DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сброситься | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.Амур сбросил ледяную броню黑龙江解冰
gen.дерево сбросило листву树木落叶
gen.кто это сбросил кость «фацай»?谁打的这张发财
gen.никак не сбросить去不得 (не отделаться от...)
gen.он сбросил «восточный ветер», – я его купил!他打东,我碰
gen.он сбросил «западный ветер», - я его купил!他打西我碰
gen.осёл сбросил сидящего на нём седока把个骑驴的掀了下来
gen.по неосторожности сбросить чашку на пол不留神把茶碗拐到地下了
gen.разведчики сбросились с самолёта侦察员从飞机上空降下来
gen.расстаться с грубой пищей и сбросить грубую обувь离疏释蹻
gen.С плеч сбросить释重负
gen.с плеч сбросить释重负
gen.сбросить бомбу抛掉炸弹
gen.сбросить бремя甩掉包袱
gen.сбросить бремя去掉负荷
gen.сбросить бремя息肩
gen.сбросить в воду撺在水里
gen.сбросить власть摆脱控制
gen.сбросить вымпел投下信号筒
gen.сбросить гнёт摆脱压迫
gen.сбросить грубую одежду委褐
gen.сбросить грубую одежду释褐 (сермягу; образн. в знач. облачиться в платье чиновника, поступить на службу)
gen.сбросить грубую одежду простолюдина解褐
avia.сбросить груз化解
gen.сбросить груз抛掉重物
gen.сбросить груз на парашютах伞投货物
gen.сбросить груз с плеч甩包袱
gen.сбросить груз старого быта翻身
gen.сбросить далеко с ноги туфли把鞋甩出很远
gen.сбросить доспехи释甲 (также образн. в знач. отказаться от военной карьеры, уйти из армии)
gen.сбросить доспехи и бежать卸甲而走
gen.сбросить его долой с телеги把他从马车上扔下去
gen.сбросить звонок摁断电话
gen.сбросить иго摆脱枷锁
gen.动词 + ~ сбросить иго кого-摆脱...的桎梏 (чего-л.)
gen.сбросить иго колониализма摆脱殖民主义压迫
modernсбросить идеологические путы轻装上阵
gen.сбросить кокон蜕化
gen.сбросить колониальный режим推翻殖民制度
gen.сбросить копейки抹一个零儿 (при расчёте, продаже товаров)
gen.сбросить личину出头露面
gen.сбросить лишний жир减肥
gen.сбросить лишний жир变瘦些
gen.Сбросить маску脱下伪装
gen.сбросить маску扔下假面具
gen.сбросить маску露岀真面目
gen.сбросить маску不再装假
gen.сбросить маску脱下伪装
gen.сбросить мяч боком体侧投球
gen.сбросить кому-л. на пейджер给...打传呼
gen.сбросить на пол胡噜
gen.сбросить ношу с плеч把担子从肩上卸下
gen.сбросить одеяло掀掉被子
gen.сбросить оковы挣脱枷锁
gen.сбросить пальто很快地脱下大衣
mob.com.сбросить пароль重置密码
gen.сбросить пепел с папиросы从香烟上磕下烟灰
gen.сбросить платок с плеч扯掉肩上的头巾
gen.сбросить путы解脱
gen.сбросить пять дней из пятнадцати, и останется лишь десять十五天刨去五天,只剩下十天了
gen.сбросить разницу на курсе折水 (напр. акции)
gen.сбросить с воздуха空投
gen.сбросить с места搬掉
gen.сбросить с плеч груз идеологических ошибок и вести борьбу со своими недостатками摆脱背上的包袱,同自己的缺点斗争
gen.сбросить с плеч ношу歇肩
gen.сбросить с плеч тюк丢掉背上的包袱
gen.сбросить с себя脱身
gen.сбросить с себя бремя放下包袱
gen.сбросить с себя маску脱下伪装
gen.сбросить с себя оковы摆脱枷锁
gen.сбросить с себя тяжёлую ношу卸下重担
gen.сбросить с себя ярмо колониализма摆脱殖民主义的枷锁
gen.сбросить сермягу (сменив её на одежду учёного чиновника, т. е. стать чиновником)
gen.сбросить слой кожи蜕了一层皮
gen.сбросить кого-что-л. со спины把...从背上扔下来
gen.сбросить со счётов不再计较... (что-л.)
gen.сбросить состояние занято清除忙状态
gen.сбросить тройку «кругляков»打三筒
gen.сбросить узду脱缰
gen.сбросить узы脱套儿
gen.сбросить узы脱套
gen.сбросить узы мирской суеты解脱
mob.com.сбросить установку取消安装
gen.сбросить хандру驱散忧郁的心情
gen.сбросить шлем и снять латы丢盔弃甲
gen.сбросить шлем и снять латы丢盔卸甲
gen.сбросить экипаж с проезжей части дороги覂驾 (образн. о лошади в знач.: необъезженный, необузданный, неукротимый)
gen.сбросить экипаж с проезжей части дороги泛驾 (образн. о лошади в знач.: необъезженный, необузданный, неукротимый)
gen.сбросить ярмо всех страданий度一切苦厄 (суету мирскую)
gen.сброситься по рублю每人凑一卢布
gen.сброситься с дерева从树上跳下去
gen.словно сбросил тяжкое бремя若释重负
gen.словно сбросил тяжкое бремя如释重负
gen.цикада сбросила оболочку金蝉脱壳 (обр. в знач.: скрыться, уже и след простыл)
gen.яблоня сбросила листву苹果树脱叶了