Russian | Chinese |
быть на голову выше других по своим способностям | 出类拔群 |
великодушный по отношению к другим | 宽以待人 |
взбираться наверх по плечам других | 踩着别人的肩膀往上爬 |
взбираться наверх по плечам других | 踩着别人肩膀往上爬 |
внешне разошлись, но по-прежнему связаны друг с другом | 藕断丝连 (о любовных отношениях) |
воспринимать совсем по-другому | 完全理解成别样 |
Всероссийское объединение по производству продукции льна, конопли и других технических культур | 全俄亚麻,大麻及其经济作物产品生产联合公司 |
Всесоюзная контора по оптовой торговле металлическими изделиями, мебелью, щепным товаром, силикатами и другими хозяйственными и бытовыми изделиями | 全苏金属制品,家具,木制品,水晶玻璃制品与日用杂品批发贸易管理处 |
Главное управление по монтажу технологического оборудования предприятий промышленности строительных материалов, строительной индустрии, машиностроительной и других отраслей | 建筑材料工业建筑工业机器制造工业及其他部门企业工艺设备安装总局 (Главтехмонтаж) |
Главное управление по строительству элеваторов и других специальных железобетонных сооружений | 机械化圆筒仓和其他专用钢筋混凝土设施总局 |
государства, соседствующие друг с другом по морским пространствам | 海岸相邻或相向的国家 |
государства, соседствующие друг с другом по морским пространствам | 海岸相邻或相向国家 |
другой по характеру | 异性 (роду, сущности) |
ехать по делам в другое место | 出差在外 |
жить по другую сторону реки | 住在河对面 |
завёртывать по переулку в другую параллельную улицу | 穿胡同拐进另一条平行的大街 |
заставлять других действовать по-своему | 要别人按自己的意愿行事 |
захождение костных отломков один на другой по длине | 骨折端重迭 |
знать бы что так будет, сделал бы по-другому | 早知如此,悔不当初 |
идти по пятам одному за другим | 系踵 |
идти по стопам других | 步后尘 |
идти по стопам других | 步人后尘 |
личное вручение судебной корреспонденции одним народным судом по поручению другого народного суда | 委托送达 |
лоток по продаже бетеля и других продуктов и напитков | 槟榔摊 |
меры по предотвращению разрушений от паводка и других стихийных бедствий | 防洪抗灾 |
мерять других по себе | 以己之心,度人之腹 |
Металлургпрокатмонтаж Трест по монтажу прокатного и другого металлургического оборудования | 轧钢设备及其他冶金设备安装托拉斯 |
на вид разошлись, но по-прежнему связаны друг с другом | 藕断丝连 (о любовных отношениях) |
на дорогах не трогают вещи, обронённые другими, по ночам не запирают дверей | 道不拾遗,夜不闭户 |
называть по-другому | 改嘴 |
называть по-другому | 改口 |
написать по-другому | 改笔 |
некоторые по земельному владению приписаны здесь, а по вносимым податям — в другом месте | 有人,地寄此处,粮寄他处 |
обстоять по-другому | 不同 |
одних выдвигают на службу по их нравственным достоинствам, других - по деловым качествам, третьих - по красноречию | 或以德进,或以事举,或以言扬 |
относиться по-другому | 另当别论 |
оформлять по-другому | 装饰成另样 |
по другим оценивай себя | 量人度己 |
по другому | 换而言之 |
по другому расчёту | 另算 |
по количеству продукции мы от других отстаём | 咱们的产量落在人家后头 |
по одному случаю судить о других | 举一反三,触类旁通 |
по одному случаю судить о других | 举一反三 |
по отношению к другим международным компаниям, он считается запоздалым | 与其他跨国公司比,算是一个迟到者 (т. е. позже всех вошёл на рынок) |
по очереди подвозить один другого на автомобиле | 拼车 |
по способностям и уму превосходить других людей | 才智过人 |
по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы | 才非过人也,抑努力不懈而已 (учёбе) |
по успеваемости ученики этого класса один лучше другого | 这班学生的成绩一个赛一个 |
по-другому мечтать | 另有幻想 |
как + ~ по-другому называться | 另外一种叫法 |
по-другому нельзя | 非此不可 |
покупать быка находясь по другую сторону горы | 隔山打牛 (ср.: покупать кота в мешке; идти в воду не зная броду) |
покупать быка находясь по другую сторону горы | 隔山买老牛 (ср.: покупать кота в мешке; идти в воду не зная броду) |
полёт по программе переучивания на другой самолёт | 按转飞其它机型大纲飞行 |
пострадать по вине другого | 顶门儿 |
превосходить других людей по изобретательности | 智谋过人 |
превосходить других по литературному дарованию | 文章赡逸 |
При обычной покупке, покупатель торгуется с продавцом, продавец заламывает цену, а покупатель её сбивает, на аукционе все по-другому, там покупатель борется с покупателем | 寻常的买卖是买家与卖家砍价,漫天要价,就地还钱,一进拍卖场,不同了,是买家和买家争夺 |
проверить по другим книгам | 参以他书 |
родственники одного из супругов по отношению к другому | 亲家 |
с сожалением признавать свою несостоятельность по сравнению с другим человеком | 自叹不如 |
смотреть по-другому | 以另一种方式对待 |
совсем по-другому | 不同以往 |
соединиться по телефону с другом | 和一位朋友通电话 |
составлять по другому | 另行制订 |
союзалмазинструмент Всесоюзное промышленное объединение по производству инструментов из алмазов и других сверхтвёрдых материалов | 全苏钻石及其他超硬材料工具生产工业联合公司 |
Союзглавкомплект Главное управление по комплектованию оборудованием особо важных строек нефтяной и других отраслей промышленности | 全苏石油及其他工业部门重点工程设备配套总管理局 |
Союзглавнаучкомплектснаб Главное управление по комплектованию и снабжению предприятий, организаций и учреждений научно-техническими оборудованием и другими материально-техническими средствами Минсельхоза СССР | 苏联农业部企业组织和机关科技装备及其他物质技术手段配套供应总局 |
средства на снабжение местных войск, получаемые в порядке помощи от других провинциальных правительств по приказам центрального правительства | 协饷 (главным образом для подавления народных восстаний, при династиях Мин и Цин) |
судить о других людях по себе | 以己之心,度人之腹 |
суровый по отношению к себе и другим | 对己对人毫不留情 |
того и другие другого по | 淳 (столько-то) |
узнать по другому источнику | 另悉 |
хлынуть по другим провинциям | 拥向其他省份 |
чиновник, прикомандированный для исполнения обязанностей по другой помимо своей основной должности | 假吏 |
что касается Конфуция, то он познал его по рассказам других | 若太公望,散宜生,则见而知之,若孔子,则闻而知之 |
широкие боевые колесницы и колесницы охранения по 15 тех и других | 广车軘车淳十五乘 |