Russian | Chinese |
за что и прошу покорнейше о прощении | 祈为原宥 |
имею честь просить | 希请 |
имею честь просить | 申祈 |
настоятельно просим дать письменный ответ | 务请函复 |
о чём нижайше прошу | 拜荷 (в конце письма) |
о чём Вас покорнейше и прошу | 至盼 (в заключительной формуле письма) |
покорнейше просить | 望祈 |
покорнейше прошу | 伏祈 |
покорнейше прошу принять мои лучшие пожелания | 敬颂 |
покорно прошу | 敬请 |
почтительнейше прошу | 乞赐 |
почтительнейше прошу принять пожелания | 祗颂 (напр. покоя, благополучия, счастья) |
я почтительно прошу Вашей помощи в данном деле | 鼎力玉成 |
просить о новом свидании | 望履 |
просить одарить | 祈赐 (пожаловать, чем-л.) |
прошу принять мои поздравления | 申贺 |
прошу прощения за неполноту письма | 不宣备 |
прошу удостоить ответом | 乞赐回音 |
настоящим специально прошу... | 专恳 |
убедительно прошу | 希请 |
настоящим убедительно прошу... | 专恳 |
убедительно прошу Вас не обижаться на меня | 千祈勿怪 |
убедительно прошу исполнить просьбу | 切祝 |