Russian | Chinese |
аппарат точки росы | 露点仪 |
атмосферная точка росы | 常压露点 |
белая роса | 玉露 |
белая роса ещё не испарилась | 白露未晞 |
«Белые росы» | 白露 (один из 24-х периодов года с 8-9 сентября; переход с лета в осень) |
благодетельный дождь и роса | 灵泽 |
блестящие капли росы | 晶莹的露珠 |
блестящий капля росы | 晶莹的露珠 |
动词 + ~ (相应格) брать росу | 采露水 |
брызги росы на цветах | 花上的露水珠 |
весенняя роса и осенний иней | 春露秋霜 |
ветер и роса | 风露 |
вечерняя роса | 晚露 |
вечерняя роса | 夕露 |
"висящая игла" и "висящая роса" | 悬针垂露 (два приёма написания вертикальной черты в каллиграфии) |
висящая роса | 垂露书 (стиль в каллиграфии) |
висящая роса | 垂露 (стиль в каллиграфии) |
вставать до росы | 冠得非常早 |
выпадение росы | 表面凝水 |
выпала обильная роса | 下了很多露水 |
выпала роса | 下露 |
гигрометр для определения точки росы | 露点温度表 |
гигрометр точки росы | 露点温度表 |
жемчужная роса | 晶莹的露珠 |
жизнь человека как утренняя роса | 人生如朝露 |
жизнь человека ― утренняя роса | 人生朝露 |
замёрзшие капли росы | 露珠儿 |
Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь, дел, - зачем бы здесь мы мокли на росе? | 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? |
зеркалообразная утварь для сбора ночной росы | 阴鉴 (при лунном свете) |
золотой ветер и яшмовая роса | 金风玉露 |
искрящиеся капли росы | 露珠晶莹 |
капелька росы | 涓露 (обр. в знач.: самая малость) |
что + ~ы капли росы | 滴滴露珠儿 |
капли росы | 露水珠儿 |
капли росы | 露珠 |
капля росы | 一滴露珠 |
капля росы | 露 |
косить по росе | 趁着露水未干割 |
косить по росе | 趁着露水割 |
красный от росы | 因露珠显得发红的 |
ложная мучнистая роса | 霜霉 |
ложномучнистая роса огурцов | 黄瓜霜霉病 |
какая + ~ мелкая роса | 细小的露珠 |
мокнуть от росы | 被露水浸湿 |
мокрые от росы розы | 带露珠的玫瑰 |
мокрый от росы | 瀼瀼 |
мокрый от росы | 露水打湿的 |
мокрый от росы | 露永打湿药 |
мокрый от росы | 瀼 |
мучнистая роса | 菌 |
на росе | 露 (под открытым небом) |
на солнце искрится роса | 露珠在阳光下闪闪发光 |
надземная роса | 地上露水 |
намокнуть от росы | 露潮 |
намочить ноги росой | 露水湿脚 |
ночная роса | 夜露 |
обе штанины были насквозь промочены росой | 袴腿都叫露水给湿透了 |
обильна роса, без солнца ей не высохнуть | 湛湛露斯,匪阳不曦 |
обильная роса | 浩露 |
обильная роса | 湛露 |
обильная роса | 溽露 |
обильная роса | 浓露 |
обильная роса | 很厚的露水 |
обильная роса | 繁露 |
"Обильная роса летописи Чуньцю" | 春秋繁露 (идеологический трактат философа Дун Чжуншу) |
обильно увлажнённый росой | 泥泥 |
обильны капли выпавшей росы | 零露漙矣 |
обильные росы | 很多露水 |
округлы капли упавшей росы | 霝露团兮 |
падает роса | 降露水 |
палуба покрыта обильной росой | 甲板上到处是露水 |
первые лучи целовались с росой | 朝霞吻着露珠 |
питаться ветром и пить росу | 餐风饮露 (образн. о бедной или бродячей жизни) |
питаться ветром и росой | 吸风饮露 |
пить прохладу обильной росы | 吸湛露之浮凉 |
плывущие облака и утренняя роса | 浮云朝露 |
под утёсом всё заволокли облака, а капли росы на цветах уж блестят и стекают | 岩下云方合,花上露酋泫 |
покрываться росой | 蒙满露珠 |
покрытые росою склонившиеся цветы | 露蕤 |
покрыться росой | 裛露 |
покрыться росой | 蒙上露水 |
поля облиты росой | 田野里洒满露水 |
появление росы | 下露 |
прозрачная роса | 透明的露珠 |
промокнуть от росы | 透露 |
пропитанный росой | 瀼瀼 |
пропитанный росой | 瀼 |
пропитаться росой | 透露 |
прохладная роса | 清凉的露珠 |
пылинки и капельки росы | 尘露 |
радиационный измеритель точки росы | 辐射露点计 |
ребёнок был слабый и плохо рос | 长得不好 |
ребёнок был слабый и плохо рос | 小孩身体弱 |
~ + 动词(第三人称) роса блестит | 露水闪亮 |
роса блестит | 露珠晶莹发亮 |
роса выпадает | 降露水 |
роса высохла | 露水干了 |
роса долой | 露水不见了干了 |
роса и молния | 露电 |
роса ложилась на цветы | 露水落在花上 |
роса ложится на деревья | 露水落在树上 |
роса на дороге | 行露 (образн. о трудностях пути) |
роса на кончиках травы | 草头露 (образн. о недолговечном, скоропреходящем, эфемерном) |
~ + на чём роса на листьях деревьев | 树叶上的露水 |
роса на листьях лотоса | 荷露 |
роса на луке | 薤露 |
роса на пограничной полосе | 塞露 |
«Роса на розе» | 玫瑰露 (сорт вина) |
роса на траве | 草上的露水 |
роса на цветах | 花上的露水 |
роса на цветах | 花露 |
роса насквозь промочила их одежду | 露水湿透了他们的衣服 |
роса покрывает траву | 草上沾满露水 |
роса полы одежды промочила | 露浥衣襟 |
роса садится на траву | 露水落到草上 |
Роса сверкает | 露珠反射出光芒 |
роса сверкает | 露珠亮晶晶 |
роса сверкает на солнце | 露水在阳地下闪烁 |
сверкающие капли росы | 露珠晶莹 |
серебристая роса | 银光闪闪的露珠 |
серебристая роса ещё не просохла | 白露未曦 |
серебряная роса | 银色的露珠 |
сильная роса | 重露 |
солнечный свет, дождь и роса | 阳光雨露 |
солнце испарило росу | 太阳蒸散了露水 |
спать на росе | 风餐露宿 (образн. о трудностях пути; жизни бедняка) |
спать на росе и есть на ветру | 露宿风餐 (образн. о тяготах путешествия, жизни на чужбине) |
сушить росу на траве | 使草上露水变干 |
тело омыть инеем и росой | 身淬霜露 |
температура точки росы под давлением | 压力露点温度 |
то, на что распространяется сила человека, то, что собой покрывает небо, то, что на себе носит земля, то, что освещают солнце и луна, то, на что падают иней и роса... | 舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所坠… |
точка росы | 凝露点 |
точка росы по углеводородам | 烃露点 |
точка росы по углеводороду | 烃露点 |
три росы | 三露 (чёрная, жёлтая и синяя — мифические эликсиры от немощи и болезней) |
утренняя роса | 早晨的露水 |
«Утренняя роса» | 晨露 (название музыки Шан Тана; дин. Шан — Инь) |
утренняя роса | 晨露 |
утренняя роса | 朝露 (также образн. о чём-либо скоропреходящем, мимолётном) |
ходить по росе | 行露 |
холодная роса | 冰凉的露水 |
холодная роса | 寒露 |
холодные росы | 寒露 (один из 24 сезонов года, примерно, с 8-9 октября; см. 节气) |
цветы в росе | 泪花儿 |
цветы в росе | 泪花 |
человеческая жизнь, что утренняя роса | 人生如朝露 |
чистая роса | 清露 |
чистая роса ещё не сошла | 白露未已 |
чистым блеском сверкают капли росы | 零露湑兮 |
чудеса чудесные события, связанные с росой | 露异 |
чудесная роса и чистый жемчуг | 仙露明珠 |