Russian | Chinese |
беречь честь смолоду | 谚语从少年时代起就要珍惜名誉 |
he будешь стараться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力,老大徒伤悲 |
he будешь учиться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力,老大徒伤悲 |
кто учится смолоду, не знает на старости голоду | 少壮不努力 |
кто учится смолоду, не знает на старости голоду | 老大徒伤悲 |
кто учится смолоду, не знает на старости голоду | 少壮不努力,老大徒伤悲 |
"Не будешь старательным смолоду - пожалеешь в старости" | 少壮不努力老大徒伤悲 |
не будешь старательным смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力,老大徒伤悲 |
не будешь стараться смолоду, пожалеешь в старости | 老大徒伤悲 |
не будешь стараться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力 |
"Не будешь стараться смолоду, пожалеешь в старости" | 少壮不努力老大徒伤悲 |
не будешь стараться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力,老大徒伤悲 |
не будешь учиться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力老大徒伤悲 |
"Не будешь учиться смолоду, пожалеешь в старости" | 少壮不努力老大徒伤悲 |
не будешь учиться смолоду, пожалеешь в старости | 老大徒伤悲 |
не будешь учиться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力 |
не будешь учиться смолоду, пожалеешь в старости | 少壮不努力,老大徒伤悲 |
привычка смолоду — вторая натура | 少习若天性 |
смолоду быть талантливым и смышлёным | 少秀晤 |
смолоду любить труд | 从小就爱劳动 |
смолоду любить учиться | 少好hào学 |
смолоду прореха, под старость дыра | 小孔不补,大孔叫苦 |
смолоду прореха, под старость дыра | 小洞易补,大洞叫苦 |
смолоду прореха, под старость дыра | 小洞不补,大洞吃苦 |