DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пропасть | all forms | exact matches only
RussianChinese
аппетит пропал倒胃口
аппетит пропал у...没有了食欲 (кого-л.)
без вести пропасть无影无踪
бездонная пропасть无数之多
бездонная пропасть无底洞
билет в театр пропал戏票白白浪费了
бросаться в пропасть投入深渊
в переулке темно словно в бездонной пропасти, ничего не видно胡同里就像黑幽幽的无底洞
вдруг пропасть突然消失
великий актёр пропал в тебе你成不了大演员
велосипед пропал自行车丢失了
вера пропала信念没有了
весь день пропал一整天的时光白白过去了
вешать мост через пропасть在深谷之上架桥
какая-л. вещь пропала...东西丢失了
вкус к чему-л. пропал...兴趣没有了
вовсе пропал完全不知去向
волнение пропало焦急不安过去了
время пропало时光白白过去了
время пропало ни за грош虚度时光
все пропало没戏了
все пропало в один день毁于一旦
всё дело пропало整个事情全完了
всё пропало没戏
всё пропало за один день毁于一旦
глубокая пропасть豁险
глубокая пропасть отделяет阿尼娅和亲人之间有一条很深的鸿沟 (Аню от родных)
голос пропал嗓子哑了
голос пропал说话声听不见了
горная пропасть山坑
гроты и долины, пещеры и пропасти洞壑
если губы пропадут, то и зубы замёрзнут唇揭齿寒
если губы пропадут, то и зубы замёрзнут唇竭齿寒
если губы пропадут, то и зубы замёрзнут唇亡齿寒
далёкая глубина пропасти山谷最深的地方
кто-что + ~ет девушка пропала ни за грош姑娘无谓地牺牲了
дереву в обхват большому дереву не жить на краю пропасти拱木不生危 (посл. крупному деятелю, большому мыслителю век не долог)
документ пропал证件遗失了
достигнув склона, стекать в пропасть临坻注壑
Если пропала девушка из нашего круга, из семьи рикши, значит почти наверняка попала в публичный дом咱们拉车的姑娘,要是不见了,这八成去了白房子了。
жалеть, что время пропало зря可惜时间白费了
запах пропал气味没有了
запах пропал气味散失了
звук пропал失音
из моей комнаты пропало несколько вещей我屋里少了几件东西
карстовая пропасть瓯穴大孔
карстовая пропасть瓯穴
кидаться в пропасть纵身跳下深渊
ключ пропал钥匙不见了
когда лошадь на краю пропасти, поздно брать под уздцы临崖勒马收缰晚
край пропасти悬崖
лететь в пропасть落入深渊
лыжня пропала滑雪板辙迹消失了
мальчик ушёл из дому и пропал бесследно一去不复返
мальчик ушёл из дому и пропал бесследно男孩离家岀走
мистически пропасть神隐
множество скал и пропастей千岩万壑 (о горном пейзаже)
молодость пропала虚度青春
молоко пропало奶水枯了
на бахче выпал град - всё пропало西瓜地里落冰雹——砸啦
на краю пропасти在深渊的边缘
нависшая над пропастью скала崇崖
над пропастью崖头
~,+从句 надеяться, что наш труд не пропадёт даром希望我们的劳动不会徒劳无益
какое-л. настроение пропало...情绪消失了
наша жизнь не пропадёт даром我们的一生不会白过
что + ~ет наше дело не пропадёт我们的事不会徒劳无益
не может пропасть少不了
не может пропасть зря白不了
за мной не пропадёт少不了
не пропадёт даром白不了
наш труд недаром пропал我们的劳动没有白费
неожиданно пропасть莫名失踪
ни одна минута не пропадёт一分钟也不浪费
нигде не пропадём我们在哪儿都有活路
никуда не пропадёт永不泯灭
образ пропал模样消失了
обрывы и пропасти岩壑
обувь пропала鞋子不能穿了
олень пропал за рекой野鹿消失在河对面
он и один не пропадёт即使一个人他也不会垮
опухоль пропала肿瘤消失了
опухоль пропала消肿了
остановиться перед самой пропастью临崖勒马
~ + 动词(第三人称) у кого-л. охота пропала...没兴趣了
парус пропал за горизонтом孤帆消失在天际
переходить через пропасть历险
поезд пропал火车看不见了
кто-что + ~ет попугай пропал鹦鹉不见了
После этой ссоры между друзьями возникла пропасть这次争吵之后朋友之间出现了裂痕
поспешно броситься в пропасть риска铤而走险 (обр. в знач.: в безвыходном положении кидаться в рискованную авантюру; идти на смертельный риск)
поспешно броситься в пропасть риска挺而走险 (обр. в знач.: в безвыходном положении кидаться в рискованную авантюру; идти на смертельный риск)
преодолеть кручи и пропасти径陖赴险
пропал учебник русского языка俄语教科书不见了
пропала охота ехать没有兴致再走了
пропало всё без остатка荡然无存
пропало сто тысяч рублей丢失10万卢布
пропасть без вести杳无音讯
пропасть без вести杳无音信
пропасть без вести行方不明
пропасть без вести渺无音讯
пропасть без вести杳无音耗
пропасть без вести音信杳无
пропасть без вести下落不明
пропасть без вести渺无音信
пропасть без вести失踪
пропасть без вести生死不明 (в бою)
пропасть безвестно隐没无闻
пропасть безвестно湮没无闻
пропасть бесследно漂了
пропасть бесследно隐没无闻
пропасть бесследно湮没无闻
пропасть зря
пропасть из обращения停止流通
пропасть мгновенно瞬间即逝
пропасть ни за понюшку табака冤死
пропасть разделять лила深渊把...隔开
пропасть хлопот许多麻烦
пропуск у меня пропал我的通行证遗失了
кто-что + ~ет + где прохожий пропал за поворотом行人在拐弯处消失
прыгать в пропасть跳入深谷
пульс пропал没有脉了
пусть не пропадёт это драгоценное повеление, которое ниспослано с неба无坠天之降宝命
путёвка пропала介绍信没有起作用
работа пропала工作白干了
рубашка пропала衬衫不见了
румянец пропал红晕消失了
ряд пропастей в горах习次
с ним не пропадёшь!有他帮助决不会坏事
с от ~и пропасть苦闷而死
с тоски пропасть苦闷而死
сваливаться в пропасть填沟壑
свалиться в пропасть填沟壑
сдержать коня на самом краю пропасти悬崖勒马
скала висит над пропастью峭壁耸立在深谷之上
след пропал痕迹消失了
словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью如履薄冰,如临深渊
смех пропал笑声听不见了
смотреть на пропасть, как на ровное место视险如夷
сомнение не пропало у...的怀疑未消失 (кого-л.)
сомнение пропало у...的怀疑消失 (кого-л.)
сон пропал失去睡意
сон пропал睡意消失了
степенность мальчика пропала男孩老成持重的样子没有了
страх пропал不再害怕了
сыпь пропала斑疹消失了
~ + 动词(第三人称) тетрадь пропала练习本丢了
толкать кого-л. в пропасть把...推下深渊
толкать в пропасть造成…死亡
тропинка пропала小径消失了
труд пропал劳动白费了
ты уйдёшь, опять пропадёшь на месяц你这一走又要整整一个月不露面啦
у него пропал голос, и он не может больше петь на сцене他的嗓子倒了,不能再唱戏了
~ + 动词(第三人称) у роженицы пропало молоко产妇没有奶了
ударить так, что пропал слух打瞎
ударить так, что пропал слух打聋
что + ~ет улыбка пропала笑容消失了
Чжан Цзолинь осознавал, что «если губы пропадут, то и зубы замёрзнут», поэтому лично занял пост главнокомандующего张作霖懂得唇亡齿寒的道理,于是亲任总司令。
чтоб мне пропасть让我挨雷劈死
чтобы зря не пропало, нужно обязательно взять不拿白不拿
какое-л. чувство пропало...感情消失了
чёрная пропасть漆黑的深渊
шум звук пропал喧嚷声声音消失了
энтузиазм полностью пропал意兴索然
эффект пропал效力丧失
юность пропала少年时期虚度了
приятный запах явственно возник и пропал但立刻消失
приятный запах явственно возник и пропал明明闻到一股香味
яшма потускнела и аромат пропал玉减香消