Russian | Chinese |
артист завоевал признание | 演员受到了好评 |
быть достойным признания | 值得赞许 |
быть смелым в признании своих ошибок | 勇于承认错误 |
взаимный обмен информацией, взаимное признание результатов таможенного контроля и взаимопомощь в правоохранительной сфере | 信息互换、监管互认、执法互助 |
владение, основанное на утверждении правового титула вопреки признаниям другого лица | 对抗占有 |
воспользоваться признанием | 享有好评 |
какое + ~ всемирное признание | 举世公认 |
какое + ~ всемирное признание | 全世界的好评 |
всенародное признание | 全民的好评 |
всеобщее признание | 普遍赞扬 |
встреча, увенчанная признанием | 际会 |
встреча, увенчанная признанием | 遇合 (первоначально ― об учёном-мыслителе, который, встретив государя, удостоился у него признания своей государственной мудрости и потому стал царским советником и учителем) |
встречать кого-л. и находить у него признание | 际会 |
встречать кого-л. и находить у него признание | 遇合 |
встречать признание | 得到承认 |
выбить признание | 严刑逼供 |
вынудить признание | 逼得承认 |
вынудить признание | 逼得…承认 |
вынудить признание | 逼供 (напр. пытками) |
вынудить у кого-л. признание | 强迫承认 |
вынуждать признание и верить таким признаниям | 逼供信 |
вынуждать признание у | 迫使...承认 (кого-л.) |
вынужденное признание | 非自愿招供 |
вынужденное признание | 迫不得已的承认 |
вынужденное признание | 被迫承认 |
вынужденное признание | 强迫承认 |
вынужденное признание | 非自愿坦白 |
вынужденное признание | 非任意性自白 |
вынужденное признание | 逼供 |
вырвать признание | 迫使承认 |
вырвать признание | 迫使…承认 |
вырвать признание | 逼取口供 |
вырывать из уст его признание | 迫使他承认 |
вырывать признание | 迫使承认 |
вырывать признание | 迫使…承认 |
выслушать признание | 听取的坦白 |
выслушать признание | 听取…的坦白 |
выслушать признание брата | 倾听弟弟的倾诉 |
выслушивать признание | 听取坦白 |
выступать с признанием | 承认... (чего-л.) |
высшее признание | 最高礼遇 |
горькое признание | 痛苦的承认 |
горячее признание | 热烈的倾诉 |
далёкий от признания | 绝不承认 (чего-л.) |
двойное признание | 双重承认 |
действие, от которого до признания отделяет один шаг | 近于承认的行为 |
дело о признании ничтожности брака | 要求宣判婚姻无效的诉讼 |
дипломатическое признание | 外交承认 |
добиться какого-л. признания | 获得...承认 |
добиться признания путём применения пыток | 严刑逼供 |
добровольно написать документ с признанием вины | 输服甘结 |
добросовестное признание | 认真诚恳的坦白 |
дождаться признания | 等到赞扬 |
докладная с признанием своей вины | 款伏 |
домогаться признания | 问口供 |
единодушное признание | 一致赞扬 |
ждать признания | 等待...坦白 |
动词 + ~ (相应格) завоевать признание | 争得好评 |
завоевать признание | 获得承认 |
завоёвывать признание | 得到承认 |
заслужить всеобщее признание | 博得普遍的赞扬 |
заслужить признание | 博得赞扬 |
заслужить широкое признание | 博得普遍的赞扬 |
заявление о признании | 关于承认...的声明 (чего-л.) |
заявление с признанием своей вины | 款状 |
заявлять о признании какой-л. власти | 声明承认...政权 |
и вдруг удостоился признания со стороны самых выдающихся людей в стране | 忽蒙国士知... |
искреннее признание | 坦白的承认 |
искреннее признание вины | 坦白承认过错 |
искренное признание | 坦白的承认 |
истинная любовь скупа на признания | 真正的爱情不轻易倾近 |
какое-л. кино завоевало общее признание | ...电影赢得了一致公认 |
конвенция о взаимном признании компаний и корпоративных юридических лиц | 关于相互承认公司和法人团体的公约 |
конвенция о признании и исполнении постановлений иностранного арбитражного суда | 关于承认和执行外国仲裁裁决的公约 |
Конвенция по взаимному признанию инспекций фармацевтических производств | 药品检查协定 |
Конвенция по взаимному признанию инспекционных обследований в отношении производства фармацевтических продуктов | 药品检查协定 (Pharmaceutical Inspection Convention; PIC) |
критерии, достаточные для признания лица виновным в совершении преступления | 入罪门槛 |
критерии признания преступлением | 入罪门槛 |
международное признание | 国际承认 |
международные отношения, основанные на взаимном признании прав и обычаев других государств | 国际礼让 |
молчаливое признание | 默认 |
настоящее признание | 真实承认 |
не не удаётся добиться признаний | 问不出供来 |
не ищущий признания | 不贪功名 |
не получить признания | 失遗 |
не получить признания | 失传 |
невольное признание | 不由自主的坦白 |
неожиданное признание | 岀乎意料的坦白 |
неокончательное признание | 不完全承认 |
неполное признание | 不完全承认 |
обоюдное признание | 共同认可 |
общее признание | 普遍好评 |
общее признание | 公认 |
объявить признание | 宣布承认... (чего-л.) |
ожидать признания | 期待好评 |
ожидать признания | 期待承认 |
особое признание | 特别的表扬 |
ответить на чье-л. признание | 对...坦白...回应 |
какое + ~ откровенное признание | 坦白承认 |
откровенное признание | 坦白的承认 |
открытое признание | 公开承认 |
открытое признание ошибок | 公开承认错误 |
как-л. относиться к признанию | ...对待坦白 |
отрицать признание | 否认承认 |
официальное признание | 正式承认 (official recognition) |
официальное признание | 认知 |
письменное добровольное признание | 自白书 (показание) |
письменное признание вины | 服辩 |
письменное признание вины | 伏辨 |
письменное признание вины | 伏辩 |
по общему признанию | 人们公认 |
подождать признания | 等待承认 |
получать всеобщее признание | 得到公认 |
получить всеобщее признание | 博得普遍赞扬 |
получить всеобщее признание | 公认 |
получить признание | 得到承认 |
получить признание | 认同 |
получить признание | 得到好评 |
получить признание | 得到认可 |
получить признание | 受到好评 |
получить признание | 受知 |
пользоваться всеобщим признанием | 口碑载道 |
пользоваться признанием | 受到好评 |
пользоваться признанием | 享有好评 |
~ + кого-чего признание брата | 弟弟的坦白 |
~ + в чём признание в любви | 倾诉爱情 |
признание в ошибках | 承认错误 |
признание в преступлении | 承认犯罪 |
признание в чувствах | 坦白感情 |
признание виновности | 承认有罪 |
признание вины | 承认过错 |
признание вины по телевидению | 电视认罪 |
признание вырывалось | 一失口就承认了 |
признание границы | 承认边界 |
признание девушки | 姑娘的倾诉 |
признание девушки ещё больше располагало | 姑娘的表白使...更加对她有好感 (кого-л.) |
признание достижений | 承认成就 |
признание друга | 朋友的承认 |
признание подлинности завещания | 承认遗嘱 |
~ + чего признание заслуг | 对...功绩好评 (кого-л.) |
признание заслуг | 圭勺 |
признание зрителей | 观众的赞许 |
признание мотива поступка | 承认动机 |
признание национально-освободительного движения | 民族解放运动的承认 |
признание негодным | 拒斥 |
признание недостатков | 承认缺点 |
признание обвиняемого | 被告的坦自 |
признание общественности | 舆论界的承认 |
признание повести | 对中篇小说的好评 |
признание подвига | 对功劳的赞许 |
признание подсудимого | 受审人的供认 |
признание после смерти | 死后表扬 |
признание права на владение землёй | 地权确认 |
признание права на реабилитацию | 平反权的认定 |
признание правительства | 政府的承认 |
признание правительства в изгнании | 流亡政府的承认 |
признание преступника | 罪犯的坦白 |
признание пришло к композитору | 作曲家得到公认 |
признание произведения | 对作品的赞扬 |
признание работы | 对工作的好评 |
признание результатов оценки соответствия | 合格评定结果的承认 |
признание решения арбитражного суда | 承认仲裁裁决 |
признание существование такой проблема | 承认这个问题的存在 |
признание таланта | 对才能赞扬 |
признание теории | 承认理论 |
признание технологии | 工艺评定 |
признание трудностей | 承认困难 |
публичное признание | 当众承认 |
публичное признание | 公开承认 |
реагировать на признание | 对承认作出...反应 (как-л.) |
робкие признания | 怯懦的表白 |
робкое признание | 胆怯的承认 |
动词 + ~ (相应格) сделать какое-л. признание | ...承认 |
сделка между сторонами о признании подсудимым своей вины | 诉辩协让 (с автоматическим его отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде) |
сделка о признании вины | 诉辩协让 (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений) |
Система взаимного признания | 相互承认框架 |
совместное признание | 联合承认 |
Соглашение о взаимном признании | 国际互认协定 (MRA - Mutual Recognition Arrangement) |
Соглашение о признании и сотрудничестве | 确认和合作协定 |
степень признания | 认可度 |
степень признания | 认受度 |
строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям | 严禁逼,供,信 |
строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям | 严禁逼、供、信 |
строго запрещается принуждать к признанию путём обмана или с применением силы | 严禁诱供,逼供 |
строго запрещается принуждать к признанию путём обмана или с применением силы | 严禁诱供、逼供 |
тайное признание | 秘密承认 |
удивиться чьему-л. признанию | 对...承认感到惊奇 |
условия, достаточные для признания лица виновным в совершении преступления | 入罪门槛 |
условия признания преступлением | 入罪门槛 |
устное признание подсудимым своей вины | 口头坦白 |
устное признание подсудимым своей вины | 被告人口供 |
устное признание подсудимым своей вины | 被告口供 |
церемония признания | 表彰仪式 |
честное признание | 诚实的坦白 |
чистосердечное признание | 诚心诚意的承认 |
чистосердечное признание в совершении преступления | 坦白承认罪行 |
чувство признания | 认同感 |
широкое признание | 产泛的赞扬 |
широкое признание | 普遍的赞扬 |