Russian | Chinese |
будь то голодный год, всем пришлось бы туго | 幸值丰年,令凶年,将不堪矣 |
быть пришлым | 作客 |
в голову неожиданно пришла безумная идея | 忽发奇想 |
в голову неожиданно пришла мысль | 心生一计 (идея) |
в конфликт пришлось вмешаться директору | 冲突只好由校长去处理了 |
Ваше письмо пришло | 芳信至 |
весна пришла | 花光柳影 |
весна пришла | 立了春 |
весна пришла | 春来了 |
весна пришла | 春到人间 |
~ + 动词(第三人称) весть пришла | 有消息来 |
какая-л. вещь пришла кому-л. в голову | ...想起了...事情 |
винтовка пришлась по руке | 枪很合手 |
войско царства Чу пришло в полный беспорядок, развалилось и разбежалось | 楚军大乱坏散 |
воскресенье пришло | 星期日到了 |
Времена повального увлечения гаджетами и времена активной жизни у меня уже давно прошли, пришла пора отдыхать | 我早已过了“低头族”和“抬头族”的年龄,已经进入“休闲一族”。 |
время ещё не пришло | 时机未到 |
время, которое пришлось ждать, было слишком долгим | 等的时间太久了 |
какое-л. время пришло | ...时期已到了 |
~ + 动词(第三人称) какое-л. время пришло | ...时间到了 |
все остальное в упадок пришло! | 具赘卒荒 |
вся страна пришла в беспорядок | 国家乱了 |
всё население государства пришло посмотреть | 倾国来观 |
всё пришло в упадок | 百事俱废 |
вчера пришло всего только несколько человек | 昨天就来了几个人 |
газета пришла | 报纸来了 |
генералу туго пришлось в эту ночь | 将军此夜曾感到困窘 |
говорить без раздумья, что пришло в голову | 顺口说 |
говорить, что пришло в голову | 冲口而发 (без раздумья) |
говорить, что пришло в голову | 冲口而出 (без раздумья) |
дело управления тогда пришло и порядок | 政乃乂 |
его место пришлось как раз рядом с моим | 他的位子正好跟我挨着 |
ему пришло в голову поехать на юг | 他忽然想起去南方 |
ему трудно пришлось | 他的处境很困难 |
кому (或 у кого), с чем + ~ (作无人称谓语) ему туго пришлось | 他遭到困难 |
зрелость пришла | 成熟期来临 |
какая-л. идея пришла в голову | ...的头脑里产生了...想法 (кому-л.) |
идиотская мысль пришла ему в голову | 他想出一个馊主意 |
из дирекции завода в школу пришло требование - послать трёх лучших учеников из числа окончивших в химическую лабораторию | 学校收到工厂行政的申请书:分配三名伏秀毕业生到化学实验室工作 |
известие пришло | 消息传来了 |
Из-за ремонта шоссе пришлось проехать лишних пять километров | 由于在修路,只好多走五公里 |
им пришлось нелегко на чужбине | 他们在异乡曾备受艰辛 |
к слову пришлось | 顺便提一提 |
как-то пришлось встречаться | 会过一面 |
коренное и пришлое население | 土客 |
коровье масло пришло из чужих стран | 酥出外国 |
корреспонденция пришла | 邮件来了 |
кстати пришлось | 幸有 (что) |
лето пришло | 夏天来到了 |
~ + 谓语 любовь пришла | 爱情来到了 |
мудрый правитель умер и страна пришла в упадок | 人亡邦瘁 |
на брата пришлось | 每人一份 |
наконец пришла весна | 春天终于到来 |
наконец-то пришло время завершения работы | 下班时间终于到来 |
население пришло в сильное волнение | 国人大骇 (замешательство) |
не говоря уже об отдыхе, ему и поесть-то не пришлось, как он ушёл | 别说休息,连饭都没顾上吃,他就走了 |
не делать различия между своими и пришлыми | 没里外 |
не только не пришла его жена, но даже и сам он не появился | 不但他爱人没有来,连他本也没到 |
не успел он произнести эти слова, как уже пришла супруга | 话犹未了liǎo,夫人早到 |
нелегко пришлось | 够受的 |
ничего дельного не пришло в голову | 一筹莫展 |
ничего дельного не пришло в голову | 莫展一筹 |
ого, как много народу пришло! | 喝!来了这么多人 |
одна партия людей ушла, но пришла другая | 一起人走了,又来了一起 |
Он не успел на последний автобус, и пришлось взять такси домой | 他未能赶及尾班巴士,要打的回家 |
Он по неосторожности разбил чашку, пришлось купить новую за свой счёт | 他不小心打破公司的水杯,只得自掏腰包再买一个。 |
она пришла в красивых брюках | 她穿着一条漂亮裤子来了 |
она пришла, он пришёл | 伊已来哉 |
освобождение пришло | 解放了 |
~ + 动词(第三人称) открытка пришла | 明信片从...寄来 (откуда-л.) |
откуда пришла вода? | 水奚自至 |
отстранять близких и привлекать на службу пришлых | 弃亲用羇 (чужестранцев) |
отстранять своих и привлекать на службу пришлых | 弃亲用羇 (чужестранцев) |
ох, и огромное же множество дел пришлось мне увидеть! | 我见过的事多了去啦! |
охота пришла у | ...想要 (кого-л.) |
охота пришла у | ...兴致来了 (кого-л.) |
пальто пришлось ему по росту | 大衣正合他的身 |
письмо пришло | 信件来了 |
победа пришла | 胜利来到了 |
~ + 动词(第三人称) повестка пришла | 通知书来了 |
~ + 动词(第三人称) поздравление пришло | 贺信来了 |
полоска света пришлась ей прямо на глаза | 一线光线正好照着她的眼睛 |
кто + ~ется пора пришла, она влюбилась | 机会一到、她就堕入情网 |
посмотреть фильм пришло так много людей, что они заполнили весь кинотеатр | 来看电影的人真多,把电影院都给挤爆了 |
посылка пришла | 包裹到了 |
почта пришла | 邮件来了 |
~ + 动词(第三人称) почта пришла | 邮件到了 (прибыла, поступила) |
признание пришло к композитору | 作曲家得到公认 |
пришла беда, отворяй ворота | 谚语祸不单行 |
пришла беда - отворят ворота | 一波未平,一波又起 |
пришла бумага | 公文到了 |
пришла в голову мысль | 心血来潮 |
пришла в голову неожиданная мысль | 突发奇想 |
что + ~ит пришла весна | 春天来临了 |
пришла весна, и сад зазеленел | 春天一到,花园里绿意盎然 |
пришла вода — насыпай землю | 水来土掩 (на дамбу; образн. в знач. принять соответствующие меры; должным образом противодействовать) |
пришла зима | 冬天到了 |
~ + 动词(第三人称) пришла какая-л. минута | ...时候来到了 |
пришла мысль в голову | 脑中出现一个想法 |
пришла охота пошутить | 很想开开玩笑 |
пришла охота пошутить | 很想开个玩笑 |
в сочетании с 到...头上来 пришла... очередь | 头上来 (например 到他头上来 пришла его очередь) |
пришла пора учиться | 学习时候到了 |
пришла пятница | 星期五来了 |
пришла товарищ Петрова | 彼得罗娃同志来了 |
пришла чудесная погода | 非常好的天气到来了 |
пришло в голову | 想起来 |
пришло в голову | 萌想 |
пришло время | 时机成熟 |
пришло время | 及期 |
пришло время нам расстаться с альма матер и занять рабочие должности | 我们就要离别母校,走上工作岗位了 |
пришло известие, что мы получили в этом году очень хороший урожай | 消息传来、说我们今年获得了大丰收 |
пришло мало народу | 来了很少人 |
пришло много людей | 来了很多人 |
пришло несколько десятков человек | 来了几十个人 |
пришло разочарование в | 对...产生了失望 (ком-чём-л.) |
пришло сейчас время | 迨今 |
пришло увлечение | 兴发 |
пришлое население | 客籍 |
пришлое население | 客藉 |
пришлось повозиться | 要费点儿脑筋 |
пришлось сложить оружие, осталось только примириться | 只得罢手 |
пришлые русские | 从外地迁来的俄罗斯人 |
пришлый и местный | 宾主 |
пришлый человек | 羁 |
pпришлый человек | 外路人 |
пришлый человек | 外乡人 |
pпришлый человек | 外路人儿 |
пришлый элемент | 宾萌 (напр. о странствующем учёном) |
пришлый элемент | 宾孟 (напр. о странствующем учёном) |
~ + 前置词 + что (相应格) пятое число пришлось на субботу | 五号恰好是星期六 |
радость иссякла, пришла печаль | 兴尽悲来 |
С заветной мечтой пришлось распроститься | 只好丢掉梦寐以求的理想 |
с этого времени государство Вэй пришло в упадок | 魏国从此削矣 |
~ + 谓语 слава пришла | ...有了荣誉 (к кому-л.) |
слава пришла к композитору | 作曲家成名 |
слово пришло из... | 语见 |
слово пришло из "Ветхого завета" | 语见"旧约" |
случись голодный год, всем пришлось бы туго | 幸值丰年,令凶年,将不堪矣 |
спасение пришло | 有了生路 |
спасение пришло | 来了救星 |
~ + 动词(第三人称) среда пришла | 星期三到了 |
старость пришла | 暮年已至 |
~ + 谓语 суббота пришла | 星期六到了 |
тебе пришла повестка из военкомата | 兵役局给你的通知书来了 |
телеграмма пришла | 电报到了 |
торговля пришла в упадок | 买卖萎了 |
условленное время пришло | 约定的时间已到了 |
утро пришло на смену ночи | 清晨来临 |
утро пришло на смену ночи | 黑夜之后 |
феодальное общество пришло на смену рабовладельческому | 封建社会代替奴隶社会 |
Хозяйство пришло в полный упадок | 经济完全衰落下来 |
Хозяйство пришло в упадок | 经济开始衰退 |
хотя ему и пришлось бы покинуть ― учителя и друзей, он не повернёт вспять | 虽离师辅而不反 |
чтобы братишке мне не пришлось зря понапрасну ждать | 免得弟子悬候 |
шинель пришлась ему по плечам | 军大衣正合他的身 |
шутка пришлась по душе | 玩笑令...称心 (кому-л.) |
я прождал её полдня, а она так и не пришла | 我等了她半天,她反而没来 |