Subject | Russian | Chinese |
gen. | бомба попадала в здание | 炸弹投中大楼 |
gen. | в рыболовные сети лебеди не попадаются | 鱼网鸿离 |
gen. | в старом обществе рабочим--подросткам часто попадало от капиталистов | 在旧社会童工经常受资本家的打骂 |
gen. | в чужие руки попадать | 落入他人之手 |
gen. | вести себя пристойно, а потому и не попадать в затруднительное положение | 笃以不揜 |
gen. | вести себя пристойно, а потому и не попадать в неловкое положение | 笃以不揜 |
gen. | впервые попадать | 初次来到 |
fig.of.sp. | всегда попадать в самую точку | 百发百中 |
gen. | вскочить в первый попадавшийся автобус | 随便碰到一辆公共汽车就跳了上去 |
gen. | вчера потерял ключи и два часа не мог попадать в квартиру | 有两个小时不能进家里 |
gen. | вчера потерял ключи и два часа не мог попадать в квартиру | 昨天丢了钥匙 |
gen. | добровольно попадаться на удочку | 太公钓鱼,愿者上钩 |
gen. | ему попадает целыми днями | 他整天挨弸 |
proverb | зуб на зуб не попадает | 上牙对不上下牙 |
gen. | зуб на зуб не попадает | 冷吓得直打战 |
proverb | зуб на зуб не попадать | 战栗得上牙打下牙 |
gen. | каждым словом попадать в цель | 言必有中 |
gen. | камень попадал в ворота | 石头击中了大门 |
gen. | когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду | 上下交征利而国危 |
gen. | когда он только приехал за границу, языка не знал, и часто из-за недопонимания попадал в смешные ситуации | 他刚到国外时语言不通,常因会错意而闹笑话 |
gen. | когда проститутка попадала в заведение И-чунь... | 妓女入宜春院 |
gen. | лисица попадалась | 狐狸被抓住了 |
gen. | металл становится острым, попадая на точильный камень | 金就砺则利 |
gen. | мяч попадал в сетку | 球投入网中 |
gen. | на глаза попадаться | 来到面前 |
gen. | на удочку Тайгуна попадается тот, кто хочет | 太公钓鱼,愿者上钩 |
gen. | насекомое, которое берёт и несет на себе всё, что попадается на его пути | 蝜蝂 |
gen. | не надо попадаться на его хитрости | 莫要着了zháo他的道 |
gen. | не попадать | 没有命中 |
gen. | не попадать в ноты | 跑调 |
gen. | не попадать в ноты | 不搭调 |
gen. | не попадать в ноты | 走音 |
gen. | не попадать в ритм | 合不上拍 |
gen. | не попадать в счастливую полосу | 揹 |
gen. | не попадать в счастливую полосу | 背 |
gen. | не попадать в такт | 合不上拍 |
fig. | не попадать в тон | 荒腔走板 |
tech. | не попадать в цель | 未命中目标 |
gen. | не попадать в цель | 射失 |
gen. | не попадать под это ограничение | 不在此限 |
gen. | не следует попадаться на приманку | 不能上当 |
gen. | не следует попадаться на удочку | 不能上当 |
gen. | неожиданно попадать | 意外地遭到 |
gen. | неожиданно попадать | 蓦地来到 |
gen. | как + ~ет нередко попадает | 时常受处罚 |
gen. | пуля попадала мне в плечо | 子弹打中我的肩膀 |
gen. | попадалась хорошая книга | 偶然发现一本好书 |
gen. | попадать в... | 离 |
gen. | попадать в... | 遇见 (на...; под...) |
obs. | попадать в... | 值 |
gen. | попадать в... | 遇到 (на..., под...) |
gen. | попадать в... | 直 |
gen. | попадать в аварию | 遭受事故 |
gen. | попадать в аварию | 迂险 |
gen. | попадать в анализ | 化验合格 |
tech. | попадать в анализ | <行>化验合格 |
gen. | попадать в анализ | 受检验 |
gen. | попадать в беду | 遘难 |
gen. | ~ + в какие обстоятельства попадать в беду | 遭到不幸 |
gen. | попадать в беду | 逮苦子 |
gen. | попадать в беду | 遭到不测 |
gen. | попадать в беду | 遘屯 |
gen. | попадать в беду | 遘闵 |
gen. | попадать в беду | 罹灾 |
fig. | попадать в безвыходное положение | 上天无路,入地无门 |
gen. | попадать в бурю | 碰上暴风雨 |
tech. | попадать в воздух, отбираемый от двигателя | 进入发动机放出喷气流中 |
tech. | попадать в воздушную яму | 进入气潭 |
gen. | попадать стрелой в вошь | 贯虱 |
gen. | попадать в глаз | 射中眼睛 |
gen. | попадать в глубь земли | 入地 |
gen. | ~ + куда попадать в гости | 到别人家作客 |
gen. | попадать в ДТП | 遭难 |
gen. | попадать в зависимость | 陷入依赖于 |
gen. | попадать в зайца | 击中兔子 |
fig. | попадать в западню | 陷阱 (ловушку) |
fig. | попадать в западню | 陷井 (ловушку) |
gen. | попадать в западню | 落入陷阱 |
mil. | попадать в засаду | 陷于伏击 |
mil. | попадать в засаду | 中埋伏 |
mil. | попадать в засаду | 遭到埋伏 |
mil. | попадать в засаду | 陷入埋伏 |
gen. | попадать в затруднительное положение | 揜 |
tech. | попадать в зону болтанки | 进入颠簸区 |
tech. | попадать в зону турбулентности | 进入湍流区 |
gen. | попадать в зону турбулентности | 进入颠簸区 |
gen. | попадать в кабалу | 处于对依附地位 |
gen. | попадать в кабалу | 处于对…依附地位 |
gen. | попадать в капкан | 被夹子夹住 |
mil. | попадать в клещи | 遭受夹攻 |
gen. | попадать в клещи | 受夹攻 |
gen. | попадать в крайне тяжёлое положение | 讳穷 |
gen. | попадать в лоб | 打中额头 |
gen. | попадать в ловушку | 被捕捉器夹住 |
gen. | попадать в ловушку | 触罗 (в сети) |
eng. | попадать в ловушку | 陷井 |
gen. | попадать в ловушку | 上当 |
gen. | попадать в ловушку | 陷人圈套 |
gen. | попадать в ловушку | 陷 |
gen. | попадать в масть | 碰上 (в игре, напр. в мацзян) |
gen. | попадать в метель | 碰上暴风雪 |
gen. | попадать в милицию | 詮到民警局里 |
gen. | попадать в министерство | 来到部里 |
mil. | попадать в мишень | 中靶 |
sport. | попадать в мишень | 射中靶子 |
gen. | попадать в мишень | 击中靶子 |
gen. | попадать в музей | 来到博物馆 |
gen. | попадать в надёжные руки | 处于良好的影响之下 |
tech. | попадать в неблагоприятные метеоусловия | 遇上不良气象条件 |
gen. | попадать в неволю | 遭到奴役 |
gen. | попадать в незнакомую среду | 来到陌生的环境 |
idiom. | попадать в немилость | 失宠于 |
gen. | попадать в немилость | 失宠 |
gen. | попадать в непредвиденную ситуацию | 遭到不测 |
gen. | попадать в неприятную историю | 卷入不愉快的事 |
tech. | попадать в область недопустимых полётных режимов | 指飞机 进入非允许飞行状态 |
gen. | попадать в обстановку, полную злобы | 处在充满仇恨的环境里 |
photo. | попадать в объектив | 入镜 |
gen. | попадать в объятия | 投入怀抱 |
gen. | попадать в окно | 射进窗子 |
mil. | попадать в окружение | 陷入合围 |
gen. | попадать в окружение | 被包围 |
gen. | попадать в опасное положение | 遇险 |
gen. | попадать в передрягу | 处变 |
gen. | попадать в переплёт | 遇到麻烦 |
gen. | попадать в переплёт | 陷入窘境 |
gen. | попадать в плен | 被俘虏 |
gen. | попадать в подходящее время | 遇时 |
gen. | попадать в поле зрение | 进入视野 |
tech. | попадать в поле тяготения | 进入引力场 |
gen. | попадать в прессу | 上了报刊 |
gen. | попадать в промежуток | 批隙导窾 |
gen. | ~ + в кого-что попадать в прохожего | 击中行人 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) попадать в пучину | 陷进漩涡 |
gen. | попадать в рабство | 沦为奴隶 |
gen. | попадать в рейтинг | 上榜 |
gen. | попадать в рукав | 伸进袖子 |
gen. | попадать в руки | 上手儿 (о деле) |
gen. | попадать в руки | 落入敌人手中 (врагов) |
gen. | попадать в руки | 上手 (о деле) |
mil. | попадать в руки противника | 落到敌人手里 |
mil. | попадать в руки противника | 沦于敌手 |
gen. | попадать в самую точку | 言必有中 |
gen. | попадать в сети | 触网 (закона) |
gen. | попадать в сеть | 转落入圈套 |
gen. | попадать в сеть | 落网 |
gen. | попадать в смешное положение | 见笑大方 |
tech. | попадать в списки потерпевших при лётных происшествиях | 列入飞行事故伤亡名单 |
tech. | попадать в спутную струю | 进入尾流 |
tech. | попадать в спутную струю | 进入伴流 |
gen. | попадать в ссылку | 放 |
gen. | попадать в столицу | 来到首都 |
gen. | попадать в сугроб | 掉进雪堆 |
gen. | попадать в такт | 中zhòng点拍 |
gen. | попадать в такт | 中节 (о музыке) |
gen. | попадать в тапочки | 伸进鞋子 |
gen. | попадать в тон | 应景儿 |
gen. | попадать в трудное положение | 陷入困境 |
gen. | попадать в трудное положение | 遇坎 |
gen. | попадать в тупик | 进退维谷 |
gen. | попадать в тупик | 走进死胡同 |
gen. | попадать в тюрьму | 身陷囹圄 |
mil. | попадать в цель | 命中射中,击中目标 |
gen. | попадать в цель | 命中目标 |
mil. | попадать в цель | 击中目标 |
gen. | попадать в цель | 中靶 |
mil. | попадать в центр мишени | 命中内环 |
gen. | попадать в цирк | 来到马戏团 |
gen. | попадать в честь к | 受到...赏识 (кому-л.) |
gen. | попадать в честь к | 受到...垂青 (кому-л.) |
gen. | попадать в число | 成为...之一员 (кого-чего-л.) |
gen. | попадать 或 отдавать, передавать в чужие руки | 落入送到,转到不相干人的手上 |
gen. | попадать в чужие руки | 落到别人手中 |
gen. | попадать в чужой дом | 闯进别人的房子 |
gen. | попадать в школе | 在学校受处罚 |
tech. | попадать в штопор | 进入螺旋 |
gen. | попадать в шторм | 遇上风暴 |
gen. | попадать впросак | 陷入窘境 |
gen. | попадать впросак | 陷入穷境 |
gen. | попадать впросак | 惘然 |
dial. | попадать впросак | 触胡子 |
gen. | попадать впросак | 上当 |
gen. | попадать впросак | 碰钉子 |
gen. | попадать впросак | 惘 |
gen. | попадать врагу в лапы | 落入敌人魔掌 |
gen. | попадать врагу в сердце | 射中敌人的心脏 |
gen. | попадать дома | 在家时挨骂 |
gen. | попадать домой | 来到家里 |
gen. | попадать за город | 来到郊外 |
gen. | попадать за границу | 来到国外 |
gen. | попадать за двойку | 因学习不及格而挨训 |
gen. | попадать за опоздание | 因迟到而受处罚 |
gen. | ~ет+ за что попадать за плохой поступок | 因干坏事而挨训 |
gen. | попадать за прогул | 因旷工而受处罚 |
gen. | попадать за то, что говорил неправду | 因说蔬而受处罚 |
gen. | попадать за шалости | 因淘气而挨骂 |
gen. | попадать за это | 为这事而受处罚 |
gen. | попадать камнем в окно | 石头击中窗户 |
gen. | попадать ключом в замочную скважину | 把钥匙插进锁孔 |
gen. | попадать кстати | 碰 (напр. при игре в мацзян) |
gen. | попадать кулаком в поясницу | 拳头击中腰部 |
gen. | ~ + как попадать метко | 打得准 |
gen. | попадать мимо | 没有打中 |
gen. | попадать мимо | 打偏了 |
gen. | попадать мимо | 没打中 |
gen. | попадать мимо | 打不中 |
gen. | попадать мячом в сетку | 把球投进网 |
gen. | попадать на | 見 |
gen. | попадать на | 见 |
gen. | попадать на выставку | 来看展览会 |
gen. | попадать на глаза | 偶然被碰见 (кому-л.) |
gen. | попадать на концерт | 来听音乐会 |
gen. | попадать на лекцию | 来听讲课 |
gen. | попадать на новый фильм | 来看新影片 |
gen. | попадать на обед | 来吃午饭 |
gen. | попадать на поезд 或 автобус | 赶上火车公共汽车 |
gen. | попадать на полку | 上架 |
tech. | попадать на полосу при посадке | 入跑道着陆时 |
gen. | попадать на проспект | 走上大马路 |
gen. | попадать на псарню | 进入猎犬舍 |
gen. | попадать на свадьбу | 来参加婚礼 |
gen. | попадать на скамью подсудимых | 坐到被告席上 |
gen. | ~ет + где попадать на собрании | 在会上挨批 |
gen. | попадать на стадион | 来到体育场 |
gen. | попадать на торжество | 来参加庆祝会 |
gen. | попадать на тропинку | 走上小路 |
gen. | попадать на хоккейный матч | 来看冰球赛 |
tech. | попадать на цель | 命中目标 |
gen. | попадать на чёрную доску | 聶到黑榜上 |
gen. | попадать на язык | 成为议论的对象 (кому-л., к кому-л.) |
gen. | попадать на язык | 成为...话柄 (кому-л., к кому-л.) |
gen. | попадать ниткой в иголку | 把线穿入针眼 |
gen. | попадать ногой в ботинок | 把脚伸进鞋里 |
gen. | попадать ногой в стремя | 把脚伸进马镫 |
gen. | попадать от декана | 受到系主任的处分 |
gen. | попадать от директора | 受到校长的处分 |
gen. | ~ет + от кого попадать от учителя | 受到老师的惩罚 |
gen. | попадать охотнику в ногу | 射中猎人的腿部 |
gen. | попадать по гвоздю | 撞钉子 (обр. о счастье, удаче) |
gen. | попадать под бомбёжку | 遭到轰炸 |
gen. | попадать под чьё-л. влияние | 陷入...的影响之下 |
idiom. | попадать под горячую руку | 受气 |
gen. | попадать под дождь | 遭到雨淋 |
gen. | попадать под машину | 被汽火车压死 |
mil. | попадать под обстрел | 遭受射击 |
gen. | попадать под обстрел | 遭到射击 |
gen. | попадать под поезд | 行驶的汽火车压死 |
gen. | попадать под руку | 某人碰巧在跟前 |
gen. | попадать под руку | 某物刚好落在手里 |
gen. | попадать под руку | 偶尔落在手边 |
gen. | попадать под руку | 偶尔落在…手边 |
gen. | попадать под снег | 遇到下雪 |
gen. | попадать под снег | 落到雪下面 |
gen. | попадать под суд | 落入法网 |
gen. | попадать под суд | 受审判 |
gen. | попадать под суд | 受法院审讯 |
gen. | попадать под суд | 遭到审判 |
gen. | попадать под суд | 坐法 |
dial. | попадать под ток | 中电 (под напряжение) |
gen. | попадать под ток | 触电 (под напряжение) |
gen. | попадать под угрозу | 受到威胁 |
gen. | попадать в..., на..., под... подвергаться | 遘 |
gen. | попадать пулей в цель | 子弹命中目标 |
gen. | попадать рукой | 探 (во что-л.) |
gen. | попадать рукой в рукав | 把手伸进袖筒 |
gen. | ~ + чем + в кого-что попадать снежком в старика | 雪球打在老人身上 |
gen. | ~ + кому + во что попадать солдату в голову | 击中士兵的头部 |
gen. | попадать сразу | 一下子射中 |
gen. | попадать стрелой в вошь | 射虱 (образн. об искусном стрелке) |
gen. | ~ + как попадать точно | 打得准 |
gen. | попадаться в беду | 遭到不幸 |
gen. | ~ + в чём попадаться в воровстве | 行窃时当场被抓 |
gen. | попадаться в газетах | 在报纸上见到 |
gen. | попадаться в глаза | 偶然引起...注意 (кому-л.) |
gen. | попадаться в глаза | 偶然为...看见 (кому-л.) |
gen. | попадаться в груде камней | 农一大堆石头中发现 |
gen. | попадаться в каком-л. деле | 在...事件中被揭穿 |
gen. | ~ + во что попадаться в капкан | 转落入圈套 |
gen. | ~ + во что попадаться в капкан | 落入捕兽器 |
gen. | попадаться в клещи | 遭到夹击 |
gen. | попадаться в книге | 在书中见到 |
gen. | попадаться в кольцо окружения | 陷入重围 |
gen. | ~ + в чём попадаться в краже | 行窃时当场被抓 |
gen. | попадаться в куче книг | 在一大堆书中发现 |
gen. | попадаться кому-л. в лапы | 落入...的魔掌 |
gen. | попадаться в лесу | 在森林中碰到 |
gen. | попадаться в литературном воровстве | 剽窃文章被揭露 |
gen. | попадаться в ловушку | 转陷入圈套 |
gen. | попадаться в ловушку | 落入陷进 |
gen. | попадаться в мошенничестве | 舞弊诈骗被揭发 |
gen. | попадаться в плен | 被俘 |
gen. | попадаться в руки | 归...支配 (кого-л.) |
gen. | попадаться в руки | 落到...手中 (кого-л.) |
gen. | попадаться в сеть | 落入鱼网 |
gen. | попадаться в силок | 转落入圈套 |
gen. | попадаться в силок | 陷入套索中 |
gen. | попадаться в собственную ловушку | 请君入瓮 |
gen. | попадаться другу | 被朋友碰见 |
gen. | ~ + как часто попадаться иногда | 有时碰上 |
gen. | попадаться на глаза | 映入眼帘 |
gen. | попадаться на глаза | 偶然被…看见 |
gen. | попадаться на глаза | 偶然被看见 |
gen. | ~ + на что попадаться на глаза | 偶然引起...注意 |
gen. | ~ + на что попадаться на глаза | 偶然为...看见 |
gen. | попадаться на глаза | 散见 (в разных местах) |
gen. | попадаться на дороге | 在路上碰见 |
gen. | попадаться на каждом шагу | 到处都能见到 |
prop.&figur. | попадаться на крючок | 上钩子 (на удочку) |
fig. | и прям. попадаться на крючок | 上钩子 shànggōuzi (на удочку) |
gen. | ~ + где попадаться на лестнице | 在楼梯上被碰见 |
gen. | попадаться на махинациях | 卑鄙伎俩被揭露 (с чем-л.) |
gen. | попадаться на обман | 上当儿 |
gen. | попадаться на свалке | 在垃圾堆发现 |
gen. | попадаться на удочку | 上当 |
gen. | попадаться на удочку | 上钩 |
gen. | попадаться на улице | 在街上碰到 |
gen. | попадаться на хитрость | 中计被擒 |
gen. | попадаться на экзамене | 在考试中碰上 |
gen. | попадаться на язык | 成为谈论的对象 |
gen. | попадаться на язык | 想到的话 |
gen. | ~ + как попадаться неожиданно | 突然遇见 |
gen. | попадаться неожиданно | 墓地被抓住 |
gen. | попадаться нечаянно | 意外发现 |
gen. | ~ + как попадаться нечаянно | 意外被捕 |
gen. | попадаться отцу | 被父亲发现 |
gen. | попадаться пались непонятные места | 遇到不明白的地方 |
gen. | попадаться по дороге | 在路上碰见 |
gen. | попадаться по пути | 在路上碰见 |
gen. | попадаться под суд | 受审判 |
gen. | попадаться редко | 很少遇见 |
gen. | попадаться случайно | 意外发现 |
gen. | ~ + как попадаться случайно | 意外被捕 |
gen. | попадаться сразу | 立即被抓住 |
gen. | попадаться среди бумаг | 在一些文件中间发现 |
gen. | попадаться среди вещей | 古一些东西中间发现 |
gen. | попадаться среди хлама | 在废物中间发现 |
gen. | ~ + кому попадаться студенту | 被大学生碰见 |
gen. | попадаться то и дело | 不时碰见 |
fig.of.sp. | попадаются всякие люди | 鱼龙混杂 |
fig.of.sp. | попадаются сомнительные личности | 鱼龙混杂 |
gen. | попадая в передрягу, человек теряется | 人到事中迷 |
gen. | прямо попадать | 直接进入 |
gen. | прямо попадать | 正中 |
gen. | что + попало + в кого-что пуля попадала в прохожего | 子弹射中了行人 |
gen. | пыль попадала в глаз | 灰尘落入眼中 |
gen. | речная вода в колодец не попадает | 河水不犯井水 |
gen. | рыба попадалась | 鱼上钩了 |
gen. | с трудом попадать | 费了好大劲来到 |
gen. | семь раз быть освобождённым и семь раз попадать снова в плен | 七擒 |
gen. | семь раз быть освобождённым и семь раз попадать снова в плен | 七禽 |
gen. | семь раз быть освобождённым и семь раз попадать снова в плен | 七纵 |
gen. | семь раз быть освобождённым и семь раз попадать снова в плен | 七纵七禽 |
gen. | семь раз быть освобождённым и семь раз попадать снова в плен | 七纵七擒 |
gen. | как + ~ случайно попадать | 偶然陷入 |
gen. | как + ~ случайно попадать | 偶然来到 |
gen. | снаряд попадал в танк | 炮弹击中坦克 |
gen. | сыну попадало от отца | 儿子挨父亲揍了 |
gen. | так ловко стрелять, что попадаешь с удивительной точностью | 巧发奇中 |
gen. | Твёрдые частицы со дна забоя всасываются и попадают в желонку | 井底杂物便被抽吸进入捞筒内 |
gen. | удобрения попадают в землю | 肥料落到土地里 |
fig.of.sp. | часто попадаться на глаза | 屡见不鲜 |
gen. | кому + попало (попадёт) школьнику попадало | 小学生挨训了 |