下无弱兵 |
в том селении расквартировано много солдат | 那个村庄驻了好些兵 |
везде по шоссейным дорогам улицам солдаты | 可着马路上都是兵 |
везти солдат | 运士兵 |
вербовать по мере надобности солдат | 募勇 |
вербовать солдат | 募兵 |
вербовать солдат | 招兵 |
вербовать солдат | 征兵 |
вербовать солдат | 点兵 |
верстать в солдаты | 征去当兵 |
ветра шум и крики журавлей, трава и деревья кажутся вражескими солдатами | 风声鹤唳,草木皆兵 |
что + ~а взвод солдат | 一排士兵 |
воевать до последнего солдата | 战斗到最后一个人 |
военный лагерь подобен железу, солдаты подобны потоку | 铁打的营盘流水的兵 (образн. люди меняются, место остаётся; незаменимых людей нет) |
возмутившиеся солдаты | 乱兵 |
воинские звания солдат и сержантов | 士兵军衔 |
воодушевлять солдат | 励兵 |
восставшие солдаты | 起义的士兵 |
восстание солдат | 士兵起义 |
все эти солдаты из одной дивизии | 这些兵是一个师的 |
встречные солдаты | 迎面走来的士兵 |
выдавать солдату | 发给士兵 |
~ + среди кого вызывать среди солдат | 在士兵中引起 |
выпускать солдат на улицу | 允许士兵上街 |
высылать солдат из комнаты | 把士兵支岀房间 |
выходец из солдат | 行伍出身 |
вышедший из солдат | 军人出身 |
гарнизонные солдаты | 守兵 |
гессенские солдаты | 黑森佣兵 |
гнать юношей в солдаты | 把青年赶去当兵 |
годиться в солдаты | 当兵合格 |
годный солдат | 合格的士兵 |
давать оружие солдату | 给士兵武器 |
два десятка солдат | 20 名士兵 |
демобилизованные солдаты вставали к станкам | 复员军人走上车床干活 |
демобилизованный солдат | 退兵 |
демобилизовать солдат | 使战士们复员 |
деморализованные солдаты | 钝兵 |
десятки и пятки солдат | 火伍 |
десяток солдат | 煷 |
десяток солдат | 火 |
десять тысяч солдат камнеметчиков в монгольской армии | 炮手万户 |
довольно солдат | 兵员足够 |
женщина-солдат | 女战士 |
женщина-солдат | 女兵 |
Женщины-солдаты | 妇女团结组织 |
забирать кого-л. в солдаты | 把...抓去当兵 |
забрать в солдаты | 抓去当兵 |
забрать в солдаты | 抓…去当兵 |
завербованные солдаты | 募勇 |
закалять солдат | 炼兵 |
запасной солдат | 预备役兵 |
зарубежный нанятый солдат | 外国雇佣兵 |
захватывать в плен солдат противника | 俘获敌人的兵士 |
Зимний солдат | 冬兵 (персонаж из комикса) |
Зимний солдат | 冬日战士 (персонаж из комикса) |
знамённый солдат 1-го разряда | 马甲 (при дин. Цин) |
идти в солдаты | 去参军 |
идти в солдаты | 去当兵 |
~ + в кого (复四同一) идти в солдаты | 去当兵 |
из солдат | 行伍 |
из солдат ― главный, из офицеров ― последний | 兵头官尾 |
император не даёт указов голодному солдату | 皇帝不差饿兵 (образн. перед тем как делать просьбу, удовлетвори нужды человека) |
кадры и солдаты | 干部战士 |
капитулировавшие солдаты | 降兵 (войска) |
китайские солдаты | 中国士兵 |
~ + кого клятва солдата | 士兵的誓言 |
Коалиция за прекращение использования детей-солдат | 制止利用儿童兵联盟 |
колонна солдат | 士兵队伍 |
~ + кого-что колоть вражеских солдат | 刺死敌兵 |
команда солдат | 一队士兵 |
командир отец солдат | 指挥官是战士们的慈父 |
командир отец солдатам | 指挥官是战士们的慈父 |
командовать солдатами | 指挥士兵 |
конный солдат | 乘骑兵 |
легко раненный солдат | 轻伤病员 |
лишать солдата мужества | 使士兵失去勇气 |
лучше было бы выставить солдат, чтобы ввести его противника в заблуждение | 不如出兵以到之 |
лучшие солдаты | 优秀士兵 |
посл. любите солдат как сыновей своих, используйте их как горы | 爱兵如子,用兵如山 |
малая часть солдат | 少数士兵 |
много солдат хорошо для войны | 兵多好打仗,人多好做活 |
могила неизвестного солдата | 无名战士墓 |
~ + кого могила неизвестного солдата | 无名战士墓 |
Могила Неизвестного Солдата | 无名烈士墓 (мемориал в Москве у стен Кремля) |
могила солдата | 士兵墓 |
молодые рабочие, крестьяне и солдаты | 工农兵青年 |
муравей-солдат | 兵虫 |
муравей-солдат | 兵蚁 |
мятежные солдаты | 叛兵 |
мятежные солдаты | 乱兵 |
мёртвый солдат | 死去的战士 |
на солдате государство стоит | 国家靠军队来维护 |
набирать людей в солдаты | 括人为军士 |
набирать солдат | 挑兵 |
набирать солдат | 鸠兵 |
набирать солдат | 募兵 |
~ + кого набирать солдат | 招兵 |
набирать солдат | 点兵 |
набор солдата | 士兵装备包 |
набрать много солдат | 征了好些兵去 |
наводить солдата на тропу | 把战士领到小路上 |
наказывать солдата | 处分士兵 |
нанести неприятельскому солдату удар штыком | 给敌兵一刺刀 |
наносить солдату | 使士兵受到 |
наш генерал - старый солдат | 转我们的将军是一位老战士 |
наёмный солдат | 佣兵 |
наёмный солдат | 雇佣兵 |
неизвестный солдат | 无名战士 |
нерегулярный солдат | 非正规兵 |
обучать солдат | 练卒 |
обучать солдат непосредственно на месте их службы | 岗上练兵 |
обученный солдат | 教士 |
один выстрел задел ногу солдата | 一粒子弹擦伤士兵的脚 |
один солдат | 单兵 |
один солдат в тылу военного строя называется замыкающим | 一卒居后曰敦 |
одному солдату не устоять против миллиона одетых в латы | 带甲百万非一勇所抗 |
округ пахотных солдат | 军垦区 |
он был ранен неприятельским солдатом | 他被敌兵给伤了 |
освободить от набора в солдаты | 复卒 |
отбившиеся от части солдаты | 散卒 |
отбившийся от части солдат | 散兵 |
отбыть два года в солдатах | 服两年兵役 |
отдать в солдаты | 送去当兵 |
отдельный солдат прорывается вперёд, но весь отряд не успевает за ним | 单兵突进 |
отделять пленных офицеров от солдат | 把俘虏的官兵分开 |
отправлять кого-л. в солдаты | 送...去当兵 |
отрезать каких-л. солдат | 截断...士兵 |
отставший солдат | 掉队兵 |
офицеры и солдаты | 员兵 |
офицеры и солдаты | 官健 |
офицеры и солдаты | 将卒 |
офицеры и солдаты | 士卒 |
офицеры и солдаты, привлекаемые на учения | 参演官兵 |
пакистанский солдат | 巴士兵 |
палатка для арестованных солдат и сержантов | 士兵禁闭帐篷 |
памятник неизвестному солдату | 无名战士纪念碑 |
перебивать вражеских солдат и офицеров | 打死许多敌军官兵 |
передовой солдат | 先头兵 |
пеший солдат | 徒步兵 |
пленные солдаты | 俘兵 |
пленный солдат | 被俘的士兵 |
плохой солдат | 恶卒 |
~ + кого-что побить много неприятельских солдат | 打死许多敌兵 |
погибшие в бою солдаты и офицеры | 阵亡将士 |
~ + кого + к чему подготавливать солдат к бою | 训练士兵作战 |
поддерживать восставших солдат | 支援起义的士兵 |
поднимать солдат | 发动士兵 |
поднимать солдат на подвиг | 激励战士立功 |
пойти в солдаты | 去当兵 |
поле боя покрывать то трупами солдат и офицеров | 战场上摆满官兵的尸体 |
полк солдат | 一团兵 |
полный лагерь раненых солдат | 伤兵满营 |
положение о воинской обязанности солдат НОАК | 中国人民解放军现役士兵服役条例 |
понизить в чине до рядового солдата | 降为列兵 |
~ + кому + во что попадать солдату в голову | 击中士兵的头部 |
посылать представителей рабочих, крестьян, солдат на работу в организации интеллигенции | 掺沙子 (термин периода «культурной революции») |
посылать представителей рабочих, крестьян, солдат на работу в учреждения интеллигенции | 掺沙子 (термин периода «культурной революции») |
посылка солдат на фронт | 派遣士兵上前线 |
Похождения бравого солдата Швейка | 好兵帅克历险记 |
почётный солдат | 荣誉战士 |
правила набирания солдат | 征兵工作条例 |
презирать солдат | 爱将如宝,视卒如草 |
приговаривать в солдаты | 判处充军 |
приговаривать в солдаты | 判处服兵役 |
приговорить к отдаче в солдаты | 拟军罪 |
придавать солдат | 补充士兵 |
призванный солдат на военную службу | 被征入伍的士兵 |
призывать солдат и закупать лошадей | 招兵买马 |
призывать солдат и собирать полководцев | 招兵聚将 |
~ + кому-чему + (что делать) приказывать солдату | 命令士兵 |
прикрывать солдат пулемётами | 用机枪掩护士兵 |
принадлежности для солдат | 士兵用品 |
присоединиться к пятёрке его солдат | 合其卒伍 |
приём в солдаты | 接受为士兵 |
проводимая одиночным солдатом дегазация | 个人消毒 (дезактивация) |
проезжие солдаты | 驶过的士兵 |
проститутка, обслуживающая солдат | 军妓 (вольно или невольно) |
проститутка, обслуживающая солдат | 营妓 (вольно или невольно) |
простой солдат | 小卒 |
простой солдат | 小军 |
противник потерял в бою много солдат и военной техники | 敌军在战斗中丧失很多士兵和军事装备 |
протягивать солдату винтовку | 递给士兵一枝枪 |
психология вражеских солдат | 敌军士兵的心理 |
пускать солдата в увольнение | 让士兵退伍 |
~ + на кого-что пускаться на вражеских солдат | 扑向敌军士兵 |
пяток солдат | 伍 |
работа по привлечению вражеских офицеров и солдат на свою сторону | 争取敌军官兵 |
рабочие и солдаты | 工兵 |
рабочие, крестьяне и солдаты | 工农兵 |
рабочие, крестьяне, солдаты и учащиеся | 工农兵学 |
рабочие, крестьяне, солдаты, ставшие студентами вузов и техникумов в период «культурной революции» | 工农兵学员 |
равенство солдат с офицерами | 官兵平等 |
разбивать солдат | 把士兵分成... |
разбредшиеся солдаты | 散兵游勇 |
разделение тягот наравне с солдатами | 与士兵同甘苦 |
разделять солдат по отделениям | 把士兵分成若干班 |
разоружать роту солдат | 解除一连士兵的武装 |
разоружить солдат разбитых частей | 把败兵缴了械了 |
разрешать солдату | 允许士兵... |
раненый солдат | 受伤的士兵 |
ранец, солдата | 士兵的背包 |
动词 + ~ (相应格) ранить солдата | 打伤士兵 |
ранить солдата | 打伤士兵 |
расквартировать многочисленных солдат | 屯了好些兵 |
расквартировать солдат | 扎兵 |
расквартировать поставить на постой солдат | 住兵 |
распределять солдат по избам | 把士兵分到各家去住 |
~ + кого-что распускать солдат | 把士兵放纵坏 |
расставлять солдат | 扬兵 |
расставлять солдат | 陈兵 |
~ + кто-что революционные солдаты | 革命士兵 |
~ + кого-чего рота солдат | 一连士兵 |
рота солдат | 一连兵 |
рыба-солдат | 金鳞鱼 |
рыба-солдат | 棘鳞鱼 |
рыба-солдат | 鳂 |
~ + кого-чего ряд солдат | 许多兵 |
~ + кого-чего ряд солдат | 一排士兵 |
рядовой солдат | 小卒儿 |
рядовой солдат | 普通士兵 |
какой + ~ рядовой солдат | 普通一兵 |
рядовой солдат | 列兵 |
рядовой солдат | 小卒 |
сдавшиеся солдаты | 降兵 (войска) |
семейство рыбы-солдаты | 金鳞鱼科 |
~ + в ком-чём служить в солдатах | 当兵 |
служить в солдатах | 当兵 |
служить в солдатах | 服兵役 |
служить в солдатах | 抗枪把子 |
служить солдатом | 当兵 |
смотреть на ритмические размахи рук солдат | 瞧着士兵们手臂有节奏地摆动 |
снабжение солдат | 供应士兵 |
создаваться у солдат | 战士中产生 |
солдат в носилках | 躺在担架上的士兵 |
солдат в походе | 征夫 |
солдат в почётном похоронном эскорте | 斑剑 |
кто-что + ~лся солдат вытянулся | 士兵挺身站直 |
солдат действующей армии | 战士 |
солдат-доброволец | 自愿兵 |
солдат долго болел на чужбине | 役久病在外 |
солдат, ждущий приказ | 待命士兵 |
солдат, затянутый в шинель | 身上紧裹着大衣的士兵 |
солдат и офицер едины | 官兵一致 (первый из трёх принципов политической работы в НОА Китая) |
солдат из почётного караула | 仪仗兵 |
солдат из эскорта | 从卒 |
солдат кадровой армии | 常备兵 |
солдат-кардинал | 眶下棘鳞鱼 (лат. Sargocentron suborbitale) |
солдат-киборг | 机械战士 |
солдат-конвоир | 打底儿的 |
солдат-контрактник | 志愿兵 |
солдат контрактной службы | 志愿兵 |
солдат, который держит щит | 牌子 |
солдат, который держит щит | 牌儿 |
солдат марионеточных войск | 伪军 |
солдат морской пехоты | 海军陆战队员 |
солдат мятежного войска | 贼兵 |
солдат не покидает лагерь, лошадь всегда под седлом | 兵不离营,马没离鞍 |
солдат не покидает лагерь, лошадь - стойло | 兵不离营,马不离圈 |
солдат не расстаётся с колчаном | 兵不解医 |
солдат-охранник | 防人 |
~ + чего солдат первого класса | 上等兵 |
солдат пограничного гарнизона | 役 |
солдат пограничных войск | 戍人 |
солдат пограничных войск | 戍 |
солдат поддержки | 支援兵 |
солдат-понтонёр | 舟桥兵 |
солдат-призывник | 义务兵 |
солдат-проныра | 营混子 (в старой армии, ловко избегающий трудностей службы и злоупотребляющий положением военнослужащего) |
солдат против солдата, генерал против генерала | 兵对兵,将对将 |
солдат-рабочий | 兵厮 |
~ +同位语 солдат- радист | 无线电兵 |
солдат растеривается | 士兵惊慌 |
солдат революции | 转,雅献身革命的战士 |
солдат следует | 士兵到...去 (куда-л.) |
солдат следует больше обучать | 兵要多练 |
солдат следует больше тренировать | 兵要多练 |
солдат-специалист | 专业兵 |
солдат срочник | 现役兵 |
солдат стреляный | 久经沙场的老兵 |
солдат тысячи три | 三千所兵 |
солдат, целый, живой | 士兵健康活着、没受伤 |
солдат циньской армии | 秦军士兵 (армии династии Цинь) |
солдат 5 человек | 兵士五名 |
солдатам досталось в бою | 士兵们在战斗中吃了很大苦头 |
солдату ни дня не обойтись без генерала | 兵不可一日无将 |
солдаты были злы, а она ― ещё злее: злилась так, что люди со смеху покатились! | 兵士凶,她更凶,凶得人家反笑了 |
солдаты в боевой колеснице | 车兵 |
солдаты в боевой колеснице | 战车兵 |
солдаты в голубых касках | 蓝盔部队 (солдаты миротворческих сил ООН) |
солдаты в голубых касках | 蓝盔兵 (солдаты миротворческих сил ООН) |
~ + в чём солдаты в металлистических шлемах | 头戴钢盔的士兵 |
солдаты войска царства мёртвых | 鬼卒 |
кто-что + ~ет солдаты восстали | 士兵起义了 |
солдаты всех трёх армий были как будто закутаны в шёлковую вату | 三军之士皆如挟纩 (им было так тепло) |
солдаты, вызванные с фронта | 从前线抽调回来的士兵 |
солдаты действительной службы | 现役士兵 |
солдаты замирали | 士兵们肃立不动 |
кто-что + ~ет + где солдаты застыли | 士兵们站着一动不动 |
солдаты и крестьяне | 兵农 |
солдаты и милиция | 兵勇 |
солдаты и народные массы | 兵民 |
солдаты и офицеры | 仕臣 |
солдаты и офицеры | 士兵们和军官们 |
солдаты и офицеры | 将士们 |
солдаты и офицеры | 士臣 |
солдаты и сержанты обязательной военной службы | 义务兵役制士兵 |
солдаты копают | 士兵们在挖掘 |
солдаты льются во всю ширь улицы | 遍街士兵川流不息 |
солдаты-наёмники | 私兵 (private soldiers 私人拥有的士兵。) |
солдаты-новобранцы, не прошедшие подготовку | 生卒 |
солдаты-оборванцы | 邋遢兵 |
солдаты общественной безопасности | 公安战士 |
солдаты ― переносчики самострелов | 弩父 |
солдаты пограничных войск | 戍卒 |
солдаты разбитой армии | 溃兵 |
солдаты разошлись | 士兵散了 |
солдаты ― раки и генералы ― крабы | 虾兵 |
солдаты ― раки и генералы ― крабы | 虾兵蟹将 |
солдаты роют | 士兵们在挖 |
солдаты сопровождения | 从兵 (эскорта) |
кто-что + ~ится солдаты строятся | 士兵在排队 |
солдаты сыты по горло | 战士们吃得饱饱的 |
солдаты уничтоженной армии | 溃兵 |
~ + кого-что сохранять своих солдат | 保存自己的战士 |
ссыльный солдат | 适卒 |
ссыльный солдат гарнизона | 谪卒 |
становиться солдатом | 入伍 |
старослужащий солдат | 老兵 |
старый и хилый увечный солдат | 老弱残兵 (образн. о беспомощном работнике, о неработоспособном) |
старый солдат | 老兵 |
старый солдат | 老军 (воин) |
стереть грани между офицерами и солдатами | 消除官兵之间的界限 |
страна без солдат | 无兵之国 |
студенты из рабочих, крестьян и солдат | 工农兵大学生 (относится к периоду «культурной революции») |
~ + кого-что тащить пленного солдата за ноги | 拽着俘虏兵的脚拖 |
терармеец солдат сухопутных войск | 陆军步兵 |
толпа вооружённых солдат | 一群带武器的士兵 |
трава и деревья кажутся вражескими солдатами | 草木皆兵 |
~ + кого требовать солдата | 传士兵去 |
три наступающих белых солдата | 红三兵 (Модель представляет собой группу из трёх белых свечей с последовательно повышающимися ценами закрытия) |
три ордена на груди старого солдата | 老兵的胸前有三枚勋章 |
три основных установки: ориентироваться на рабочих, крестьян и солдат | 面向工农兵,预防为主,团结中西医三大方针 |
трусливый солдат | 恶卒 |
тяжелораненый солдат | 重彩号 |
у сильного полководца нет слабых солдат | 强将手下无弱兵 |
у хорошего генерала нет плохих солдат | 强将手下无弱兵 (在好将领的手下不会有怯懦的士兵, 比喻有能力的领导能带出好的队伍) |
убить солдата | 打死士兵 |
уверенный солдат | 坚定的士兵 |
угощать солдат | 醳兵 (вином) |
улицы полны солдат | 满街都是兵 |
уходить в солдаты | 去当兵 |
фашистские солдаты | 法西斯士兵 |
фляга солдата | 士兵的水壶 |
~ + для чего хватать для вооружения 225 солдат | 够武装225个士兵 |
хорошо обученные солдаты | 锐卒 |
шеренга солдат | 一列兵 |
эвакуировать раненых солдат | 疏散伤兵 |
~ + 前置词 + что (相应格) эшелоны с солдатами | 运有士兵的军列 |
~ + в кого (用复数,形式同一格) юноша, годный в солдаты | 适合当兵的青年 |