Russian | Chinese |
аудит на основе сделок | 账项基础审计 |
банковая сделка | 银行交易 |
бартерная сделка | 易货契约 |
безбумажная сделка | 无纸交易 |
биржевые сделки | 银盘 (курсы валюты и ценных бумаг) |
брать подряд на проведение торговой сделки | 承办贸易业务 |
брачная сделка | 大定儿 |
брокерская комиссия за совершение сделки | 中介机构 |
брокерская комиссия за совершенные сделки | 介绍费 |
брокерское вознаграждение за совершение сделки | 经纪人佣金 |
в этой сделке потерпел колоссальный убыток | 这把生意亏了,赔了个底儿掉 |
валютная сделка "спот" | 即期外汇交易 |
вести переговоры по сделке | 商谈交易 |
вечерние сделки | 后市 (операции) |
вступать в сделку | 拉手 |
вступить в сделку | 串通一气 (с кем-л.) |
вступить в сделку с совестью | 昧良 |
вторичные сделки | 二级交易 |
втягивать в сделку | 与串通 |
втягивать в сделку | 与…串通 |
втянуть в сделку | 与串通 |
втянуть в сделку | 与…串通 |
входить в сделку с совестью | 曲心 |
входить в сделку с совестью | 灭心 |
входить в сделку с совестью | 昧心 |
входить в тёмную сделку | 通关节 |
входить в тёмную сделку | 买关节 |
выгода от совершённой сделки | 因成交而得到利益 |
выгодная сделка | 赢的交易 |
выгодная сделка | 赢利的交易 |
выполнить сделку | 作成交易 |
деловая сделка | 商业交易 |
денежная сумма сделки | 成交金额 |
день заключения торговых сделок | 廉价日 |
доверенность на право заключения сделок с товаром | 商品经销特许权 (от имени фирмы) |
~ + по чему договариваться по первому пункту сделки | 就契约第一项达成协议 |
международный договор-сделка | 合同性条约 |
договор-сделка | 契约性条约 |
доклад о валютных сделках | 货币往来报告 |
документ на сделку | 判 |
заключать сделки с представителями зарубежных деловых кругов | 与外国实业界订立协定 |
заключать сделку | 签订契约 |
заключать сделку | 做交易 |
заключать сделку | 写票 |
заключать сделку с совестью | 违背良心 |
заключать торговую сделку | 买定 |
заключить сделки в течение дня | 日中为市 |
заключить сделку | 达成交易 |
заключить сделку | 串鼻子 |
заключить сделку | 订契约 |
动词 + ~ (相应格) заключить сделку | 签订契约 |
заключить сделку | 拍板成交 |
заключить сделку | 做成生意 |
заключить сделку | 砍价 |
заключить торговую сделку | 兜了一号买卖 |
заключить устную сделку | 言订 |
закончить сделки с акциями | 开盘收盘 |
закончить сделку | 成交 |
закулисная сделка | 幕后交易 |
залоговая сделка | 典质 |
заниматься сделками по аренде | 经租 (недвижимого имущества) |
зафиксированная торговая сделка | 买定 |
идти на сделку с | 同...沆瀣一气 (кем-л.) |
иметь хорошую сделку | 得便宜 |
имущественная сделка | 财产交易 |
используется метод чистой прибыли от сделки | 交易净利润率法 |
количество завершённых сделок | 成交量 |
комиссионное вознаграждение за совершенную сделку | 回扣 |
компания, занимающаяся фьючерсными сделками | 期货交易所 |
компания по расчётным сделкам с акциями | 股票交割公司 |
компания фондовой сделки | 证券交易公司 |
компенсационные фьючерсные сделки | 期货对冲交易 |
компенсация при сделке с нестандартным серебром | 水 |
Конвенция о сделках с использованием конфиденциальной информации | 内线交易业务公约 |
консультант по сделкам с недвижимостью | 置业顾问 |
контракт разделённый на несколько сделок | 分片承包合同 |
контракт разделённый на несколько сделок | 大分包合同 |
краткосрочный международный договор-сделка | 短期的国际协定 |
кроссированная сделка | 交叉盘交易 |
крупные и мелкие сделки | 大大小小的交易 |
лаж при сделке с нестандартным серебром | 水 |
лицо, которому делается предложение заключить сделку | 被发价人 |
лицо, которому делается предложение о заключении сделки | 被要约人 |
лицо, совершающее сделку | 交易者 |
Луизианская покупка — сделка по приобретению Соединёнными Штатами французских владений в Северной Америке в 1803 году | 路易斯安纳购地 |
манипуляция на фондовом рынке с целью избежать расходов на сделку | 柜台交易 |
международная торговая сделка | 国际商事交易 |
наживаться на спекулятивных сделках | 投机取利 |
налог со сделки | 交易税 (на бирже) |
настоящая сделка | 即时交易 |
не думать о будущем при совершении торговой сделки | 一锤子买卖 |
не смотреть вперёд при совершении торговой сделки | 一锤子买卖 |
невыгодная сделка | 亏本交易 |
невыгодная сделка | 偷鸡不着,反折一把米 |
невыгодная сделка | 无利可图的交易 |
невыгодная сделка | 偷鸡不着蚀把米 |
некрасивые сделки | 不体面的交易 |
нелегальные сделки/продажи | 台底交易 |
несправедливая сделка | 不公正的交易 |
нестандартная сделка | 散股 |
нестандартная сделка | 零星股 |
нестандартная сделка | 零星交易 (биржевая сделка, размер которой меньше стандартного) |
нетто-позиция по валютным срочным сделкам | 净外汇部位 |
нечестная сделка | 肮脏交易 |
нечистая сделка | 肮脏的交易 |
нечистоплотная сделка | 肮脏的交易 |
общая денежная сумма сделки | 成交总金额 |
общая сумма сделки | 成交总额 |
общая сумма сделок | 总交易量 |
общий объём сделок | 总成交额 |
объём завершённых сделок | 成交额 |
объём заключённых сделок увеличивается из года в год | 成交额逐年攀升 |
объём сделок с ценными бумагами | 证券交易量 |
объём фьючерсных сделок | 期货交易量 |
одна торговая сделка | 一票买卖 |
одна торговая сделка | 一注买卖 |
они посчитали эту сделку прибыльной, стоит попробовать | 他们估算这笔生意有赚头,值得一试 |
онлайн-сделка | 线上交易 |
оптовая сделка | 成总儿 |
оптовая сделка | 成总 |
оптовая ярмарка, где заключаются торговые сделки | 期货市场 |
официально не зарегистрированные сделки | 暗盘交易 |
официальные лица и организации, причастные к незаконным сделкам | 官倒儿 |
пакетная обработка сделок | 批运行 |
пакетная обработка сделок | 批处理 |
паспорт сделки | 交易凭证 |
паспорт сделки | 外贸:出口或进口合同护照 (внешнеторговой: экспортной или импортной) |
паспорт сделки | 交易证书 (transaction certificate) |
паспорт экспортной сделки | 岀口合同证 |
пассивный участник фьючерсной сделки | 寄生性的期货商 |
передача условий сделки | 传声 (на бирже для регистрации) |
планирование сделки | 交易计划 |
платёжная система, выступающая третьим лицом во время сделки | 第三方支付系统 |
площадка, на которой совершаются фондовые сделки | 交易池 |
по каждой сделке | 逐笔 |
подтверждение о сделке | 成交确认书 |
пойти на сделку | 去做交易 |
пойти на сделку | 同意做一笔买卖 |
пойти на сделку | 串通一气 |
пойти на сделку с совестью | 不惜干岀昧良心的事 |
покупатель сделки | 成交买主 |
помещение в брокерской фирме, где клиенты могут наблюдать за электронным дисплеем с информацией о ценах и сделках | 行情室 |
посредничать в земельной сделке | 拉地纤 |
посредничать в земельной сделке | 拉地 |
поставить сделку слияния на грань коллапса | 借壳差点夭折 |
поставка по срочной сделке | 期货交割 |
поставка по фьючерсной сделке | 期货交割 |
поставка товара в качестве платежа по компенсационной сделке | 补偿供货 |
пошлина за сделку дянь | 典契税 (典) |
право заключать сделки | 签约自由 |
право присоединения к сделке | 跟随权 (к продаже) |
предложение фальшивой сделки | 奸兰 |
представительская сделка | 代言交易 (напр. договор о том, что спортсмен будет лицом рекламной компании спортивного бренда) |
преступник, заключивший "сделку с правосудием" | 污点证人 |
при крупных сделках пользоваться большими купчими, при мелких – малыми | 大市以质,小市以剂 (质 записывались на бОльших по размеру дощечках, чем 剂) |
придерживаться принципа справедливости и не идти на сделку с совестью | 守正不阿 |
принцип независимости участников сделки | 正常交易原则 |
приостанавливать сделки с тем или иным финансовым инструментом в связи со слишком сильным падением котировок | 跌停 |
причастность официальных лиц и организации к незаконным сделкам | 官倒儿 |
причастность официальных лиц и организации к незаконным сделкам | 官倒 |
провернуть торговую сделку | 兜了一号买卖 |
Продажа банком валюты - это действия банка по продаже валюты тому, кто будет использовать валюту, и получение юаней на такую же сумму, в соответствии с курсом юаня в день сделки | 售汇:外汇指定银行将外汇卖给外汇使用者,并根据交易行为发生之日的人民币汇率收取等值人民币的行为。 |
производить расчёт по сделке наличными | 交割 |
процентная ставка по сделкам овернайт | 隔夜利率 |
пункт сделки по оплате ценных бумаг | 交割地点 |
разбивать сделку | 破坏协定 |
разбить сделку | 破坏成交 |
Рекомендации и проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам | 担保交易法律指南 |
рынок наличной сделки | 现货交易市场 |
рынок по сделкам на срок | 期货买卖 |
рынок текущих и форвардных сделок | 现货和远期市场 |
сделка бартерная | 换货契约 |
сделка в большом объёме | 巨额交易 |
сделка в твёрдой валюте | 硬通货交易 |
сделка за наличные | 现货交易 |
сделка завершилась | 生意做成 |
сделка, закрытая по стоп-ауту | 暴仓 |
сделка и инвестиция на финансовом рынке | 资金市场交投 |
~ + чего сделка кассы | 现金交易 |
сделка купли-продажи | 买卖交易契约 |
сделка между независимыми контрагентами | 非正常交易 |
сделка между независимыми контрагентами | 正常交易 |
сделка между обвинением и защитой | 辩诉交易 |
сделка между отцом и купцом | 父亲与商人的交易 |
сделка между сторонами о признании подсудимым своей вины | 诉辩协让 (с автоматическим его отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде) |
сделка на крупную сумму | 巨额自营 |
~ + на что сделка на наличный товар | 现货交易 |
сделка на огромную сумму денег | 巨额交易 |
сделка на основе переходе чего на деньги | 折价交易状态 |
сделка на поставку хлопка | 购棉合同 |
сделка на продажу хлеба | 粜籴 |
сделка на разницу | 买空 |
сделка о признании вины | 诉辩协让 (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений) |
сделка по соглашению | 和买 |
сделка по телефону | 用电话交易 |
сделка по хеджированию | 对冲交易 |
сделка прямого товарообмена | 直接换货契约交易 |
сделка с веком | 世纪之约 |
сделка с землёй | 土地交易 |
~ + 前置词 + кто-что (相应格) сделка с мужиками | 与农民的交易 |
сделка с оружием | 武器交易 |
сделка с совестью | 昧良心 |
сделка с совестью | 违背良心 |
сделка со складским свидетельством | 仓单交易 |
сделка состоялась | 一笔交易做成 |
сделка состоялась | 生意做成 |
сделка у прилавка | 柜台交易 |
сделка Фауста | 浮士德的交易 |
сделки в собственных интересах | 自我交易 |
сделки по передаче имущества преимущественно недвижимого на условиях дянь | 典业 (典) |
Сексуальные сделки являются частью неписаных правил шоу-бизнеса | 性交易是娱乐圈的潜规则。 |
скреплять сделку | 使契约生效 |
сложная сделка | 复杂的交易 |
совершать первые сделки до открытия торгового предприятия | 亮张 |
совершить сделку | 谈成一笔交 |
совершить сделку | 成交 |
совершить торговую сделку | 作了号买卖 |
совершить торговую сделку | 成交 |
сокрытие сделки | 交易不申报 |
спекулятивная валютная сделка | 外汇投机交易 |
спекулятивная сделка | 投机买卖 |
способ совершения сделки | 成交方法 |
способ совершения сделки | 成交方式 |
срок давности по приватизационным сделкам | 私有化交易的诉讼时效 |
стандартная минимальная сделка | 整份股 (единица на финансовом или товарном рынке) |
стандартная минимальная сделка | 整份股票 (единица на финансовом или товарном рынке) |
стоимость сделки с ценными бумагами | 证券交易价格 |
стоимость фьючерсной сделки | 期货交易价格 |
тайная сделка | 内幕交易 |
тайная сделка | 秘密交易 |
тайные сделки | 知情者舞弊交易 |
тактика заключения сделки | 成交策略 |
тендерная сделка | 投标交易 |
какая + ~ торговая сделка | 商品交易 |
какая + ~ торговая сделка | 贸易契约 |
какая + ~ торговая сделка | 交易书 |
торговая сделка | 这笔生意 |
торговая сделка между владельцами товаров | 货主间交易 |
торговая сделка на определённый срок | 定期交易 |
торговец, заключающий сделки за наличный расчёт | 现金交易商 |
торговые сделки, совершаемые с помощью компьютера | 电脑红娘 (букв. электронная сваха) |
торговый договор на мелкую сделку | 剂 |
убыточная сделка | 蚀本生意 |
условия сделки | 契约条款 |
устав фондовой сделки | 证券交易条例 |
устная сделка купли-продажи | 握手买卖 (букв. "сделка через рукопожатие") |
утренние сделки | 前市 (операции) |
участник сделки по поводу условий купли-продажи товара | 出卖人 (включая рабочую силу) |
учитывать сделку | 付清 |
учредить службу по сбору налога с рыночных сделок | 置市易务 |
финансирование сделок слияния и поглощения | 并购融资 |
финансирование торговых сделок | 贸易拨款 |
финансирование торговых сделок | 贸易资金融通 |
финансовое учреждение, специализирующееся на сделках с использованием электронных денег | 电子货币机构 |
цена первой сделки дня | 开盘价 |
цена товара по кассовым сделкам | 当场交货价 |
центр оформления торговых сделок | 交易中心 |
частные сделки | 私下交易 |
честная сделка | 公平交易 |
Шанхайский центр сделки акции | 上海股交中心 |
экспортная сделка | 岀口合同 |
эта сделка | 这笔生意 |
эта сделка была сорвана | 这桩买卖被人给踹了 |
эта торговая сделка проведена успешно | 这一笔买卖作着了 |
ядерная сделка с Ираном | 伊朗核协议 |