Subject | Russian | Chinese |
gen. | артист завоевал признание | 演员受到了好评 |
law | безоговорочное признание | 彻底坦白 |
law | безоговорочное признание | 全部供认 |
law | безусловное признание | 明确承认 |
gen. | быть достойным признания | 值得赞许 |
gen. | быть смелым в признании своих ошибок | 勇于承认错误 |
law | взаимное признание | 相互承认 |
law | взаимное признание | 共同认可 |
law | взаимное признание | 互相承认 |
law | взаимное признание | 相互认可 |
gen. | взаимный обмен информацией, взаимное признание результатов таможенного контроля и взаимопомощь в правоохранительной сфере | 信息互换、监管互认、执法互助 |
gen. | владение, основанное на утверждении правового титула вопреки признаниям другого лица | 对抗占有 |
law | внесудебное признание | 庭外坦白 |
law | внесудебное признание | 庭外供述 |
law | внесудебное признание | 法庭外坦白 |
law | внесудебное признание | 法院外的招供 |
gen. | воспользоваться признанием | 享有好评 |
gen. | какое + ~ всемирное признание | 举世公认 |
ed. | всемирное признание | 举世公认 |
gen. | какое + ~ всемирное признание | 全世界的好评 |
gen. | всенародное признание | 全民的好评 |
ed. | всеобщее признание | 公认 |
mil. | всеобщее признание | 普遍的赞扬 |
mil. | всеобщее признание | 普遍认同 |
gen. | всеобщее признание | 普遍赞扬 |
gen. | встреча, увенчанная признанием | 际会 |
gen. | встреча, увенчанная признанием | 遇合 (первоначально ― об учёном-мыслителе, который, встретив государя, удостоился у него признания своей государственной мудрости и потому стал царским советником и учителем) |
gen. | встречать кого-л. и находить у него признание | 际会 |
gen. | встречать кого-л. и находить у него признание | 遇合 |
gen. | встречать признание | 得到承认 |
gen. | выбить признание | 严刑逼供 |
gen. | вынудить признание | 逼得承认 |
gen. | вынудить признание | 逼得…承认 |
gen. | вынудить признание | 逼供 (напр. пытками) |
gen. | вынудить у кого-л. признание | 强迫承认 |
law | вынуждать признание | 逼供 (напр. пытками) |
gen. | вынуждать признание и верить таким признаниям | 逼供信 |
gen. | вынуждать признание у | 迫使...承认 (кого-л.) |
gen. | вынужденное признание | 非自愿招供 |
gen. | вынужденное признание | 迫不得已的承认 |
gen. | вынужденное признание | 被迫承认 |
gen. | вынужденное признание | 强迫承认 |
gen. | вынужденное признание | 非自愿坦白 |
gen. | вынужденное признание | 非任意性自白 |
gen. | вынужденное признание | 逼供 |
law | вырвать признание | 逼供 |
gen. | вырвать признание | 迫使承认 |
gen. | вырвать признание | 迫使…承认 |
gen. | вырвать признание | 逼取口供 |
gen. | вырывать из уст его признание | 迫使他承认 |
gen. | вырывать признание | 迫使承认 |
gen. | вырывать признание | 迫使…承认 |
gen. | выслушать признание | 听取的坦白 |
gen. | выслушать признание | 听取…的坦白 |
gen. | выслушать признание брата | 倾听弟弟的倾诉 |
gen. | выслушивать признание | 听取坦白 |
gen. | выступать с признанием | 承认... (чего-л.) |
gen. | высшее признание | 最高礼遇 |
gen. | горькое признание | 痛苦的承认 |
gen. | горячее признание | 热烈的倾诉 |
gen. | далёкий от признания | 绝不承认 (чего-л.) |
gen. | двойное признание | 双重承认 |
law | действие, дающее основание для признания по суду банкротом | 破产行为 |
gen. | действие, от которого до признания отделяет один шаг | 近于承认的行为 |
law | делать признания | 承招 |
gen. | дело о признании ничтожности брака | 要求宣判婚姻无效的诉讼 |
gen. | дипломатическое признание | 外交承认 |
gen. | добиться какого-л. признания | 获得...承认 |
gen. | добиться признания путём применения пыток | 严刑逼供 |
gen. | добровольно написать документ с признанием вины | 输服甘结 |
law | добровольное признание | 自愿坦白 |
law | добровольное признание | 认知 |
gen. | добросовестное признание | 认真诚恳的坦白 |
gen. | дождаться признания | 等到赞扬 |
gen. | докладная с признанием своей вины | 款伏 |
gen. | домогаться признания | 问口供 |
ed. | единодушное признание | 一致的好评 |
gen. | единодушное признание | 一致赞扬 |
gen. | ждать признания | 等待...坦白 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) завоевать признание | 争得好评 |
gen. | завоевать признание | 获得承认 |
math. | завоёвывать всеобщее признание | 得到普遍的承认 |
gen. | завоёвывать признание | 得到承认 |
gen. | заслужить всеобщее признание | 博得普遍的赞扬 |
gen. | заслужить признание | 博得赞扬 |
gen. | заслужить широкое признание | 博得普遍的赞扬 |
gen. | заявление о признании | 关于承认...的声明 (чего-л.) |
law | заявление о признании банкротом | 破产通知书 |
law | заявление о признании банкротом | 破产公告 |
busin. | заявление прокурора о признании должника банкротом | 检察官认定债务人破产的声明 |
gen. | заявление с признанием своей вины | 款状 |
gen. | заявлять о признании какой-л. власти | 声明承认...政权 |
gen. | и вдруг удостоился признания со стороны самых выдающихся людей в стране | 忽蒙国士知... |
UN, agric. | инициатива, направленная на глобальное признание, сохранение и устойчивое использование выдающихся используемых коренными народами и традиционных сельскохозяйственных систем и связанных с ними ландшафтов, биологического разнообразия, систем знаний и культур. | 全球重要土著农业传统体系 |
law | иск о признании права | 息讼状 |
gen. | искреннее признание | 坦白的承认 |
gen. | искреннее признание вины | 坦白承认过错 |
gen. | искренное признание | 坦白的承认 |
gen. | истинная любовь скупа на признания | 真正的爱情不轻易倾近 |
paint. | ищущий признания | 贪功 |
gen. | какое-л. кино завоевало общее признание | ...电影赢得了一致公认 |
gen. | конвенция о взаимном признании компаний и корпоративных юридических лиц | 关于相互承认公司和法人团体的公约 |
gen. | конвенция о признании и исполнении постановлений иностранного арбитражного суда | 关于承认和执行外国仲裁裁决的公约 |
gen. | Конвенция по взаимному признанию инспекций фармацевтических производств | 药品检查协定 |
gen. | Конвенция по взаимному признанию инспекционных обследований в отношении производства фармацевтических продуктов | 药品检查协定 (Pharmaceutical Inspection Convention; PIC) |
busin. | концепция признания издержек периода | 阶段成本概念 |
law | косвенное признание | 默认 |
gen. | критерии, достаточные для признания лица виновным в совершении преступления | 入罪门槛 |
gen. | критерии признания преступлением | 入罪门槛 |
fin. | критерий признания | 确认标准 |
law | лицо, сделавшее признание | 供认者 |
law | ложное признание | 伪供 (в совершении преступления) |
law | международное признание | 国际裁判 (в судебном порядке) |
gen. | международное признание | 国际承认 |
busin. | международно-правовое признание | 国际法承认 |
gen. | международные отношения, основанные на взаимном признании прав и обычаев других государств | 国际礼让 |
org.name. | Методические указания по разработке соглашений о признании эквивалентности систем контроля и сертификации импорта и экспорта пищевых продуктов | 食品进出口检验与认证体系等效协议制定准则 |
gen. | молчаливое признание | 默认 |
gen. | настоящее признание | 真实承认 |
gen. | не не удаётся добиться признаний | 问不出供来 |
fig.of.sp. | не искать признания современников | 被褐怀珠 |
fig.of.sp. | не искать признания современников | 被褐藏辉 |
fig.of.sp. | не искать признания современников | 被褐怀宝 |
fig.of.sp. | не искать признания современников | 被褐怀玉 |
gen. | не ищущий признания | 不贪功名 |
gen. | не получить признания | 失遗 |
gen. | не получить признания | 失传 |
gen. | невольное признание | 不由自主的坦白 |
law | недвусмысленное признание | 明确承认 |
gen. | неожиданное признание | 岀乎意料的坦白 |
gen. | неокончательное признание | 不完全承认 |
gen. | неполное признание | 不完全承认 |
gen. | обоюдное признание | 共同认可 |
gen. | общее признание | 普遍好评 |
gen. | общее признание | 公认 |
ed. | общественное признание | 社会好评 |
el. | общественное признание | 公众赞扬 |
el. | общественное признание | 公认 |
ed. | общественное признание | 社会承认 |
gen. | объявить признание | 宣布承认... (чего-л.) |
law | объявление о признании безвестно отсутствующим | 不在宣告 |
law | объявление о признании умершим | 死亡宣告 |
law | объявление о признании умершим | 宣告死亡 |
law | ограничение признания прав | 限定承认 |
gen. | ожидать признания | 期待好评 |
gen. | ожидать признания | 期待承认 |
gen. | особое признание | 特别的表扬 |
gen. | ответить на чье-л. признание | 对...坦白...回应 |
audit. | отказываться от признания | 丢弃 (чего-л.) |
ed. | откровенное признание | 坦白承认 |
gen. | какое + ~ откровенное признание | 坦白承认 |
gen. | откровенное признание | 坦白的承认 |
law | открытое признание | 公开宣布 |
gen. | открытое признание | 公开承认 |
gen. | открытое признание ошибок | 公开承认错误 |
law | открытое признание факта | 公开宣布 |
gen. | как-л. относиться к признанию | ...对待坦白 |
gen. | отрицать признание | 否认承认 |
law | официальное признание | 正式承认 |
gen. | официальное признание | 正式承认 (official recognition) |
gen. | официальное признание | 认知 |
law | переговоры о заключении сделки о признании вины | 辩诉交易 (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений) |
gen. | письменное добровольное признание | 自白书 (показание) |
gen. | письменное признание вины | 服辩 |
gen. | письменное признание вины | 伏辨 |
gen. | письменное признание вины | 伏辩 |
gen. | по общему признанию | 人们公认 |
gen. | подождать признания | 等待承认 |
law | полное безоговорочное признание | 完整自供 |
law | полное безоговорочное признание | 完全供认 |
law | полное признание | 全部供认 |
law | полное признание | 激赏 |
law | полное признание | 彻底坦白 |
obs., law | полное признание | 全招 (обвиняемого) |
gen. | получать всеобщее признание | 得到公认 |
gen. | получить всеобщее признание | 博得普遍赞扬 |
gen. | получить всеобщее признание | 公认 |
gen. | получить признание | 得到承认 |
gen. | получить признание | 认同 |
gen. | получить признание | 得到好评 |
gen. | получить признание | 得到认可 |
gen. | получить признание | 受到好评 |
gen. | получить признание | 受知 |
gen. | пользоваться всеобщим признанием | 口碑载道 |
gen. | пользоваться признанием | 受到好评 |
gen. | пользоваться признанием | 享有好评 |
busin. | последствия признания гражданина банкротом | 认定公良破产结果 |
psychol. | потребность общественного признания | 身份需求 |
law | предполагаемое признание | 默认 (обязательств) |
ed. | признание авторитета преподавателя | 承认教师的权威 |
gen. | ~ + кого-чего признание брата | 弟弟的坦白 |
law | признание в качестве восставшей стороны | 对叛乱团体的承认 |
law | признание в качестве воюющей стороны | 承认交战状态 |
ed. | признание в любви | 表白爱情 |
gen. | ~ + в чём признание в любви | 倾诉爱情 |
gen. | признание в ошибках | 承认错误 |
gen. | признание в преступлении | 承认犯罪 |
law | признание в совершении преступления | 供认 |
law | признание в совершении преступления | 认罪 |
law | признание в совершении преступления | 坦白 |
law | признание в совершении преступления | 供词 |
law | признание в судебном порядке | 法庭裁决 |
gen. | признание в чувствах | 坦白感情 |
gen. | признание виновности | 承认有罪 |
law | признание виновным | 判罪 |
law | признание виновным | 定罪 |
law | признание виновным | 判决有罪 |
law | признание вины | 供认 |
law | признание вины | 认罪 |
law | признание вины | 供词 |
law | признание вины | 坦白 |
gen. | признание вины | 承认过错 |
gen. | признание вины по телевидению | 电视认罪 |
law | признание внебрачного ребёнка | 私生子的承认 |
gen. | признание вырывалось | 一失口就承认了 |
law | признание государства | 承认一个国家 |
busin. | признание гражданина недееспособным | 公民无行为能力认定 |
gen. | признание границы | 承认边界 |
relig., rel., budd. | признание грехов | 忏洗 |
gen. | признание девушки | 姑娘的倾诉 |
gen. | признание девушки ещё больше располагало | 姑娘的表白使...更加对她有好感 (кого-л.) |
tech. | признание действительности квалификационного свидетельства | 国际民航组织 承认技术等级鉴定书有效 (ИКАО) |
tech. | признание действительности удостоверения о лётной годности | 国际民航组织 承认适航证有效 (ИКАО) |
environ. | признание действительным | 审批 为成为更具法律约束力及可实行性的目的,赞同法官的某项法案和协定判定。 (Одобрение судьей конкретных действий или соглашений с целью придать им еще большую обязательную силу и исполнение) |
law | признание де-факто | 事实上的承认 |
dipl. | признание де-факто | 事实上的承认 (de facto recognition; recognition de facto) |
law | признание де-факто | 事实上承认 |
busin. | признание де-факто | 〈外〉事实承认 |
law | признание де-юре | 法律上的承认 |
law | признание де-юре | 法律上承认 |
busin. | признание де-юре | 〈外〉法律承认 |
law | признание долга | 承担债务 |
econ. | признание долга | 承认债责 |
busin. | признание долга | 承认债务 |
gen. | признание достижений | 承认成就 |
comp. | признание дохода | 收入确认 |
busin. | признание доходов в бухгалтерском учёте | 会计核算收入认定 |
gen. | признание друга | 朋友的承认 |
gen. | признание подлинности завещания | 承认遗嘱 |
busin. | признание законности претензия | 承认索赔合法性 |
gen. | ~ + чего признание заслуг | 对...功绩好评 (кого-л.) |
gen. | признание заслуг | 圭勺 |
gen. | признание зрителей | 观众的赞许 |
law | признание иска | 供认 |
law | признание иска | 坦白 |
law | признание иска | 供词 |
lat. | признание иска | 被告已供认不讳 |
gen. | признание мотива поступка | 承认动机 |
law | признание на исповеди | 供认 (в т.ч. в совершении преступления) |
law | признание на исповеди | 坦白 (в т.ч. в совершении преступления) |
law | признание на исповеди | 供词 (в т.ч. в совершении преступления) |
econ. | признание на рынке | 市场认可 |
gen. | признание национально-освободительного движения | 民族解放运动的承认 |
gen. | признание негодным | 拒斥 |
law | признание недействительным | 宣告无效 |
law | признание недействительным | 无效宣告 |
gen. | признание недостатков | 承认缺点 |
gen. | признание обвиняемого | 被告的坦自 |
law | признание истцом обоснованности защиты | 被告人供述和辩解 |
law | признание истцом обоснованности защиты | 被告人口供 |
law | признание истцом обоснованности защиты | 被告口供 |
gen. | признание общественности | 舆论界的承认 |
law | признание ответственности | 承认责任 |
ed. | признание ошибки | 承认错误 |
literal., fig.of.sp. | признание ошибок прошлого | 今是昔非 |
gen. | признание повести | 对中篇小说的好评 |
gen. | признание подвига | 对功劳的赞许 |
gen. | признание подсудимого | 受审人的供认 |
comp. | признание пользователем | 用户验收 |
gen. | признание после смерти | 死后表扬 |
gen. | признание права на владение землёй | 地权确认 |
gen. | признание права на реабилитацию | 平反权的认定 |
law | признание правительства | 承认一个政府 |
law | признание правительства | 承认政府 |
gen. | признание правительства | 政府的承认 |
gen. | признание правительства в изгнании | 流亡政府的承认 |
gen. | признание преступника | 罪犯的坦白 |
busin. | признание претензии | 承认索赔要求 |
econ. | признание претензии | 承认索赔 |
econ. | признание претензии | 承认赔偿要求 |
econ. | признание претензии | 承认索赔承认赔偿请求 |
tech. | признание претензии | 承认赔偿请求 |
gen. | признание пришло к композитору | 作曲家得到公认 |
gen. | признание произведения | 对作品的赞扬 |
gen. | признание работы | 对工作的好评 |
fin. | признание расходов | 费用确认 |
busin. | признание расходов в бухгалтерском учёте | 会计核算支出认定 |
gen. | признание результатов оценки соответствия | 合格评定结果的承认 |
gen. | признание решения арбитражного суда | 承认仲裁裁决 |
econ. | признание с оговоркой | 附有保留条件的承认 |
busin. | признание с оговоркой | 有保留承认 |
ed. | признание самоценности личности каждого ребёнка | 承认每个儿童的个性自身价值 |
law | признание, сделанное в суде | 庭内坦白 |
law | признание, сделанное в суде | 法庭内坦白 |
law | признание, сделанное в суде | 庭内供述 |
law | признание судом силы иностранных законов и судебных решений в порядке вежливости | 司法礼让 |
law | признание судом какого-л. факта общеизвестным | 司法直断 (не требующим доказательств) |
gen. | признание существование такой проблема | 承认这个问题的存在 |
econ. | признание счета правильным | 承认帐目正确无误 |
gen. | признание таланта | 对才能赞扬 |
gen. | признание теории | 承认理论 |
gen. | признание технологии | 工艺评定 |
gen. | признание трудностей | 承认困难 |
gen. | публичное признание | 当众承认 |
gen. | публичное признание | 公开承认 |
int. law. | пункт о признании и доверии | 充分诚信 (США) |
gen. | реагировать на признание | 对承认作出...反应 (как-л.) |
gen. | робкие признания | 怯懦的表白 |
gen. | робкое признание | 胆怯的承认 |
slang | сделавшее признание | 供认者 |
slang | сделать признание | 交代 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) сделать какое-л. признание | ...承认 |
gen. | сделка между сторонами о признании подсудимым своей вины | 诉辩协让 (с автоматическим его отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде) |
gen. | сделка о признании вины | 诉辩协让 (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений) |
gen. | Система взаимного признания | 相互承认框架 |
gen. | совместное признание | 联合承认 |
gen. | Соглашение о взаимном признании | 国际互认协定 (MRA - Mutual Recognition Arrangement) |
gen. | Соглашение о признании и сотрудничестве | 确认和合作协定 |
gen. | степень признания | 认可度 |
gen. | степень признания | 认受度 |
gen. | строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям | 严禁逼,供,信 |
gen. | строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям | 严禁逼、供、信 |
gen. | строго запрещается принуждать к признанию путём обмана или с применением силы | 严禁诱供,逼供 |
gen. | строго запрещается принуждать к признанию путём обмана или с применением силы | 严禁诱供、逼供 |
law | судебное решение о признании банкротом | 判决破产令 |
law | судебное решение о признании банкротом | 判决破产 |
gen. | тайное признание | 秘密承认 |
fig.of.sp. | в знач. талант или способности человека, получившие признание лишь после его смерти | 身后识方干 |
gen. | удивиться чьему-л. признанию | 对...承认感到惊奇 |
gen. | условия, достаточные для признания лица виновным в совершении преступления | 入罪门槛 |
gen. | условия признания преступлением | 入罪门槛 |
law | условное признание | 有条件的承认 |
law | условное признание | 暂时承认 |
law | условное признание | 附条件承认 |
law | условное признание | 附条件的承认 |
law | устное признание | 口供 (подсудимым своей вины) |
gen. | устное признание подсудимым своей вины | 口头坦白 |
gen. | устное признание подсудимым своей вины | 被告人口供 |
gen. | устное признание подсудимым своей вины | 被告口供 |
law | фактическое признание | 事实上承认 |
busin. | фактическое признание | 实际承认 |
gen. | церемония признания | 表彰仪式 |
busin. | частичное признание | 部分承认 |
busin. | частичное признание | 局部承认 |
gen. | честное признание | 诚实的坦白 |
law | чистосердечное признание | 真诚的坦白 |
law | чистосердечное признание | 坦白供认 |
gen. | чистосердечное признание | 诚心诚意的承认 |
gen. | чистосердечное признание в совершении преступления | 坦白承认罪行 |
gen. | чувство признания | 认同感 |
gen. | широкое признание | 产泛的赞扬 |
ed. | широкое признание | 广泛的赞扬 |
gen. | широкое признание | 普遍的赞扬 |
law | юридическое признание | 法律上的承认 |
busin. | юридическое признание | 法律承认 |