DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing совать | all forms | exact matches only
RussianChinese
как + ~ беспорядочно совать胡乱塞进
библиографический раздел «Суй шу»隋志
библиографический раздел «Суй шу»隋书经籍志
Будь добр, не суй нос в мои дела. Будь осторожен! Если станешь слишком беспокоиться, то поседеешь您能不能少管我的事,小心操心多了会长白毛的。
в чужие дела тебе соваться незачем人家的事,你不用管
везде совать свои пять копеек开口子
вечно соваться с разговорами死缠着别人说话
вечно соваться с разговорами多嘴多云
во время династий Суй и Тан隋唐时期
династия Суй隋代 (581-617)
династия Суй隋朝 (581-617)
если княжество Суй возвеличится, оно непременно отвергнет малые княжества随张,必弃小国
жемчужина князя Суй随侯之珠 (по легенде о суйском князе, спасшем большую змею, в благодарность та принесла ему бесценную жемчужину; образн. в знач. отплатить добром за добро, бесценное сокровище)
жемчужина князя Суй随珠 (по легенде о суйском князе, спасшем большую змею, в благодарность та принесла ему бесценную жемчужину; образн. в знач. отплатить добром за добро, бесценное сокровище)
жемчужина князя Суй随侯珠 (по легенде о суйском князе, спасшем большую змею, в благодарность та принесла ему бесценную жемчужину; образн. в знач. отплатить добром за добро, бесценное сокровище)
как Мао Суй毛遂自荐
княжество Суй (эпоха Чжаньго, на террит. нынешней пров. Хубэй)
конец династии Суй隋朝末年
любитель совать свой нос в чужие дела爱显白的
любить совать нос не в своё дело吃饱饭没事做
любить соваться в чужое делоhào管闲事
любить соваться в чужое дело好管闲事
Мао Суй毛遂 (285 г. до н.э. - 228 до н.э., олицетворяет тип людей, которые способны сами вызываться на трудные дела и сами себя рекомендовать см. 毛遂自荐)
не лезь не в своё дело! Не вмешивайся! Поменьше суй нос в чужие дела!少管闲事
не надо совать нос в чужие дела外事不要管
не надо совать свой нос不要蹅在里头
не совать нос в чужие дела不在其位﹐不谋其政 (ср.: в чужой монастырь со своим уставом не суйся)
не совать нос в чужие дела不在其位不谋其政 (ср.: в чужой монастырь со своим уставом не суйся)
не совать нос в чужие дела不在其位,不谋其政 (ср.: в чужой монастырь со своим уставом не суйся)
не соваться敛手
незаметно совать偷偷放人
от нечего делать совать нос не в свои дела吃饱撑着
от нечего делать совать нос не в свои дела吃饱了饭撑的
"咸"和"淡"是一对反义词,在这里是两个不同生活习惯的人的代表。"咸"代表爱吃咸的人,吃咸萝卜对他而言是一种享受。而"淡"是跟他相反的生活习性的人,不能理解吃咸萝卜的美味,却在那里为"咸"操心。这样一句俗语就很形象的说明爱管闲事的人很多时候并不了解事实的真相,而是在那里瞎操心,帮倒忙。所以就用这一句俗语来形容不被人喜欢的多管闲事的人。咸吃萝卜淡操心和皇帝不急太监急是一个意思,就是不该管的事瞎管. по незнанию оказывать медвежью услугу совать нос в чужие дела咸吃萝卜淡操心
Повествование о династиях Суй и Тан隋唐演义 (роман династии Цин, автор см. 褚人获)
«Повествование о том, как Три Суя усмирили нечисть»三遂平妖传 (в рус. пер. - «Развеянные чары», роман Ло Гуаньчжуна)
«Повествование о том, как Три Суя усмирили нечисть»平妖传 (в рус. пер. - «Развеянные чары», роман Ло Гуаньчжуна)
повстречаться с Тай-суем撞太岁 (Тай-суй — дух добра и зла, вершитель людских судеб; образн. о событии в чьей-л. жизни, ставшем поворотным в лучшую или худшую сторону)
последние годы династии Суй隋朝末年
последние годы династии Суй隋末
потихоньку совать悄悄塞进
предания эпох суй и тан隋唐志传
рассказы эпох суй и тан隋唐嘉话
совать в дыру塞进洞
совать в зубы塞给钱
совать в ноздри塞进鼻孔
совать в скважину замка塞进锁孔
совать в трубу塞进管筒里
совать в ухо塞进耳朵
~(+ что)+前置词 + что (相应格) совать в щель塞进缝隙
совать в ящик塞进抽屉
совать вещи в чемодан把东西胡乱塞进衣箱
совать вперёд猛力把向前推去
совать вперёд乱闯
совать голову в петлю上吊
совать голову в петлю自缢
совать голову в рубашку把头塞进衬衫
совать за пазуху塞到怀里
совать зажигалку把打火机塞进
совать записку в чьи-л. руки将便条塞入...手中
совать ключ в замок把钥匙插进锁
совать марлю в рану把纱布塞进伤口
совать между листами книги插在书页之间
совать ноги в туфли把脚塞进鞋子
совать нос窥觇
совать нос窥探
любить совать нос好事
совать нос阑入 (в чужие дела)
совать нос多管 (не в своё дело)
совать нос插手 (в какие-л. дела)
совать нос в чужие дела多管闲事
совать нос в чужие дела包揽闲事
совать нос в чужие дела喜事
совать нос в чужие дела管闲事
совать нос в чужие дела狗拿耗子多管闲事
совать нос куда не следует瞎馋和
совать нос не в свои дела多管闲事
совать нос не в своё дело管闲事
совать нос вмешиваться не в своё дело犯舌
совать пенал把文具盒塞进
~ + что (+ во что) совать письмо в конверт把信装进信封
совать под в чужие дела管人家的闲事
совать под дверь塞到门下
совать под книгу塞到书本底下
совать под мышки往腋下塞
совать под мышку往腋下塞
совать под нос胡乱塞给
совать под пенал塞到文具盒底卞
совать под подушку葫乱塞商枕头床垫 (或 матрац)
совать руки в карманы把双手塞进衣袋
совать руки в карманы把双手插到衣袋里
совать сигарету把香烟塞进
совать сосок把乳头塞进
совать топор за пояс把斧子插进腰带
совать трубку в рот把烟斗随便塞进嘴里
соваться в вопросы过问问题
соваться в вопросы过问…问题
соваться в книги去查书本
соваться в кусты奔向灌木林
соваться вперёд向前奔
соваться вперёд乱闯
соваться к друзьям去找朋友
соваться куда не следует多管闲事
соваться куда не следует狗拿耗子多管闲事
соваться куда не следует狗拿耗子——多管闲事
соваться на чужую территорию抢地盘
соваться на чужую территорию捞过界 (досл. вылавливать, заходя за чужие границы)
соваться не в своё дело多事
соваться с разговором饶舌
Суй Вэнь-ди Ян Цзянь隋文帝杨坚 (император Китая из династии Суй)
Суй-жэнь燧人
жемчужина семьи Суй и яшма семьи Хэ随和
Суй Хун眭弘 (ум. 78 г. до н. э., учёный и сановник времён династии Западная Хань см. 西汉)
«Суй шу»隋书 («Книга об эпохе Суй», одна из 24 династических историй, составитель - Вэй Чжэн см. 魏征)
«Суй шу»陆书 («Книга об эпохе Суй»)
Суй Ян-ди, или император Ян炀帝 (569 — 11 марта 618 гг.)
Суй Ян-ди, или император Ян隋炀帝 (569 — 11 марта 618 гг.)
суёт нос в чужие дела爱管闲事
сян и суй乡遂 (по 12500 дворов в кольце 50—100 ли и за пределами 100 ли от княжеского владения)
Фань Суй范睢 (вариант имени циньского премьер-министра в 266-255 гг. до н. э., Фань Цзюя см. 范雎)
Хэ Суй何穗 (китайская топ-модель)
Цзяо Суй焦遂 (танский поэт, один из см. 饮中八仙)
шанхай. во всё суётся包打听
эпоха династий Суй 581-617 и Тан隋唐 (618-907)
17-я гексаграмма «И-цзина» Суй随卦
я занят своим делом и тебе незачем в него соваться!我干我的,你不用管!
яшма Бянь Хэ см. 和璧 и жемчужина Суй Хоу和随之珍 (см. 随珠Ш; образн. в знач. великие сокровища; необычайная душевная стойкость)