Russian | Chinese |
автоматический и полуавтоматический, простой в использовании, понятный каждому фотоаппарат | 傻瓜相机 |
быть вполне понятным | 显豁 |
вам понятен мой вопрос? | 我的问题您渚楚了吗? |
ваше сомнение мне понятно | 我理解你的疑问 |
весьма понятно | 逼清 |
чьё-л. волнение понятно | ...理解...的不安 (кому-л.) |
вопрос понятен | 问题清楚了 |
вопрос понятен ученикам | 问题是学生懂得的 |
вполне понятно | 颇知 |
вполне понятно | 明明儿的 |
как + ~ вполне понятно | 十分清楚 |
вполне понятно | 明明 |
вполне понятно, что... | 宜 |
вполне понятное требование | 完全通情达理的要求 |
вполне понятное требование | 完全合理的要求 |
как + ~ вполне понятный | 完全合理的 |
как + ~ вполне понятный | 非常清楚 |
вполне понятный | 完全可以理祈的 |
все и так понятно | 尽在不言中 |
все слова в тексте понятны без словаря | 课文中的所有单词不用词典都可读懂 |
всё понятно | 一切都清楚 |
всё понятно! | 明了 |
выглядит понятным, но не понятно | 似懂非懂 |
да разве тебе не понятно, что это — авантюра? | 你可知道这是一种冒险举动? |
делать понятным | 示明 |
делать понятным | 明白 |
делать понятным | 了亮 |
делать понятным | 登显 |
до конца понятный | 透辟 |
достаточно ли понятно близко к устной речи написана эта статья? | 这文章写得白不白? |
достаточно понятно | 相当明白地 |
излагать понятно | 讲述得明白 |
что + понятно + для кого книга понятна для детей | 书是儿童能理解的 |
легко понятный | 卑 |
мало понятно | 不大容易懂 |
нам понятно что... | 我们明白 |
насквозь понятный | 彻底明白的 |
не понятно | 弄不清楚 |
не понятно | 莫不着头脑 |
не понятно | 蛤蟆跳井 (歇后语 癞蛤蟆跳井—扑通, созвучно 不懂) |
не совсем понятный | 不完全 |
объяснение понятно для студентов | 讲解是学生懂得的 |
очень понятно | 非常明白 |
очень понятно | 很明白的 |
писать понятным языком | 写得明白易懂 |
понятна каждая фраза | 句句都懂 |
понятная вещь | 不言而喻的事 |
понятная каждому задача | 人人都清楚的任务 |
понятная обида | 可以理解的抱怨 |
понятная отметка | 看得懂的标记 |
понятная подпись | 明白易懂的文字 |
понятная причина | 可以理解的理由 |
понятная причина | 易懂的原因 |
понятная просьба | 合理的请求 |
понятная речь | 明白的言语 |
понятная речь | 明白的话 |
понятная речь | 易懂的话 |
понятная речь | 白 |
понятная фраза | 明白的句子 |
понятно выражать свои мысли | 明白地表达自己的思想 |
~ + 动词 понятно говорить | 说得明白 |
понятно излагать | 叙述得清楚易懂 |
понятно объяснить | 晓譬 |
понятно объяснять | 讲得明白 |
понятно объяснять | 解释清楚 |
понятно переводить | 译得明白易懂 |
понятно писать | 写得明白 |
понятно рассказывать | 明白易懂地讲 |
понятное без слов | 心照不宣的事 |
понятное выражение | 易懂的词语 |
понятное выражение | 明白表示 |
понятное дело | 自然 (或 ~ая вещь) |
понятное дело 或 ~ая вещь | 俗用作插入语当然的事 |
понятное дело | 当然 |
понятное дело | 不言而喻 |
понятное дело | 不言而谕 |
~ое + что понятное желание | 合理的愿望 |
понятное изложение | 易懂的叙述 |
понятное негодование | 可以理解的愤懑 |
понятное нетерпение | 可以理解的急燥 |
понятное объяснение | 易懂的解释 |
понятное объяснение | 明白易懂的讲解 |
понятное 或 простое, сложное определение | 明白易懂简单,复杂的定义 |
понятное осуждение | 合理的谴责 |
понятное предложение | 明白易懂的句子 |
понятное раздражение | 可以理解的忿恨 |
понятное различие | 可理解的差别 |
понятное стремление | 可以理解的意向 |
понятное стремление | 合理的企望 |
понятное требование | 合理的要求 |
понятные доводы | 易懂的道理 |
понятный без слов | 自解释 |
понятный вопрос | 易懂的问题 |
понятный и детальный | 明细 |
понятный и неподозрительный | 明白无疑 |
понятный и сжатый | 简明扼要 |
понятный на слух | 耳顺 |
понятный на слух | 白 |
понятный на слух литературный язык | 白 |
понятный на слух язык | 白话 |
понятный почерк | 清晰的笔迹 |
понятный протест | 合理的抗议 |
понятный с одного взгляда | 一目了然 |
понятный сам по себе | 自明 |
понятный сразу | 一览 |
понятный текст | 明白易懂的文字 |
~ое + что понятный язык | 易懂的语言 |
порой вставить фразу, не считаясь с тем, понятна она другим или нет | 有时拦腰说上一句,不管人家懂不懂 |
поступок понятный | 行为是可以理解的 (~ тен) |
почти понятный | 几乎明白 |
практически понятно | 实际上明白 |
предельно понятно | 一则一,二则二 |
предельно понятно | 一是一,二是二 |
что + ~ое (~тно) причина понятная | 原因可以理解 (~тна) |
просто и понятно | 简单明了 |
рассказывать понятно | 讲得明白 |
само собой понятно | 自不待言 |
сделаться понятным | 见分晓 |
~,+从句 совершенно понятно, что... | 显而易见 |
совершенно понятный | 完全清楚 |
совершенно понятный | 非常合理的 |
совершенно понятный | 通明 |
становиться понятным | 見 |
становиться понятным | 见 |
стать понятным | 见分晓 |
стать понятным | 明朗 |
стать совершенно ясным и понятным | 家喻户晓 (о каком-л. деле, известии) |
стать совершенно ясным и понятным | 家至户晓 (о каком-л. деле, известии) |
Твои сомнения мне понятны | 我理解你的怀疑 |
трудность понятна товарищам | 同志们了解困难 |
чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера | 为了使大家了解,让我们再举两个例子 |
князь чувствует себя непрочно на престоле, и поэтому, вполне понятно, долго продержаться не сможет | 不安其位,宜不能久 |
эта фраза слишком книжная, она плохо понятна | 这句话太文,不好懂 |
эти слова весьма понятны | 这话很通 |
этот принцип легко понятен | 兹理易明 |
этот резон легко понятен | 兹理易明 |
кто-что + понятен (~тно) + кому юноша понятен нам | 青年人是我们了解的 |
ясно показать на понятном примере | 晓譬 |
ясный и понятный | 小葱拌豆腐——一青二白 |
ясный и понятный | 小葱拌豆腐——一清二白 |
ясный и понятный | 小葱拌豆腐,一清二白 |
ясный и понятный | 小葱拌豆腐 |