Subject | Russian | Chinese |
gen. | а, я понял! | 哦,我明白了 |
fig.of.sp. | без слов понять друг друга | 得意忘言 |
fig.of.sp. | бесполезное дело — она не поймёт | 语冰 |
gen. | буквально ничего не понять | 的确一点也不明白 |
gen. | быть в состоянии понять | 懂得 |
psychol. | быть не в состоянии понять | 懂不到 (постигнуть) |
gen. | в твоих словах есть иной смысл, думал мы не поймём | 你话里有话,以为我们听不出来 |
mil. | вас понял | 收到 |
gen. | вдруг понять | 斗觉 |
gen. | верно понять | 正确理解 |
gen. | взяв дневники, вернувшись домой и прочитав, я понял, что болезнью была "мания преследования" | 持归阅一过,知所患盖“迫害狂”之类 |
gen. | внезапно понял | 偶然醒悟 |
gen. | внезапно понять | 恍然大悟 |
gen. | внезапно понять | 顿开茅塞 |
gen. | внезапно понять | 顿悟 |
gen. | внезапно понять | 猛省 (прозреть) |
gen. | вполне понять | 完全明白 |
gen. | все понять | 大彻大悟 |
gen. | где ласточкам и воробьям понять стремленья лебедя? | 燕雀安知鸿鹄志 (обр. карлику не понять замыслы исполина) |
gen. | где кому-л. понять | 怎知 |
gen. | глубоко понять | 超悟 |
gen. | глубоко понять общий смысл | 深明大义 |
gen. | говоря об этом, он понял, что неловко сказать следующее, и он остановился | 说到这里,觉得以下的话有些难说,连忙咽住 |
gen. | да разве ты можешь понять? | 你看得懂吗 |
gen. | да, я понял! | 嗷我明白了 |
gen. | дабы император легко понял | 使帝易晓 (это) |
gen. | даже провидцу не понять | 神仙也看不准 |
gen. | даже старуха может понять | 老妪能解 |
gen. | дать понять | 暗指 |
gen. | дать понять | 摆明 |
gen. | дать понять | 示意 |
gen. | дать понять | 有言在先 |
gen. | дать понять | 露口风 |
gen. | дать понять взглядом | 以目示意 |
gen. | действие всех деталей машины уже полностью поняли | 一切机件效能,俱已了解 |
gen. | дела семейные трудно понять посторонним людям | 清官难断家务事 |
gen. | дело это сделать легко, ― существо же его понять трудно | 其事则易为,其理则难明 |
gen. | до конца понять | 洞澈 |
gen. | дознаваться к незнакомому человеку, чтобы понять как к нему относиться | 盘道儿 |
gen. | дознаваться к незнакомому человеку, чтобы понять как к нему относиться | 盘道 |
gen. | досконально понять | 甚解 |
gen. | едва понять | 费了很大力气才弄懂 |
gen. | и ругают из-за любви и заботы. я могу понять сердца родителей - кто же не хочет, чтобы дети выросли пригодными! | 打是亲,骂是爱。我能理解父母的心。谁不希望自己的孩子成材!Бьют |
gen. | и самому справедливому чиновнику трудно понять, кто в семейном споре прав, а кто - нет | 清官难断家务事 |
gen. | и тут только до меня дошло, тут только я понял в чём дело | 我才醒过攒儿来 |
gen. | и тут только я понял, в чём дело! | 我才醒过攒儿来! |
gen. | изучая историю, можно понять причину смены династий | 以史为镜,可以知兴替 |
gen. | интуитивно понять | 默会 |
gen. | как только послушал, так сейчас же и понял | 一听就懂 |
gen. | как это понять? | 何谓 |
gen. | Когда моя клавиатура запомнила твоё имя, я понял, что действительно в тебя влюбился | 当我的打字法都认识你的时候,我想我是真的爱上你了。 |
gen. | ласточкам и воробьям не понять устремления величественного лебедя | 燕雀安知鸿鹄志 |
gen. | ласточкам и воробьям не понять устремления величественного лебедя | 燕雀安知鸿鹄之志 |
gen. | легко понять | 好懂 |
gen. | легко понять | 易懂 |
gen. | лишь с этого момента понять | 才明白 |
gen. | можно понять | 未可厚非 |
gen. | можно понять | 情有可原 |
gen. | моментально понять | 秒懂 |
gen. | мы разобрали радиоприёмник, чтобы понять, как он работает | 我们把无线电拆开看看它是如何工作的 |
gen. | на слух невозможно понять | 听不懂 |
gen. | наконец-то я понял | 我算是明白了 |
gen. | намёком дать понять ошибку | 点悟 |
gen. | намёком дать понять ошибку | 点醒 |
fig.of.sp. | не в состоянии ничего понять | 大惑不解 |
gen. | не в состоянии ничего понять | 困惑不解 |
AmE | не в состоянии понять | 听不懂 (на слух) |
gen. | не в состоянии понять | 想不通 |
gen. | хоть не говорили, но поняли сердца | 未语,可知心 (друг друга) |
AmE | не могу понять | 搞不清楚 |
AmE | не могу понять | 搞不清 |
gen. | кто-что + ~жет + инф. не могу понять | 我弄不明白 |
AmE | не может понять | 不得其门而入 |
gen. | не поймёшь | 看不懂 (замысловато написано) |
gen. | не поймёшь | 懂不得 |
gen. | не понял, но прикольно | 不明觉厉 |
dial. | не понять | 吃不透 (полностью) |
gen. | не понять | 拉忽 |
gen. | не понять | 莫不着头脑 |
gen. | не понять | 看不懂 |
gen. | не понять | 抓不住 (мысль) |
gen. | не понять | 弄不懂 |
gen. | не понять | 摸不着 |
gen. | не понять | 闹不清 |
gen. | не понять | 拉疲 |
gen. | не понять в чем дело | 摸不着门儿 |
gen. | не понять добрых намерений другого человека | 狗咬吕洞宾 (сехоуюй, см. 狗咬吕洞宾,不识好人心 собака покусала Люй Дунбиня - не понять добрых намерений другого человека) |
gen. | не понять иронии | 不懂讽刺 |
gen. | не понять произведения целиком | 以郄视文 |
gen. | не понять, с кем имеешь дело | 有眼不识泰山 |
gen. | не понять, что к чему | 摸不着门儿 |
nonstand. | не разбери-поймёшь | 简直叫人莫名其妙 |
gen. | не совсем вас понял | 不完全理解您 |
gen. | не убеждай его, рано или поздно он всё равно поймёт | 你不用劝他,他或早或晚总归会明白了 |
gen. | Не хочешь-не покупай, какое тебе дело до цены? Кто захочет-купит, понял? | 爱买不买,你管我标价多少呢?姜太公钓鱼,愿者上钩懂不? |
gen. | невозможно понять | 测不透 |
gen. | невозможно понять | 解不透 |
gen. | невозможно понять | 看不透 |
gen. | невозможно понять | 看不出来 |
gen. | невозможно понять | 想不通 |
gen. | невозможно понять | 不开窍 |
gen. | невозможно понять | 晓不得 |
gen. | недостаточно понять | 理解不深 |
gen. | недостаточно понять | 不太懂得 |
gen. | незаметно дать понять | 暗中提醒 |
gen. | неправильно понять | 错误地理解 |
gen. | неправильно понять | 错解 |
gen. | неспособный понять | 不能明白的 |
gen. | неспособный понять намёк | 板滞 |
gen. | никак не понять | 懂不得 |
gen. | никогда так и не понять | 终不悟 |
gen. | никто не понял, что он хотел этим сказать | 大家不了解他这句话的命意所在 |
gen. | ничего не поймёшь | 莫明其妙 |
gen. | обидно, что он меня не понял | 遗憾的是他不了解我 |
gen. | он всё ещё не понял | 他还是不明戏 |
gen. | он всё понял, но сделал вид, что нет | 他揣着明白装糊涂 |
gen. | он говорит, что понял, а на самом деле не понял | 他说他懂了,实在并没懂 |
gen. | он ломал голову и никак не мог понять | 他想破头也想不明白 |
gen. | он сразу всё понял | 他立刻一切都明白了 |
gen. | опускать крыло знак понял | 使一边机翼下垂 |
gen. | отчётливо понять | 明了 |
gen. | плохо понять | 不大懂 |
gen. | по его натянутой улыбке я понял, что он как будто чего-то не договаривает | 从他那似笑非笑的表情,我感觉他好像有什么话没有说出来 |
gen. | по одной стороне дела понять всё остальное | 有一得三 |
gen. | познав прошлое, лучше поймёшь настоящее | 温故知新 |
gen. | пока змея в норе, не понять, насколько она велика | 洞里的蛇,不知长短 |
gen. | пока не рассмотришь проблему всесторонне, не поймёшь, насколько она трудна | 洞里的蛇,不知长短 |
gen. | покорно просим понять и извинить | 敬请谅解 |
gen. | полностью понять | 洞贯 |
gen. | полностью понять | 悟通 |
gen. | помогать понять | 有助于理解 |
gen. | поняв, что тебе угрожает опасность | 鸥鸟不下 |
gen. | понял или нет? | 懂不懂 |
gen. | понять что-л. без объяснения | 不经讲解弄懂 |
gen. | понять без слов | 心领神悟 |
gen. | понять без слов | 意会 |
gen. | понять без слов | 心照 |
gen. | понять что-л. благодаря объяснению | 由于说明原委而理解 |
gen. | понять что-л. благодаря объяснению | 经过讲解弄懂 |
gen. | понять в совершенстве | 综达 |
gen. | понять в ту же секунду | 秒懂 |
gen. | понять весь смак этого рассказа | 理解这个故事所含的全部意味 |
gen. | понять вещь | 懂得事槁 |
gen. | понять вопрос | 理解问题 |
gen. | понять всю обстановку целиком | 窥一斑可知全豹 |
gen. | понять всю обстановку целиком | 一窥全豹 |
gen. | понять всю обстановку целиком | 由一斑窥全豹 |
gen. | понять всю обстановку целиком | 由一斑而知全豹 |
gen. | понять всю обстановку целиком | 得窥全豹 |
gen. | понять всё с первого взгляда | 一览尽知 |
relig., rel., budd. | понять, где правильный путь | 悟道 |
gen. | понять до конца | 逢原 |
gen. | понять до конца | 参透 |
gen. | понять что-л. до конца | 吃透 |
gen. | понять до конца | 明白了当 |
gen. | понять до конца | 神领意得 |
gen. | понять до конца | 通透 |
gen. | понять до конца | 明了 |
gen. | понять чьи-л. достоинства | 播得...的优点 |
gen. | понять друг друга без слов | 心期 |
gen. | понять друг друга без слов | 冥契 |
gen. | понять друг друга без слов | 冥 |
gen. | понять друг друга сердцем и умом | 心有灵犀一点通 |
gen. | понять женщину — всё равно что искать иголку на дне моря | 女人心,海底针 |
gen. | понять женщину — всё равно что искать иголку на дне моря | 女人心海底针 |
gen. | понять чей-л. жест | 懂得...的手势 |
gen. | понять задачу | 了解务 |
gen. | понять задним числом | 回味过来 |
gen. | 动词 + ~ понять чей-л. замысел | 明白...的意图 |
gen. | понять замыслы | 理解意图 |
gen. | понять знак | 懂得暗示 |
gen. | понять значение | 理解意义 |
saying. | понять и простить | 谅解 |
gen. | понять идею | 理解主题思想 |
gen. | 动词 + 前晝词 + ~ (相应格) понять 或 заключить что-л. из вопроса | 从问题中理解推断... |
gen. | понять из заявления | 从申请书中了解到... |
gen. | понять что-л. из определения | 从定义中理解... |
gen. | понять что-л. из разговора | 从谈话中明白 |
gen. | понять что-л. из каких-л. слов | 从...话中了解... |
gen. | понять иностранный язык | 懂得外语 |
gen. | понять интуитивно | 心领神会 |
gen. | понять истинную суть | 洞穿 |
gen. | понять истину | 懂得真理 |
gen. | понять что-л. как неизбежность | 认为...是必然的 |
gen. | понять конкретный смысл | 通议 (напр. предложения) |
gen. | понять красоту | 赏识 (чего-л.) |
gen. | понять круг обязанностей | 了解职责范围 |
gen. | понять многое | 懂得许多东西 |
gen. | понять можно, но нет слов, чтобы объяснить | 只可意会,不可言传 |
gen. | понять какой-л. момент | 理解...因素 |
gen. | понять мудрость | 明白...的明智 (чего-л.) |
gen. | понять мысль и не испытывать надобности выразить её словами | 得意忘言 |
gen. | понять что-л. на всех широтах | ...在全球都理解 |
gen. | понять надпись | 看懂题词 |
gen. | понять назначение | 理解使命 |
gen. | понять намерения | 理解意图 |
gen. | понять намёк | 理解暗示 |
gen. | понять намёк | 看眼色 |
gen. | понять незнакомое слово в контексте | 在上下文中理解生词 |
gen. | понять неправильно | 产生误解 |
gen. | понять о необходимости исправления ошибок и движения вперёд только после этой неудачи | 经此失败,始知改进 |
gen. | понять обиду | 理解委屈 |
gen. | понять 或 знать, помнить, записать определение | 理解熟悉、记住、记下定义 |
gen. | понять основное | 清要 |
gen. | понять 或 догадаться что-л. по взгляду | 从眼神里理解猜到 |
gen. | понять по-английски | 懂英语 |
gen. | понять поворот в | 理解...中的转变 (чём-л.) |
gen. | понять по-китайски | 懂汉语 |
gen. | понять по-немецки | 懂德语 |
gen. | понять по-русски | 懂俄语 |
gen. | понять пояснение учителя | 理解教师的讲解 |
gen. | понять превратно | 会错意 |
gen. | понять предисловие | 理解前言 |
gen. | понять предложение | 理解句子 |
gen. | понять чьё-л. предположение | 理解...意图 |
gen. | понять природу | 明白...的本性 (чего-л.) |
gen. | понять природу | 悟性 (чего-л.) |
gen. | понять происхождение | 了解...的来源 (кого-чего-л.) |
gen. | понять противоречия | 了解矛盾 |
gen. | понять чью-л. психологию | 理解...的心理 |
gen. | понять русский язык | 懂俄语 |
gen. | понять с одного взгляда | 目击 |
gen. | понять с первого взгляда | 看明白 |
gen. | понять с первого взгляда | 一望而知 |
gen. | понять с первого слова | 一说,就明白了 |
gen. | понять свою ошибку после первого же намёка | 点悟 |
gen. | понять свою ошибку после первого же намёка | 点醒 |
fig.of.sp. | понять своё положение | 猛醒 |
gen. | понять сердцем | 感悟 |
gen. | понять сердцем | 心领 |
gen. | понять сердцем | 冥搜 (не видя) |
gen. | понять силу | 了解力量 |
gen. | понять систематически | 系统认识 |
gen. | понять слово | 理解单词 |
gen. | понять смысл | 理解意义 |
gen. | понять смысл | 理解...意思 (чего-л.) |
gen. | понять смысл | 明经 |
gen. | понять смысл статьи | 理解文章的涵义 |
gen. | понять содержание | 理解内容 |
gen. | понять состояние | 理解状况 |
gen. | понять сразу | 豁然贯通 |
gen. | понять сразу, целиком постигнуть | 豁然贯通 (положение) |
gen. | понять статью | 读懂文 |
gen. | понять какую-л. сторону | 明白...方面 |
gen. | понять суть | 了解本质 |
gen. | понять суть дела по выражению лица говорящего | 目听 |
gen. | понять суть проблемы | 洞见症结 |
fig.of.sp. | понять суть учения | 拈花微笑 |
gen. | понять существо вопроса | 理解问题的实质 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) понять тайну | 了解秘密 |
gen. | понять тайну | 了解...奥秘 (чего-л.) |
gen. | понять тепло и холод людских отношений | 体会到人情冷暖 |
gen. | понять букв. слушать -то я понял, да вот только… | 听是听懂了,不过… |
gen. | понять товарищей | 理解同志们 |
gen. | понять чьё-л. толкование | 懂得:...看法 |
gen. | понять ужас | 了解...的悲惨 (чего-л.) |
gen. | понять что-л. умом | 动脑筋理解 |
gen. | понять что-л. умом | 用理智去理解 |
gen. | понять услышанное | 听明白 |
gen. | понять услышанное | 听明 |
gen. | понять учителя | 明白老师的讲解 |
gen. | понять учителя наполовину | 不完全理解老师的话 |
gen. | понять какую-л. фразу | 理解...句子 |
gen. | понять человека | 理解人 |
gen. | понять, что дело плохо | 感到不妙 |
gen. | понять, что имеешь дело с клеветой | 辨诬 |
gen. | понять, что к чему | 摸着门道 |
gen. | понять, что сам проговорился | 自知失言 |
gen. | понять что-то и разобраться в | 弄清楚,弄明白 (чем-то) |
gen. | попытка понять | 企图理解 (кого-что-л.) |
gen. | послушав, что он говорит, можно отсюда понять, что он любит | 听其言也,可以知其所好矣 |
gen. | постичь сердцем и понять на слух | 心得而听得 |
gen. | правильно понять | 正确理解 |
gen. | простому человеку не понять цели великого человека | 燕雀安知鸿鹄志 |
gen. | простому человеку не понять цели великого человека | 燕雀安知鸿鹄之志 |
gen. | прочитав книгу сто раз, поймёшь смысл | 读书百遍,其义自见 |
gen. | пытаться понять | 试图弄明白 |
gen. | пытаться понять истинный смысл слов собеседника | 猜哑谜 |
gen. | пытаться понять мысли | 揣摩心意 (намерения, желания) |
gen. | пытаться понять скрытый смысл слов | 揣摩话意 |
gen. | решительно ничего не понять | 压根儿没懂 |
gen. | с одного взгляда понять | 一望而知 |
gen. | с ужасом понять | 惊恐地领悟到... (что-л.) |
product. | самому понять | 见到 |
gen. | сегодня в ночь вдруг понял я: тепло весны дыханье | 今夜偏知春气暖 |
gen. | сложно понять | 难以理解 |
gen. | сложно что-л. понять или различить | 天知道 (表示难以理解或无法分辩) |
gen. | собака покусала Люй Дунбиня - не понять добрых намерений другого человека | 狗咬吕洞宾,不识好人心 |
gen. | совершенно ничего не понять | 一脸茫然 |
gen. | соревноваться, чтобы понять кто лучше | 见个高低 |
literal., fig.of.sp. | способ дать понять, что говорящий - человек, который неуместно, неудачно выражается | 贵人语迟 |
gen. | способность понять существо дела | 识达 |
fig.of.sp. | сразу понял | 一步登天 |
gen. | сразу понять | 一眼看穿 |
gen. | сразу понять | 秒懂 |
gen. | стараться понять этот вопрос | 力求理解这个问题 |
gen. | сто раз обдумать и все равно не понять | 百思不得其解 |
gen. | сто раз обдумать и все равно не понять | 百思不解 |
gen. | стремиться понять | 力求理解 (что-л.) |
gen. | стремление понять человека | 力求理解人 |
gen. | так поняли вы мои слова? | 你们可把我的话听明白了? |
fig.of.sp. | толковать неспособному понять | 痴人说梦 |
gen. | только тогда понять | 才明白 |
gen. | трудно понять | 费解 |
gen. | трудно понять вас | 很难理解您 |
gen. | ты можешь понять? | 你看得懂吗 |
gen. | ты это прекрасно понял, больше мне объяснять не надо | 这件事你心知肚明,不用我再多说了 |
gen. | увидеть, как плывёт полое дерево, и понять, как сделать лодку | 见窾木浮而知为舟 |
gen. | упорно хотеть понять | 很执着地想了解 |
gen. | услышав немногое, понять всё | 闻一以知十 |
gen. | услышав немногое, понять целое | 闻一以知十 |
gen. | услышав одну десятую, понять всё | 闻一以知十 |
gen. | услышав одну десятую, понять целое | 闻一以知十 |
gen. | услышать и понять | 听懂 |
gen. | фильм какой-то мутный, я посмотрел, но не в состоянии понять ничего | 这部电影拍得很晦涩,看得我莫名其妙。Этот |
gen. | цели не понял! | 目标不明了 |
gen. | широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли Нашу волю | 布告天下,使明知朕意 |
proverb | это можно понять только интуитивно, но невозможно передать словами | 只能意会不能言传 |
gen. | я давно понял, что этот прохвост является контрреволюционером | 我早看出这块,料是个反革命分子 |
gen. | я его понял | 我听出来他的意思了 |
gen. | я не понял последнюю фразу, которую ты сказал | 我不明白你说的最后一句话 |
gen. | я не понял те четыре слова, что ты сказал | 我不明白你说的那nà四个字 |
gen. | я не понял, что значит его взгляд | 我不懂他的目光意味着什 |
gen. | я понял твой метод | 你这个方法我见解了 |
gen. | ясно понять | 晓明 |
gen. | ясно понять | 料透 |