Russian | Chinese |
армия следует | 军队跟随着 |
Армия Справедливости восстала ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян | 义师为天下起也,宜直入咸阳 (столицу Циньской империи) |
Армия Справедливости выступила ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян | 义师为天下起也,宜直入咸阳 (столицу Циньской империи) |
безрассудно следовать | 诡随 |
беспрекословно следовать | 绝对服从 |
беспрекословно следовать приказам | 惟命是听 |
благодатные дожди следуют за его экипажем | 甘雨随车 (образн. о хорошем управлении местного чиновника) |
близко следовать | 跟紧 |
в 70 лет я стал следовать тому, чего желало мое сердце, - не преступая установлений | 七十而从zòng心所欲不逾矩 (Конфуций) |
весной не следует торопиться со снятием одежды, а при наступлении осенних холодов не помешает немного помёрзнуть | 春捂秋冻 (про постепенную адаптацию к постепенным сезонным изменениям температур) |
весь день работал не щадя сил, а теперь ещё и поздней ночью не спишь как следует? | 你尽劳苦一天,黑夜还不好好睡是? |
вечером в темноте дорога трудная, и Вам, почтеннейший, не следует уходить! | 晚上路难走,你老人家莫去 |
войны и смуты следуют непрерывной чередой | 祸乱相踵 |
вслепую следовать | 盲目追随 |
вставать следует, когда вносят свечи, когда подают еду, когда входит гость | 烛至起,食至起,上客起 |
что + ~ет + из чего какой-л. вывод следует из | 从...得出...结论 (чего-л.) |
говори как следует, не дуди не брюзжи! | 好好儿说,别哼唧! |
готовность следовать новому | 从新主义 (новым идеям) |
дальше следует | 下一步 |
"движимость следует за лицом" | 动产随人 (средневековое понятие в международном частном праве) |
для наведения порядка в экономике следует избавиться от хаоса в нынешней экономической деятельности | 整顿经济秩序,就是要整顿经济生活中特别是流通领域中出现的各种混乱现象 |
должный следовать | 应该附加上 |
за высшей точкой расцвета неизбежно следует упадок | 盛极必衰 |
за горем следует радость | 先忧后乐 |
За огородами следовали избы | 挨菜园的是农舍 |
за четырьмя наилучшими на экзамене следовали 27 сильнейших | 四善之外有二十七最 |
какое-л. заключение следует из | 从...得出...结论 (чего-л.) |
зачем нужно было разражаться гневом? Не следует впадать в ярость! | 何须发怒,不索生嗔 |
изобилием следует расточительство ― таков естественный закон | 盈而荡,天之道也,先君其知之 |
используется перед двумя глаголами для обозначения ситуации, при которой за определённым действием сразу следует результат | 一...而... |
испытав на себе от кого-л. доброе дело воспользовавшись чьей-л. добротой, следует за него отблагодарить | 受了人家的惠得děi报答他 |
качество следует по пятам | 质量跟踪 |
колонна демонстрантов следует через | 游行队伍穿过...行进 (что-л.) |
критерий, которому необходимо строго следовать | 硬指标 |
куда следует бык? | 牛何之? |
купить следует во всяком случае, вне зависимости от того, дорога ли будет цена | 总是得děi买,无论价钱贵不贵 |
как + ~ логично следовать | 合乎逻辑地得出结论 |
можно следовать | 可循 |
можно следовать старым образцам | 故辙可循 |
на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве | 工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故 |
надо твердо следовать курсу на реформы и расширение внешних связей | 改革开放的方针必须坚持 |
назначения и смещения следовали одно за другим | 拜除如流 |
наказывать как следует | 好好处分 |
налаживать работу как следует | 妥善安排工作 |
направляться к месту погребения, следуя за погребальными носилками | 遂舆机而往 |
начать следовать за... | 赶起 |
начать следовать за модой | 赶起时髦 |
наш противник не прост, нам следует постараться | 我们的对手不是等闲之辈,我们要尽力 |
неотступно следовать | 紧追不舍 (за кем-то, за чем-то) |
как + ~ неотступно следовать | 严格遵循 |
как + ~ неотступно следовать | 亦步亦趋 |
неотступно следовать | 紧随 |
неотступно следовать за | 步趋 (кем-л.) |
неотступно следовать за... | 黏着 |
непосредственно следовать | 直接得出结论 |
непосредственно следовать за... | 紧接 |
несомненно следует | 固宜 |
несчастья следовали одно за другим | 一波未平,一波又起 |
несчастья следуют друг за другом | 祸拿 |
нет закона, которому можно было бы следовать | 无法可依 |
нет прецедента, которой можно следовать/привести | 无先例可援 |
неуклонно следовать за конём полководца | 马首 (ведущего) |
неуклонно следовать чему-л. одному | 守一 |
ни в коем случае не следует | 千不该万不该 |
ниже следует полный текст | 全文如下 (напр., статьи) |
ныне небо помогает народу, и мне тем более должно следовать предсказаниям гадания! | 今天其相民矧亦惟卜用 |
обдумывать как следует | 好好考虑 |
образец, которого следует придерживаться | 参照标准 |
одна победа непосредственно следует за другой | 一个胜利紧接着一个胜利 |
окончание следует | 结尾待续 |
оставить что-то, чему-л. следовать | 有迹可寻 |
от чего отказаться и чему следовать, по какому пути идти | 何去何从 (принять решение - делать или не делать и если делать, то как?) |
отбросить зло и следовать доброте | 弃恶从善 |
отворачиваться от шнура каменщика прямоты и следовать изгибу | 背绳墨以追曲 (кривизне) |
отдыхать как следует | 好好休息 |
отошли-ка назад вещи кому следует | 你把东西给人家送回去吧 |
поверхность следует защищать от коррозии лакокрасочным материалом | 表面应做油漆防腐 |
подводить коня и следовать при стремени | 牵马随镫 |
подобно потоку следовать по правильному пути | 从善登流 |
кто + ~ет подумайте как следует! | 好好考虑一下! |
покорно следовать | 顺承 |
покорно следовать | 顺随 |
покорно следовать | 风从 |
покорно следовать | 允若 |
покорно следовать | 婉 |
покорно следовать за | 顺从 (кем-л.) |
покорно следовать за... | 唯...马首是瞻 |
покорно следовать за... | 马首 |
покорно следовать за мамой | 顺从地跟着母亲走 |
покорно следовать непреложным законам | 顺常 (также название должности младшей фрейлины, дин. Хань) |
получить следуемые деньги | 收到应得的款项 |
послушно следовать | 累从 (за кем-л.) |
послушно следовать | 蛇 |
послушно следовать | 委蛇 |
послушно следовать | 承顺 (чему-л.) |
послушно следовать за... | 附顺 |
просеять как следует | 筛匀 (равномерно) |
пусть даже..., и то не следует ... | 纵令…亦不得 |
пусть даже у него и есть намерение нам изменить, всё же следует дать приказ... | 正有它心,直令… |
пусть как следует обрабатывают свои поля и конопляники | 易其田畴 |
рабский следовать моде | 盲目地赶时髦 |
размешать как следует | 搅匀 (равномерно) |
рассмотреть как следует | 看清 |
расставить как следует | 陈列妥当 |
репутация следует за человеком как тень | 人的名儿,树的影儿 |
с делом не следует медлить | 事不宜迟 |
своим ходом следовать | 正常地进行 |
семейные дела разглашать не следует | 内事不要对外发表 |
следовать блестящим образцам | 嗣芳躅 |
следовать букве закона | 按照法律字面上的意义 |
следовать в каком-л. вопросе | 在...问题上遵照 |
следовать в депо | 开向车库 |
следовать в район | 进入海区组成编队 |
~ + в чём следовать в своём поведении | 身体力行 |
следовать в стройном порядке | 鳞次楖比 |
следовать в воинскую часть | 到部队去 |
следовать велению долга | 遵职责之命 |
следовать велению долга | 按照职责 |
следовать велению долга | 从公办理 |
следовать велению собственного нрава | 率性 |
следовать велениям неба | 继天 |
следовать велениям своего сердца | 随心 |
следовать великому закону | 循大卞 |
следовать вереницей | 便蕃 |
следовать вереницею | 结辙 (о повозках на оживлённом тракте) |
следовать веяниям времени | 与时并进 |
следовать веяниям времени | 与时俱进 |
~ + кому-чему следовать взрослым | 模仿成年人 |
следовать влечению сердца | 从心 |
следовать вместе | 俱 (совместно) |
следовать во всём | 一切都遵循 |
следовать во всём специалисту | 完全听从专家 |
следовать во всём учителю 或 отцу | 各方面仿效老师父亲 |
следовать воле | 顺旨 (стремлению, желанию) |
следовать вплотную | 贴身儿 (напр., об охраннике, о свите) |
следовать вплотную | 肩随 (друг за другом) |
следовать вплотную | 紧跟 |
следовать вплотную | 贴身 (напр., об охраннике, о свите) |
следовать всем планам | 听众安排 |
следовать высоким идеалам и нормам дисциплины | 讲理想,讲纪律 |
следовать герою | 仿效英雄 |
следовать голосу совести | 遵照良心理智的呼唤 (或 ума) |
следовать Дао | 顺道 |
следовать дао | 行道 |
следовать директивам | 遵守指令 |
~ + куда следовать до границы | 开往边境 |
следовать до Москвы | 开往莫斯科 |
следовать до какой-л. остановки | 驶向...站 |
следовать добрым речам | 衣德言 |
следовать добрым советам | 服善 |
следовать договору | 依循条约 |
следовать древней традиции | 法古 |
следовать друг за другом | 强强 |
следовать другим | 随人 |
следовать дурному примеру | 效尤 |
следовать дурному примеру | 效邮 |
следовать духу | 遵循...的精神 (чего-л.) |
следовать духу времени | 跟上时代精神 |
следовать его идеям | 像其意 |
следовать его пути | 走他的路 |
следовать желаниям сердца | 从心所欲 |
следовать за | 沿 |
следовать за... | 率 |
следовать за | 寻 |
следовать за | 即 |
следовать за... | 如如 |
следовать за... | 踵 |
следовать за | 导从 (кем-л.) |
следовать за... | 徇从 |
следовать за... | 次之 |
следовать за... | 依随 |
следовать за... | 跟从 |
следовать за | 赶 |
следовать за... | 后赶着 |
следовать за... | 后从 |
следовать за | 追陪 (кем-л.) |
следовать за | 随 |
следовать за... | 随从 |
следовать за... | 逐 |
следовать за | 俪 |
следовать за... | 纂 |
следовать за | 躡 (кем-л.) |
следовать за | 皍 |
следовать за | 恜 |
следовать за... | 顺随 |
следовать за... | 遂跟 |
следовать за | 随顺 (кем-л.) |
следовать за... | 随行 |
следовать за... | 追随 |
следовать за... | 追 |
следовать за... | 后赶着儿 |
следовать за | 从 |
следовать за... | 跟随 |
следовать за | 怀 (кем-л.) |
следовать за... | 挨 |
следовать за... | 属 |
следовать за... | 徇 |
следовать за | 跟随 |
следовать за большинством | 从众 |
следовать за бомбардировщиком | 跟随着轰炸机飞行 |
следовать за буржуазией | 追随资产阶级 |
следовать за взрослым | 仿效大人 |
следовать за всеми | 随众 (толпой) |
следовать за драконом | 从龙 |
~ + за кем-чем следовать за командиром | 跟着指挥员走 |
следовать за машиной | 跟随着汽车走 |
следовать за мечтой | 追逐梦想 |
следовать за нами | 跟我们来 |
следовать за ним | 跟着他走 |
следовать за общей тенденцией | 跟风 (в обществе) |
следовать за отрядом | 跟着队伍走 |
следовать за отступающим неприятелем | 跟踪追击退却的敌军 |
следовать за партией | 跟着党走 |
следовать за правителем | 从公 (государем, мужем, господином, другом) |
следовать за предшественниками | 承接 |
следовать за предшественником | 追随先行者 |
следовать за преступником | 跟踪罪犯 |
следовать за профилем волны | 随波起伏 |
следовать за профилем волны | 沿波面航行 |
следовать за психологией масс | 从众心理 |
следовать за своим поколением | 随辈 |
следовать за судном | 跟随船 |
следовать за чьими-л. суждениями | 遵循...的见解 |
следовать 或 двигаться за танком | 跟着坦克后面前进指步兵 |
следовать за толпой | 逐队 |
следовать за толпой | 随群 |
следовать за толпой | 追风 |
следовать за учителем | 从师 |
следовать чьим-л. заветам | 遵循...的遗嘱 |
следовать заветам | 祖述 (предков) |
следовать заветам императоров Яо и Шунь | 祖述尧舜,宪章文武 |
следовать законам | 有法可依 |
следовать законам | 循理 (принципам) |
следовать законам природы | 顺乎天理 |
следовать закону | 有法可依 |
следовать закону | 遵循规律 |
следовать закону | 从法 |
следовать здравому смыслу | 顺乎情理 |
следовать здравому смыслу | 达理 |
следовать зову сердца | 责任心差 (ответственно) |
следовать и исполнять | 遵照执行 |
следовать и обследовать | 跟查 |
следовать этому и уважать | 铅之重之 (это) |
следовать из Пекина | 从北京开来 |
следовать из порта | 岀港 |
следовать из какой-л. теории | 从...理论中得出 |
следовать к месту назначения | 开往目的地 |
следовать за кем-л. как гость | 宾从 |
следовать как непреложному правилу | 奉为圭臬 |
следовать как тень за телом | 形影相追 |
следовать как тень за телом | 形影相随 |
следовать контракту и держать обязательства | 重合同守信用 |
следовать какой-л. линии | 按照...路线 |
следовать логике | 顺乎情理 |
следовать какому-л. методу | 遵循...方法 |
следовать мечте | 寻梦 |
следовать мирским обычаям | 从俗 |
动询(+ 前置词) + ~ (相应格) следовать моде | 仿效时新 |
следовать моде | 追随时尚 |
动询(+ 前置词) + ~ (相应格) следовать моде | 学时髦 |
следовать дорогой мудрых | 嗣圣 |
следовать на аэродром | 驶向机场 |
следовать на полшага сзади | 肩随 (старшего по возрасту, рангу) |
следовать на каком-л. расстоянии | 相隔...距离跟着 |
следовать на юг | 开往南方 |
следовать направлению | 蹚路子 (напр. в науке) |
следовать направлению веяниям эпохи | 趋时 |
следовать наставлению | 遵教 (учению) |
следовать наставлениям отца | 从父 |
следовать незаметно | 悄悄跟随着 |
~ + как следовать неотступно | 紧紧跟随着 |
~ + как следовать неотступно | 紧跟不舍 |
следовать неотступно | 寸步不离 (также образн. в знач. неразлучный, быть неразлучными, напр. о супругах) |
следовать неотступно за | 希 (кем-л., в учении) |
следовать непрерывно друг за другом | 接踵而至 |
следовать непрерывно друг за другом | 接踵比肩 |
следовать непрерывно друг за другом | 接踵而来 |
следовать непрерывно друг за другом | 接踵 |
следовать непрерывно друг за другом | 系踵 |
следовать непрерывно один за другим | 相续 |
следовать нижеизложенному | 参照以下 |
следовать но правильному пути | 行道 |
следовать нормам морали | 居正 |
следовать какой-л. норме | 遵循...标准 |
следовать образцам предков | 祖习 |
следовать образцу | 法俲 |
следовать образцу | 模 |
следовать общему течению | 随溜儿 |
следовать общепринятым обычаям | 同尘 |
следовать общепринятым порядкам | 希世 |
следовать обычаям | 从俗 |
следовать обычаям | 随俗 |
следовать обычаям | 随俗沉浮 |
следовать обычаям | 随俗浮沉 |
следовать обычаям | 遵守习俗 |
следовать обычаям | 随世沉浮 |
следовать обычаям | 循俗 (нравам, традициям) |
следовать обычаям местности проживания | 人乡随俗 |
следовать обычаям света | 顺俗 |
следовать обычным путём | 率常 |
следовать один за другим | 淳淳 |
следовать один за другим | 承承 |
следовать один за другим | 袭逮 |
следовать один за другим | 迭起 |
следовать один за другим | 频传 |
следовать один за другим | 纷至沓来 |
следовать один за другим | 荐仍 |
следовать один за другим | 相寻 |
следовать один за другой | 一个接着一个 |
следовать одно за другим | 此起彼落 |
следовать одно за другим | 此伏彼起 |
следовать одно за другим | 此起彼伏 |
следовать одно за другим | 连延 |
следовать основной линии партии, сформулированной в свете теории строительства социализма с китайско | 坚持以建设有中国特色社会主义理论为指导的党的基本路线 |
следовать основным целям | 遵循宗旨 |
следовать отметить | 应当指出 |
следовать плохому примеру | 学坏 |
следовать по ... | 顺 |
следовать по | 循 (вдоль, по кромке) |
следовать по удобной дороге | 顺道 |
следовать по дороге | 遵路 |
следовать по какому-л. маршруту | 按...线路行进 |
следовать по направлению ветра | 顺风顺水 |
следовать по порядку | 继序 |
следовать по порядку | 相次 |
следовать по порядку | 继绪 |
следовать по пятам | 尾随 |
следовать по пятам | 紧随其后 (за кем-л. или за чем-л.) |
следовать по пятам | 紧跟着走 |
следовать по пятам | 跟踪 |
следовать по пятам | 跟追 |
следовать по пятам | 踵尾 |
~ + как следовать точно по расписанию | 准确地按时刻表行驶 |
следовать по чьим-л. стопам | 投迹 |
следовать по стопам | 随从 |
следовать по стопам | 踵武 |
следовать по стопам | 踵效 |
следовать по стопам отца | 堂构 |
следовать по убеждению за... | 信从 |
следовать по убеждению за... | 信向 |
следовать какой-л. политике | 奉行...政策 |
следовать правилам | 遵循规章 |
следовать правилам | 照章办事 |
следовать правилам | 遵循规则 |
следовать правилам | 遵章 |
следовать правилам | 遵守规则 |
следовать твёрдым правилам | 循常 |
следовать правилам игры | 遵守游戏规则 |
следовать правильному пути | 遵路 |
следовать предначертаниям | 称旨 (высочайшей воле) |
следовать предначертаниям | 循 |
следовать предначертаниям | 奉诏 (высочайшей воле) |
следовать привычному | 因习 |
следовать прикачу | 顺命 |
следовать чьему-л. примеру | 模仿...榜样 |
следовать примеру | 矜式 |
следовать чьему-л. примеру | 向风 |
следовать примеру | 袭 |
следовать примеру | 追随 |
следовать примеру | 观 |
следовать примеру | 规仿 |
следовать примеру | 如法炮制 |
следовать примеру | 袭取 |
следовать примеру | 楷模 |
следовать примеру | 借鉴 |
следовать примеру | 借镜 |
следовать примеру | 楷则 |
следовать чьему-л. примеру | 学样子 |
следовать примеру | 踵 |
следовать примеру героя | 以英雄为榜样 |
следовать примеру героя | 效仿英雄 |
следовать примеру древних | 追远 |
следовать примеру других | 追风 |
следовать примеру инженера | 以工程师为榜样 |
следовать примеру их предка У-вана | 绳其祖武 |
следовать примеру какого-л. колхоза | 效仿...集体农庄的榜样 |
следовать примеру прошлого | 师其故智 |
следовать каким-л. принципам 或 идеям | 遵循...原则思想 |
следовать каким-л. принципам | 依照...原则 |
следовать программным целям | 遵循宗旨 |
следовать раунд | 下一回合 |
следовать рекомендациям | 听劝告 |
следовать рутине | 例行 |
~ + откуда следовать с запада | 由西开来 |
следовать с остановками | 中途停留地驶向 |
следовать своей профессии | 孙其业 |
следовать своему желанию | 顺着自己的愿望 |
следовать своему капризу | 使性子 |
следовать своему капризу | 甩性子 |
следовать своему капризу | 使性 |
следовать своему рассудку | 根据自己的判断 |
следовать своим желаниям | 随着自己的意思 |
следовать своим желаниям | 随心所欲 |
следовать своим склонностям | 纵意 |
следовать своим словам | 一口唾沫一个钉 |
следовать своим словам | 一口唾沫一个坑 |
следовать своим словам | 一口唾沫一颗钉 |
следовать своим словам | 一口吐沫一个坑 |
следовать своим словам | 说话算话 |
следовать сердцу | 顺应心灵 |
следовать социалистическим путём | 坚持社会主义道路 |
следовать справедливости | 顺理 (резону) |
следовать старинной традиции | 法古 |
следовать старому примеру | 因循故辙 |
следовать стилю | 遵循...方法 |
следовать тайком | 偷偷跟随着 |
следовать тем же принципам | 同方 |
следовать тенью | 景附 |
следовать традиции | 沿袭 |
следовать традиции | 因袭前人 |
следовать традиции | 蹈踵 |
следовать каким-л. традициям | 遵照...传统 |
следовать увещаниям | 从谏 |
следовать какому-л. учению | 信奉...学说 |
следовать хорошему примеру | 随喜 |
следовать хорошим образцам | 见贤思齐 |
следовать хорошим примерам | 慕义 |
следовать царским установлениям | 规遵王度 |
следовать чередой | 接 |
следовать чередой | 袭 |
следовать чередой | 逦迤 |
следовать чередой | 错 |
~ + через что следовать через площадь | 穿过广场城市行进 (或 город) |
следовать через Польшу | 驶过波兰 |
следствие следует за причиной | 先因后果 |
следует благодарить... | 亏 |
следует бояться, что... | 怕的是 |
следует бояться, что... | 怕的 |
следует выделить | 应分 (отметить) |
Следует выполнять обязанности отца | 应该尽父亲的责任。 |
следует говорить | 说得上 |
следует заставить | 索教 (сделать что-л.) |
следует знать | 可知 |
следует избегать обеих крайностей | 二者不可偏废 |
следует ли? | 应否 |
следует ли вану пойти походом именно против северных цянов? | 王叀北羌伐 |
следует ли именно вану пойти походом против цянов? | 叀王伐羌 |
следует лишь | 只道 |
следует одинаково учитывать оба обстоятельства | 二者不可偏废 |
следует оплатить | 应该缴纳 |
следует оплатить | 应缴 |
следует отличать | 泾渭分明 |
следует рекомендуется повидаться с большим человеком | 用见大人 |
следует подкрахмалить воротничок у рубашки | 衬衫领子要浆一下 |
следует подчеркнуть, что стабильность важнее развития | 必需首重稳定而不是发展 |
следует получить согласие более половины всех участников компании | 必须经全体股东过半数同意 |
следует пользоваться любым случаем для пропаганды среди масс политики партии | 要把握任何机会向群众宣传党的政策 |
следует послушать | 听得 |
следует потрудиться | 干得过儿 |
следует претворять в жизнь курс, сочетающий в себе ориентацию на развитие с соблюдением режима экон | 贯彻开发与节约并重方针,大力推广节约能源,原材料的先进技术 |
следует претворять в жизнь курс, сочетающий в себе ориентацию на развитие с соблюдением режима экон | 贯彻开发与节约并重方针,大力推广节约能源、原材料的先进技术 |
следует принять к сведению | 须知 |
следует принять необходимые меры | 应该采取必要的措施 |
следует прогнать войска, расположенные югу от р. Хуайхэ | 宜骚淮南之兵 |
следует сделать | 应行 |
следует сделать его изображение для последующих поколений | 宜为其图以示后世 |
следует сделать его портрет для последующих поколений | 宜为其图以示后世 |
следует сказать... | 应该说 |
следует строго наказать его | 当重zhòng创之 |
следует только | 只道 |
следует уделить | 应给予 |
следует утепляться, выходя из дому | 出门注意保暖 |
следует хранить эту вещь надлежащим образом | 必须妥适保藏此物 |
Следуй за моим ритмом, давай прокачаем! | 跟着我的节奏High起来吧 |
следуйте за мной | 您跟着我走 |
следуйте за мной | 跟我来 |
следуя буддистским заветам покидать дом | 遁入空门 (уйти от мирской жизни следуя буддистскому учению) |
следуя за | 逐 |
следуя за... | 随之 |
следуя за... | 挨着 |
следуя за... | 跟着 |
следуя за | 跟着 |
следуя за массами | 赶潮流 (требованиями, вкусами масс) |
перед существительным, местоимением места следуя из | 从 |
следуя общей традиции | 随俗 (всеобщей моде, манере) |
следуя по... | 逐 |
следуя по стопам отца, он стал врачом | 他随着他的父亲作了医生 |
следуя примеру | 跟着 |
совать нос куда не следует | 瞎馋和 |
соваться куда не следует | 多管闲事 |
соваться куда не следует | 狗拿耗子多管闲事 |
соваться куда не следует | 狗拿耗子——多管闲事 |
совершенномудрые следуют небу | 圣人法天 (берут пример с неба) |
совершившего преступление следует казнить | 有罪当殊之 |
солдат следует | 士兵到...去 (куда-л.) |
солдат следует больше обучать | 兵要多练 |
солдат следует больше тренировать | 兵要多练 |
сохранить кисть как следует | 好好保存刷笔 |
спокойно следовать законам, установленным небом | 安心立命 |
справедливости ради следует отметить | 平心而论 |
те, кто следует | 追星族 (за своим кумиром) |
тебе, однако, следует пора поесть | 你可该吃饭了 |
тебе следует сосредоточиться на работе | 你应该沉下心来工作 |
требование, которому необходимо строго следовать | 硬指标 |
ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни | 女虽湛乐从 |
у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-л. или против чего-л., ― он следует за справедливостью | 君子之于天下也,无适,无莫,义之与比 |
узнать путь 你在考试前应先踩踩道看如何去那所学校。тебе следует перед экзаменом заранее разведать путь в то учебное заведение | 踩道 |
хозяин следует пожеланиям своего гостя | 主随客便 |
царство Янь подчинилось, следуя общему развитию событий | 燕从风而靡 |
чётко знать, что нужно делать и следовать принципам | 深明大义 |