Russian | Chinese |
близко сойтись | 亲炙 (с кем-л.) |
близко сойтись с | 很熟悉 |
близко сойтись с | 与...成为密友 (кем-л.) |
близко сойтись с | 交往甚密 |
большая вода потопа сошла, и девять островов-областей стали сушей | 鸿水漏,九州干 |
вновь сойтись | 团圆 |
вполне сойдёт | 也行 |
всё сойдёт | 无所不可 |
гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдутся | 人生何处不相逢 |
грязь сошла с рубахи | 衬衫上的泥污洗掉了 |
добиваться, чтобы лишь как-нибудь сошло | 苟 |
Доклад сошёл неплохо | 报告还不错 |
его столбняк сошёл | 他的惊愕神情消失了 |
ждёт лишь зова, чтоб сойти с полотна | 呼之欲出 |
загар сошёл с лица | 脸上晒黑的颜色消退了 |
и мощь Вана уже сошла на нет | 王之威亦单矣 |
и тогда сойдёт | 乃可 (станет удовлетворительным) |
и тогда сойдёт | 便是了 |
и тогда сойдёт | 便可 |
и тогда сойдёт | 才行 |
кое-как сойдёт | 过得去 |
кое-как сойдёт | 差强人意 |
кожа сошла | 脱皮了 |
Краска от времени сошла со стены | 墙上的油漆年久脱落了 |
краска сошла со стены | 墙上的油漆落了 |
лакировка сошла | 漆皮脱落了 |
лень сойти с крыльца | 懒得走下台阶 |
моментально сойтись | 一拍即合 |
мы сойдём у института | 我们在学院旁下车 |
на худой конец сойдёт | 小可 |
на худой конец сойдёт | 哝哝 |
на худой конец сойдёт | 将就 |
не мочь сойти | 下不来 |
не сойтись | 说不开 |
не сойтись | 磕头碰脑 |
не сойтись | 说不齐 |
не сойтись в мнениях | 意见不合 |
не сойтись характерами | 性格不和 |
не сойтись характерами | 性格不合 |
не сойтись характерами | 合不来 |
не сойтись ценностями | 价值观不合 |
никак не сойти | 下不去 (туда) |
никак не сойтись | 对不上碴儿 |
ничто не может заставить меня сойти с выбранного пути | 任何事情都不能使我改变主意 |
ночь сошла на землю | 转夜幕降临大地 |
Ночь сошла на землю | 夜幕降临大地 |
ныне, как в древности, чувства людские не раз разойдутся - сойдутся | 朝zhào昏天气屡变易,今古人情旋合离 |
он сошёл с ума | 他疯了 |
он только-только сошёл с поезда | 他将下火车 |
отовсюду сойти | 从四面八方来到一起 |
~ + с кем Петя сошёлся с Петром | 别佳同彼得交上朋友 |
подняться вихрем, сойтись тучами | 猋起云合 |
помогать другим сойти с автобуса | 帮别人下车 |
порыв ветра сошёл на нет | 风颓化替 |
при этой вести краска сошла с лица | 闻之色沮 |
профан, могущий внешне сойти за знатока | 半开眼儿 |
прочно сойтись | 亲与 |
прочно сойтись с | 与...成为好友 (кем-л.) |
разбогатевший бандит сойдёт за джентльмена | 强盗发财充绅士 |
разглядывать цветы, сойдя с коня | 下马观花 |
разглядывать цветы, сойдя с коня | 下马看花 |
румянец сошёл с лица | 红晕由脸上消失 |
С рук сойти | 未受惩罚地过去 |
С рук сойти | 滑过去 |
с ума сойти | 见鬼 |
с ума сойти! | 活见鬼 |
сбить боковые грани, и изразцы сойдутся | 毁方而瓦合 |
свет сошёлся клином | 在一棵树上吊死 |
святой сошёл с небес | 一位圣者从天而降 |
снег сошёл с полей | 田野上的雪融化了 |
снег сошёл со склонов | 山坡上的雪融化了 |
собраться вместе в группу, чтобы укрепить этим своё мужество, сойтись вместе для храбрости | 凑胆子 |
сойдя с колесницы | 下车泣罪 |
сойдёте на следующей? | 您在下一站下车吗? |
сойти в долину ручья | 堕谿壑 |
сойти в могилу | 雅去世 |
сойти в могилу | 落圹 |
сойти в могилу | 就木 |
сойти в могилу | 归土 |
сойти в суетный мир | 下凡 (о небожителе) |
сойти в убежище | 进防空洞 |
сойти в убежище | 走进掩蔽部 |
сойти вниз | 降阶 (напр. с почётного места) |
сойти вниз по лестнице | 下楼梯 |
сойти вниз по склону | 下坡 |
сойти с места для приветствия | 下拜 |
сойти на берег | 下船上岸 |
сойти на нет | 无疾而终 |
сойти на нет | 湫尽 |
сойти на нет | 是不可能 |
сойти на нет | 尽失 |
сойти на нет | 消尽 |
сойти на нет | 已已 |
сойти на нет | 崩丧 |
сойти на нет | 冲淡 |
сойти на нет | 消释 |
сойти на нет | 化为乌有 |
сойти на нет | 已极 |
сойти на нет | 已 |
сойти на нет | 成空 |
сойти на нет | 衰歇 |
сойти на нет | 吹台 |
сойти на нет | 告一段落 |
сойти на какой-л. станции | 在...站下车 |
сойти навстречу почётному посетителю | 降阶相迎 (о чиновнике) |
сойти по лестнице | 下楼 |
сойти с автобуса | 下公共汽车 |
сойти с арены | 退出活动舞台 |
сойти с арены | 下台 |
сойти с арены | 退出舞台 |
сойти с политической арены | 下野 |
сойти с банки | 脱浅 |
сойти с банки | 出浅 |
сойти с верной дороги | 舍正路 |
сойти с горы | 从山上下来 |
сойти с дороги | 从道上走开 |
сойти с дороги | 闪道 |
сойти с истинной стези | 畔道 |
сойти с катера на берег | 离开快艇上岸 |
сойти с кафедры | 走卞讲台 |
сойти с колесницы и зашагать в Юэ пешком | 方车jū而跖越 |
сойти с комбайна | 从联合机下来 |
сойти с коня | 下马 (также образн. в знач. прибыть к месту службы, о чиновнике) |
сойти с коня и падать ниц | 下马拜服 |
сойти с корабля на сушу | 从船上下到陆地 |
сойти с лестницы | 壬下楼梯 |
сойти с лошади | 从马上下来 |
сойти 或 съехать с моста | 从桥上驶下来 |
сойти с неба на землю | 丢掉幻想 |
сойти с неба на землю | 由幻想回到现实 |
сойти с паровоза | 从机车上下来 |
сойти с парохода | 下船 |
сойти с платформы | 从站台下来 |
сойти с поезда | 下火车 |
сойти с поезда | 下车 |
сойти с позиции | 丧失立场 |
сойти с политической арены | 下台 |
сойти с правильного пути из-за жадности | 贪狠 |
сойти с пути | 改变宗旨 |
сойти с пути | 离开预定的目标 |
сойти с пути | 改变目标 |
сойти с рельсов | 岀轨 |
сойти с рельсов | 越轨 |
сойти с рельсов | 脱线 (о поездах) |
сойти с рельсов | 脱轨 (напр. о поезде) |
сойти с рельсов | 出轨 (о поезде) |
сойти с самолёта | 下飞机 |
сойти с своего пути | 离开预定的目标 |
сойти с своего пути | 改变宗旨 |
сойти с трамвая | 下电车 |
сойти с трибуны | 走下讲台 |
сойти с троллейбуса | 从电车上下来 |
сойти с тропинки | 走出小路 |
сойти с тротуара на мостовую | 从人行道走上马路 |
сойти с тротуара на мостовую | 从人行道走到马路上 |
сойти с ума | 疯癫 |
сойти с ума | 疯颠 |
сойти с ума | 抓狂 |
сойти с ума | 疯掉 |
сойти с ума | 狂煞 |
сойти с ума | 逼疯 |
сойти с ума | 疯 |
сойти с ума | 发狂 |
сойти с ума | 发疯 |
сойти с ума | 犯疯 |
сойти с ума | 狂乱 |
сойти с ума | 狂易 |
сойти с ума от счастья | 欣喜若狂 (радости) |
сойти с экрана | 下档 |
сойти с эстрады | 走下舞台 |
сойти с языка | 悬口 (о словах) |
сойти со своего пути | 放弃所规定的目标 |
сойти со своего пути | 改变自己的主意 |
сойти со своей дороги | 放弃所规定的目标 |
сойти со своей дороги | 改变自己的主意 |
сойти со сцены | 退出政治舞台 |
сойти со сцены | 转卸职 |
сойти со сцены | 下台 |
сойти со сцены | 转下台 |
сойти со сцены | 退出舞台 |
сойти со сцены | 走下舞台 |
сойти со сцены | 蹭蹬 |
сойти со сцены | 完蛋 |
сойти со сцены | 蹬蹭 |
сойти со сцены | 退场 |
сойти со сцены | 落台 |
сойти со сцены | 蹬 |
сойтись в интересах | 兴趣相投 |
сойтись в рукопашной | 打起白刃战 |
сойтись в рукопашную | 相捽,交捽 |
сойтись в цене | 说开价钱 |
сойтись в цене | 讲好价钱 |
сойтись вместе | 捃拾 |
сойтись во мнениях | 谈来 |
сойтись вплотную | 拢 |
сойтись вплотную | 欺和 |
сойтись для битвы | 会战 |
сойтись для подлых дел | 朋比为奸 |
сойтись до копейки | 分文不差 |
сойтись, как спицы во втулке | 辏毂 |
сойтись на короткую ногу | 莫逆交 |
сойтись на короткую ногу | 莫逆之交 |
сойтись на полдороге | 在半路上相遇 |
сойтись на почве выгоды | 利合 |
сойтись на футбольном поле | 足球场上相遇 |
сойтись накоротке | 短兵相接 |
сойтись накоротке | 短兵接 |
сойтись по интересам | 趣味相投 |
сойтись попировать | 会饮 |
сойтись с... | 同...好起来 |
сойтись с... | 比周 |
сойтись с... | 合 |
сойтись с кем-л. во мнениях | 与...意见相吻合 |
сойтись с женщиной | 同 |
сойтись с кем-то | 姘了一个人 |
сойтись с оружием в руках | 戏 |
сойтись со всех сторон | 四至 |
сойтись характерами | 意气相投 |
сойтись характерами | 意气投合 |
сойтись характерами | 性情相投 |
сойтись характерами | 意气相许 |
сойтись характерами | 气合 |
сойтись характерами | 投分 |
сыпь сошла | 疹子退了 |
тогда сойдёт | 则可 |
тоже сойдёт | 也可以 |
тоже сойдёт! | 也好 |
тоже сойдёт | 也可 |
трамвай сошёл с рельсов | 电车出轨了 |
Ты с ума сошёл? | 你疯了吗 |
у того же, кто сошёл с правильного пути, помощников мало | 得道者多助,失道者寡助 |
узнав о том, что сын попал в аварию, она сошла с ума от горя | 她听到儿子遭到车祸的消息,悲痛欲绝 |
что + ~ит + с чего улыбка сошла | 笑容从他脸上消失了 (с его лица) |
ума сошёл чаем заваривать лапшу? | 你脑残了?怎么用茶水泡泡面?с |
кто + ~ит художник сошёл ночью на маленькой станции | 画家夜间在小站下车 |
чистая роса ещё не сошла | 白露未已 |
шина сошла с колеса | 轮胎从车轮上脱落了 |