DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing правитель | all forms | exact matches only
RussianChinese
авторитет правителя廉远堂高
авторитет правителя公餗
авторитет правителя堂高廉远
авторитет правителя упал上替
алчные правители污上
Аньси-ван - правитель царства Вэй安厘王 (276-243 гг. до н.э.)
ассоциировать с заслугами и славой правителя县之以王者之功名
безнравственный непросвещённый правитель无道昏君 (государь)
безнравственный правитель乱君
беспутный правитель乱君
благоденствие, полученное от милостей правителя恩荣
бывают безнравственные правители, но не бывает безнравственного государства有乱君,无乱国
бывший правитель故主 (государь)
быть достойной парой лучшим правителям并乎尧舜
быть назначенным в провинцию на должность правителя округа出守 (о столичном чиновнике)
быть назначенным на периферию на пост правителя области Юнцзя出为永嘉太守
быть правителем (напр. округа)
быть правителем作牧 (начальником округа)
быть правителем南面
быть правителем率御
быть правителем权轴
быть совершенным правителем
быть совершенным правителем великого государства王此大邦 (о Вэнь-ване)
в верхах это принесёт покой правителю, в низах будет удобно для всего народа上以安主体下以便万民
в древности хорошие правители не жалели сил в подборе людей古者善为君者,劳于论人
в одном государстве три правителя一国三公
в расточительстве быть равным правителю侈拟于君 (государю)
в стране не бывает двух правителей国无二主
в художественной форме критиковать правителей主文谲谏
В чём вина прежних правителей? И в чём вина их потомков?先君何罪?其嗣亦何罪? (Примечание: может при этом ставиться в обеих частях предложения в значении: и..., и... перед отрицанием: ни..., ни...)
великодушный муж и гуманный правитель仁厚君子
величие правителя上威
верно служащий интересам своих реакционных правителей御用
верховный правитель最高统治者
верховный правитель执政 (первоначальный статус Пу И в государстве Маньчжоу-го, см. 溥仪)
власть правителя公餗
военный правитель军阀
восточные правители东后
временный правитель假守 (округа)
все поддерживали правителя, и не было никаких распрей皆奖王室无相害也
выбирать талантливых людей в помощь правителям择才以佐储邸
выговаривать правителю犯谏
выговаривать правителю стихами и песнями诵谏
вынуждать согласие правителя要君 (на что-л.)
высшие качества правителя皇质 (государя)
государственные правители считают своим долгом обеспечить народу зажиточную жизнь为国者以富民为本
гробница князя И правителя царства Цзэн曾侯乙墓
грозный правитель残酷的统治者
дать или отнять ― и то, и другое в руках правителя与之在君,夺之在君 (государя)
два императора и правители трёх династий二帝三王 (императоры: Яо и Шунь; правители: Юй дин. Ся, Тан дин. Шан, Вэнь-ван и У-ван дин. Чжоу)
дворец правителя行政长官府
дворец правителя для обдумывания высоких истин玄宫
дети умершего правителя六尺之孤
Ди поднял это царство и дал ему достойного правителя帝作邦作对
для правителя людей спокойствие считается высшим началом人君以玄默为神
добиваться чего-л. силой требовать от правителя要君
я добился должности правителя области, и это обязывает меня отдать все силы, чтобы добиваться успехов臣出守郡,自诡效攻 (по службе)
докладывать правителю启本 (регенту)
допускать перерыв деятельности при смене правителей替漏
древние правители времён процветания盛王
единоличный правитель独掌
если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь藉使子婴有庸王之村,仅得中佐,山果虽乱 ,秦之地可全而有
если Вы, государь, не являетесь совершенным правителем, то это потому, что Вы этого не делаете не хотите, а не потому, что Вы к этому неспособны не можете !故王之不王,不为也,非不能也!поэтому
если гуманен правитель, то гуманен каждый君仁莫不仁
если правитель непременно желает удостоить меня своим посещением, это уже само по себе высокая милость令尹必来辱为惠已甚
если правитель справедлив, то ему будут подчиняться и без принуждения其身正,不令而行
если правитель талантлив, то речи его подчинённых глубоки人主贤,则人臣之言刻
жалкий правитель穷君
женщина-правитель女主
жестокий правитель苍鹰
жестокий правитель苍鸟
заботящийся о нуждах народа правитель奥主
идти навстречу правителю逢君
из местных князей не было никого, кто поговорил бы с правителем столичной области诸侯莫与京兆君言者
искусный правитель良守
история шуйских правителей蜀王本纪
каждый правитель предан и совершенен每钦忠懿
казна правителя中府
каменная стела в память и честь гуманного правителя德政碑
каменная стела в память и честь добродетельного правителя德政碑
качества идеального правителя勋华之德
"Книга правителя области Шан"商君书
князь И, правитель царства Цзэн曾侯越
князь И, правитель царства Цзэн曾侯乙
красивая женщина, пользующаяся благосклонностью правителя嬖艳
крупный правитель-феодал大侯
летом в 5-м лунном месяце правитель бо княжества Чжэн убил Дуаня в г. Янь夏五月郑伯克段于鄢
лицо, пользующееся благосклонностью правителя嬖幸
личная охрана правителя王亲
личная охрана правителя царства Инь殷王禁卫兵士
любовь к облюбованной правителем груше甘棠之惠
любовь к облюбованной правителем груше甘棠之爱
любовь правителя к любимцам嬖宠 (любимицам)
местный правитель牧民官
местожительство свойственников правителя戚里
можно сделать его правителем可为之宰
монарх с качествами совершенного правителя王主
мудрый и умелый правитель上医
мудрый правитель英主
мудрый правитель神父
мудрый правитель умер и страна пришла в упадок人亡邦瘁
мысли правителя主意 (государя)
на аудиенции открыто указывать правителю на его ошибки进谏
наивысший правитель最高君主
не доходить до ушей правителей壅于上闻
не раз обращался с обличением ошибок правителя, но безуспешно骤谏而不入
небо помогает простому народу: создаёт для него правителей, создаёт для него наставников天佑下民:作之君,作之师
непременно отступить и выйти из числа сторонников правителя必引而去君之党
непросвещённый правитель昏王
низкие правители污上
никто из правителей ничего не взял букв, не выудил для своего практического применения一君无所钩用 (из поучений Конфуция)
ныне правители над народом уподобляются плохим кучерам: если лошади идут, — их осаживают, если стоят — их хлещут今之治民者若拙御马,行则顿之,止则击之 (Сюнь-цзы)
нынешний правитель世主天
нынешний правитель世主
о Ваших, князь, правителях王之都者臣知五人焉
о, придите, правители государств и земель!吁!来有邦有土
О совершенном правителе подчинённым известно, что он есть太上下知有之 (Лао-Цзы)
объявить себя правителем称孤道寡
окружной правитель典牧 (управляющий, начальник)
опозоренный правитель戮王
ошибки правителя衮阙
первая задача для государственных правителей - сделать народ богатым治国之道,必先富民
период в истории Китайской Республики 1916-1928 гг. , во время которого страна была поделена между военными правителями民国军阀
письменное выступление, написанное для правителя代言
пожаловать землю нашим прежним правителям赐我先君履
покойный правитель故主 (господин)
покойный правитель имел союз с У-ваном先主与吴王有质
политический курс гегемона-правителя霸略
полновластный правитель独裁者
пользоваться любовью правителя и быть близким к нему嬖近
пользоваться особой любовью правителя嬖宠
помощник правителя拂臣
помощник правителя辅政
помощник правителя области小尹
помощник правителя области分府 (дин. Цин)
последний правитель亡国之君 (при котором государство прекратило существовать)
поставить в качестве министра или правителя立为卿之宰
постигнув учение, станешь совершенномудрым, а применив его на практике, станешь совершенным правителем内圣外王
потакать правителю逢君
правители девяти областей Китая九伯
правители 9 областей древнего Китая九牧
правители предыдущей династии先君
правители предыдущих эпох古帝 (指前代帝王。)
правители прежней династии先君
правители прежних эпох先王
правители Сына неба天子之吏
правитель внимает словам народа上酌民言
правитель волости乡官
правитель государства Южная Тан李璟 (943-961 гг.)
правитель двух сянов乡老 (乡; эпоха Чжоу)
правитель запада西帝 (古时指地处西方的帝王。)
правитель и народ君民
кто-что + ~и правитель империи帝国统治者
правитель Иудеи犹大王
правитель народа民主
правитель области внешних земель遂大夫 (одной из шести пристоличных округов, по «Чжоу ли»)
правитель области и областной воевода守尉
правитель области Шан сказал: вы недовольны, что я упорядочил управление царством Цинь?商君曰:子不说yuè吾治秦与
правитель окраинной области藩镇
правитель орды区脱王
правитель Пинюань平原君 (战国赵武灵王子,惠文王弟,名胜,封于平原,故号平原君。相惠文王及孝成王。)
правитель пограничной области岳伯
правитель пригородных царских владений帅甸 (дин. Чжоу)
правитель рода族师 (должность, дин. Чжоу)
правитель своего времени时主
правитель своего времени时王
правитель священной области岳牧 (где находится священная гора)
правитель селения司里 (дин. Чжоу)
правитель со своими подчинёнными君臣 (министрами)
правитель столичного округа执金吾 (с дин. Хань)
правитель страны奥主
правитель уже запас то君已廪之矣 (чем нужно обеспечить народ)
вм. 知府 правитель «фу»亲临上司 (области)
правитель области Фэнъян奉阳君 (звание премьер-министра царства Чжао см. 赵国 в начале III в. до н. э., Ли Дуя см. 李兑)
правитель царства有邦
правитель царства Аньлин安陵君 (см. 安陵国)
правитель царства У Хэлюй吴王阖闾 (годы правления 514-496 до н. э.)
правитель царства У Хэлюй公子光 (годы правления 514-496 до н. э.)
правитель царства Чу楚王
правитель Ци齐王
правитель этого времени时主
правитель этого времени时王
правитель южных инородцев蛮王
предать правителя贩君
прежний правитель故主 (государь)
прекрасный правитель元君
прекрасный правитель良守
престиж правителя廉远堂高
престиж правителя堂高廉远
преступный правитель奸雄
при всём том одни становились идеальными правителями, другие ― тиранами, одни сохранились, другие ― пали具具而王,具具而霸,具具而存,具具而亡
приближённый к правителю权近
признаки в звёздах появления на земле совершенного правителя王气
приказ правителя по женской половине двора阴令 (напр. относительно работы по шитью платья)
притесняемый соседями правитель穷君
просвещённый правитель明王
просвещённый правитель名生
просвещённый правитель英主
путь древних правителей先辂
путь древних правителей先路
путь совершенномудрых правителей прост圣王之道要矣
путь совершенных правителей先辂
путь совершенных правителей先路
пять правителей五鸠 (министры миф. императора Шао-хао)
морально распущенный правитель乱君
реакционные правители反动当局
режим совершенного правителя王政
резиденция правителя公馆
репутация способного правителя治名
решения правителя выполняются только пока он жив人存政举
родственники правителя王亲
руководствоваться законами прежних правителей法先王之法
самовластный правитель独裁的统治者
самоназвание правителя и династии у енисейских кыргызов阿热 (8-9 вв. н. э., 复姓。西域坚昆国,又名黠戛斯,其君曰"阿热",遂姓阿热氏。见《新唐书‧回鹘传下》。)
славный правитель名生
следовать за правителем从公 (государем, мужем, господином, другом)
сменить правителя废立
со сменой правителя меняется и политика人存政举
совершать весенний визит к правителю
совершать утренний визит к правителю
совершенные правители древности上帝 (пять мифических императоров)
совершенный правитель王者
совершенный правитель良君
совершенный правитель
совершенный правитель圣王
совершенный правитель вознаграждает этим народ и поощряет министров君子以劳民劝相
справедливый правитель义主
справедливый правитель谊主
старший правитель из вассалов
счастливое предзнаменование успеха правителя垂钩
территории правителей девяти областей九采之国
тогдашний правитель时宰 (канцлер)
тот, кто бережёт время, станет совершенным правителем善日者王wàng
угождать правителю逢君
управление совершенного правителя王政
упущения правителя衮阙
установления прежних правителей故道
усыпальница правителя царства Чжуншань中山国国王墓 (периода Воюющих царств см. 战国)
утвердить на престоле его правителя立其监
хорошая репутация правителя理名
хранитель гробницы правителя守陵
Цзы-ю стал правителем Учэна子游为武城宰
Цзяо-гэ встретил У-вана на реке Вэй и спросил его: «Куда направляешься, правитель Запада?»胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至».
чиновник местной администрации начиная с высших: правителя 州 или начальника 县 (дин. Чжоу)
шесть лучших правителей древности六王 (разных эпох; напр. Яо, Шунь, Юй, Чэн Тан, Вэнь-ван, У-ван)
шесть правителей六世 (孝公、 惠文王、 武王、 昭襄王、 孝文王、 庄襄王)
это задумано правителями肉食者谋之,又何间焉? (букв.: теми, кто питается мясом)
это и позволит жить в контакте с правителями可洽于上