DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пришлые | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
fig.of.sp.болтать что пришло в голову说五道六
gen.будь то голодный год, всем пришлось бы туго幸值丰年,令凶年,将不堪矣
gen.быть пришлым作客
gen.в голову неожиданно пришла безумная идея忽发奇想
gen.в голову неожиданно пришла мысль心生一计 (идея)
gen.в конфликт пришлось вмешаться директору冲突只好由校长去处理了
gen.Ваше письмо пришло芳信至
gen.весна пришла花光柳影
gen.весна пришла立了春
gen.весна пришла春来了
gen.весна пришла春到人间
gen.~ + 动词(第三人称) весть пришла有消息
gen.какая-л. вещь пришла кому-л. в голову...想起了...事情
gen.винтовка пришлась по руке枪很合手
gen.войско царства Чу пришло в полный беспорядок, развалилось и разбежалось楚军大乱坏散
gen.воскресенье пришло星期日到了
gen.Времена повального увлечения гаджетами и времена активной жизни у меня уже давно прошли, пришла пора отдыхать我早已过了“低头族”和“抬头族”的年龄,已经进入“休闲一族”。
gen.время ещё не пришло时机未到
gen.время, которое пришлось ждать, было слишком долгим等的时间太久了
gen.какое-л. время пришло...时期已到了
gen.~ + 动词(第三人称) какое-л. время пришло...时间到了
gen.все остальное в упадок пришло!具赘卒荒
gen.вся страна пришла в беспорядок国家乱了
gen.всё население государства пришло посмотреть倾国来观
gen.всё пришло в упадок百事俱废
gen.вчера пришло всего только несколько человек昨天就来了几个人
gen.газета пришла报纸来了
gen.генералу туго пришлось в эту ночь将军此夜曾感到困窘
gen.говорить без раздумья, что пришло в голову顺口说
gen.говорить, что пришло в голову冲口而发 (без раздумья)
gen.говорить, что пришло в голову冲口而出 (без раздумья)
gen.дело управления тогда пришло и порядок政乃乂
gen.его место пришлось как раз рядом с моим他的位子正好跟我挨着
gen.ему пришло в голову поехать на юг他忽然想起去南方
gen.ему трудно пришлось他的处境很困难
gen.кому (或 у кого), с чем + ~ (作无人称谓语) ему туго пришлось他遭到困难
gen.зрелость пришла成熟期来临
gen.какая-л. идея пришла в голову...的头脑里产生了...想法 (кому-л.)
gen.идиотская мысль пришла ему в голову他想出一个馊主意
gen.из дирекции завода в школу пришло требование - послать трёх лучших учеников из числа окончивших в химическую лабораторию学校收到工厂行政的申请书:分配三名伏秀毕业生到化学实验室工作
gen.известие пришло消息传来了
gen.Из-за ремонта шоссе пришлось проехать лишних пять километров由于在修路,只好多走五公里
gen.им пришлось нелегко на чужбине他们在异乡曾备受艰辛
gen.к слову пришлось顺便提一提
gen.как-то пришлось встречаться会过一面
gen.коренное и пришлое население土客
gen.коровье масло пришло из чужих стран酥出外国
gen.корреспонденция пришла邮件来了
epist.кстати к счастью пришлось欣逢
gen.кстати пришлось幸有 (что)
proverbлегко пришло - легко ушло易得易失
gen.лето пришло夏天来到了
gen.~ + 谓语 любовь пришла爱情来到了
gen.мудрый правитель умер и страна пришла в упадок人亡邦瘁
gen.на брата пришлось每人一份
gen.наконец пришла весна春天终于到来
gen.наконец-то пришло время завершения работы下班时间终于到来
gen.население пришло в сильное волнение国人大骇 (замешательство)
gen.не говоря уже об отдыхе, ему и поесть-то не пришлось, как он ушёл别说休息,连饭都没顾上吃,他就走了
gen.не делать различия между своими и пришлыми没里外
dial.не пришлый地头儿
dial.не пришлый地头钱
dial.не пришлый地头
gen.не только не пришла его жена, но даже и сам он не появился不但他爱人没有来,连他本也没到
gen.не успел он произнести эти слова, как уже пришла супруга话犹未了liǎo,夫人早到
gen.нелегко пришлось够受的
gen.ничего дельного не пришло в голову一筹莫展
gen.ничего дельного не пришло в голову莫展一筹
gen.ого, как много народу пришло!喝!来了这么多人
gen.одна партия людей ушла, но пришла другая一起人走了,又来了一起
gen.Он не успел на последний автобус, и пришлось взять такси домой他未能赶及尾班巴士,要打的回家
gen.Он по неосторожности разбил чашку, пришлось купить новую за свой счёт他不小心打破公司的水杯,只得自掏腰包再买一个。
gen.она пришла в красивых брюках她穿着一条漂亮裤子来了
gen.она пришла, он пришёл伊已来哉
gen.освобождение пришло解放了
gen.~ + 动词(第三人称) открытка пришла明信片从...寄来 (откуда-л.)
gen.откуда пришла вода?水奚自至
gen.отстранять близких и привлекать на службу пришлых弃亲用羇 (чужестранцев)
gen.отстранять своих и привлекать на службу пришлых弃亲用羇 (чужестранцев)
gen.ох, и огромное же множество дел пришлось мне увидеть!我见过的事多了去啦!
gen.охота пришла у...想要 (кого-л.)
gen.охота пришла у...兴致来了 (кого-л.)
gen.пальто пришлось ему по росту大衣正合他的身
gen.письмо пришло信件来了
gen.победа пришла胜利来到了
gen.~ + 动词(第三人称) повестка пришла通知书来了
gen.~ + 动词(第三人称) поздравление пришло贺信来了
gen.полоска света пришлась ей прямо на глаза一线光线正好照着她的眼睛
gen.кто + ~ется пора пришла, она влюбилась机会一到、她就堕入情网
gen.посмотреть фильм пришло так много людей, что они заполнили весь кинотеатр来看电影的人真多,把电影院都给挤爆了
gen.посылка пришла包裹到了
gen.почта пришла邮件来了
gen.~ + 动词(第三人称) почта пришла邮件到了 (прибыла, поступила)
gen.признание пришло к композитору作曲家得到公认
fig.of.sp.принимать меры, пока несчастье ещё не пришло杜渐防微
fig.of.sp.принимать меры, пока несчастье ещё не пришло杜渐防萌
proverbпришла беда - отворяй ворота屋漏偏逢连夜雨
proverbпришла беда - отворяй ворота雪上加霜
gen.пришла беда, отворяй ворота谚语祸不单行
gen.пришла беда - отворят ворота一波未平,一波又起
gen.пришла бумага公文到了
gen.пришла в голову мысль心血来潮
gen.пришла в голову неожиданная мысль突发奇想
gen.что + ~ит пришла весна春天来临了
gen.пришла весна, и сад зазеленел春天一到,花园里绿意盎然
gen.пришла вода — насыпай землю水来土掩 (на дамбу; образн. в знач. принять соответствующие меры; должным образом противодействовать)
gen.пришла зима冬天到了
gen.~ + 动词(第三人称) пришла какая-л. минута...时候来到了
gen.пришла мысль в голову脑中出现一个想法
gen.пришла охота пошутить很想开开玩笑
gen.пришла охота пошутить很想开个玩笑
gen.в сочетании с 到...头上来 пришла... очередь头上来 (например 到他头上来 пришла его очередь)
gen.пришла пора учиться学习时候到了
gen.пришла пятница星期五来了
gen.пришла товарищ Петрова彼得罗娃同志来了
gen.пришла чудесная погода非常好的天气到来了
gen.пришло в голову想起来
gen.пришло в голову萌想
gen.пришло время时机成熟
gen.пришло время及期
gen.пришло время нам расстаться с альма матер и занять рабочие должности我们就要离别母校,走上工作岗位了
gen.пришло известие, что мы получили в этом году очень хороший урожай消息传来、说我们今年获得了大丰收
gen.пришло мало народу来了很少人
gen.пришло много людей来了很多人
gen.пришло несколько десятков человек来了几十个人
gen.пришло разочарование в对...产生了失望 (ком-чём-л.)
gen.пришло сейчас время迨今
gen.пришло увлечение兴发
gen.пришлое население客籍
gen.пришлое население客藉
gen.пришлось повозиться要费点儿脑筋
gen.пришлось сложить оружие, осталось только примириться只得罢手
gen.пришлые русские从外地迁来的俄罗斯人
gen.пришлый и местный宾主
gen.пришлый человек
gen.pпришлый человек外路人
gen.пришлый человек外乡人
gen.pпришлый человек外路人儿
gen.пришлый элемент宾萌 (напр. о странствующем учёном)
gen.пришлый элемент宾孟 (напр. о странствующем учёном)
gen.~ + 前置词 + что (相应格) пятое число пришлось на субботу五号恰好是星期六
gen.радость иссякла, пришла печаль兴尽悲来
gen.С заветной мечтой пришлось распроститься只好丢掉梦寐以求的理想
gen.с этого времени государство Вэй пришло в упадок魏国从此削矣
gen.~ + 谓语 слава пришла...有了荣誉 (к кому-л.)
gen.слава пришла к композитору作曲家成名
gen.слово пришло из...语见
gen.слово пришло из "Ветхого завета"语见"旧约"
gen.случись голодный год, всем пришлось бы туго幸值丰年,令凶年,将不堪矣
gen.спасение пришло有了生路
gen.спасение пришло来了救星
gen.~ + 动词(第三人称) среда пришла星期三到了
gen.старость пришла暮年已至
gen.~ + 谓语 суббота пришла星期六到了
gen.тебе пришла повестка из военкомата兵役局给你的通知书来了
gen.телеграмма пришла电报到了
gen.торговля пришла в упадок买卖萎了
gen.условленное время пришло约定的时间已到了
gen.утро пришло на смену ночи清晨来临
gen.утро пришло на смену ночи黑夜之后
gen.феодальное общество пришло на смену рабовладельческому封建社会代替奴隶社会
gen.Хозяйство пришло в полный упадок经济完全衰落下来
gen.Хозяйство пришло в упадок经济开始衰退
gen.хотя ему и пришлось бы покинуть ― учителя и друзей, он не повернёт вспять虽离师辅而不反
gen.чтобы братишке мне не пришлось зря понапрасну ждать免得弟子悬候
gen.шинель пришлась ему по плечам军大衣正合他的身
gen.шутка пришлась по душе玩笑令...称心 (кому-л.)
gen.я прождал её полдня, а она так и не пришла我等了她半天,她反而没来