Russian | Chinese |
активное подлежащее | 主动主语 |
амнистии не подлежит | 有常无赦 |
беспричинная порча общественного имущества подлежит возмещению! | 无故捐坏了公共财产,应当包! |
в позиции между подлежащим и сказуемым подчёркивает эмоциональный характер высказывания | 厥 |
Примечание: в случае инверсии, когда сказуемое предшествует подлежащему, конечная частица оказывается в середине предложения | 与 (谁与哭者 <-> кто это плачущий?) |
в случае инверсии, сказуемое ― подлежащее в особо эмоционально окрашенных предложениях | 也 |
вес отправки, подлежащий таксировке | 货件计费重量 |
взрывчатый материал, подлежащий уничтожению | 失效炸药 |
вопрос, подлежащий обсуждению судом | 争议点 |
вопрос, подлежащий первоочерёдному решению | 先决问题 |
вопрос, подлежащий предварительному решению | 先决问题 |
грамматическое подлежащее | 语法上的主体 |
груз подлежит погрузке под палубой | 货物应装甲板下 |
груз подлежит погрузке под палубой | 货物应装舱板下 |
данные, подлежащие внесению в основной массив | 事务性数据 |
дела, подлежащие обсуждению | 议事 |
деятельность, не подлежащая административному лицензированию | 非行政许可项目 |
деятельность, подлежащая административному лицензированию | 行政许可项目 |
дивиденды, не подлежащие налогообложению | 免税红利 |
договор подлежит ратификации | 条约需经正式批准 |
дом слишком ветхий и подлежит сносу | 这所房子太老了,应该折掉 |
дом слишком старый и подлежит сносу | 这所房子太老了,应该折掉 |
если, преследуя их, вы их не вернёте, то вы будете подлежать обычному наказанию | 乃越逐,不复,汝则有常刑 |
заразные болезни, подлежащие регистрации | 法定传染病 |
зарплата, подлежащая оплате | 应付薪金 |
земля, не подлежащая обложению налогом | 免租地 |
имущество, подлежащее обложению налогом | 应该纳税的产业 |
инверсия подлежащего и глагола-сказуемого | 主语-谓语动词倒置 |
иск, подлежащий рассмотрению по месту нахождения | 当地诉讼 (имущества) |
каждый, укравший дерево, подлежит наказанию | 凡窃木者,有刑罚 |
когда Ду Чжоу стал решать их, лишь немногие дела стали подлежать пересмотру | 杜周治之,狱少反者 (в сторону смягчения) |
конвертируемая облигация компании, подлежащая погашению в течение года | 一年内到期的可转换公司债券 |
кредит, подлежащий переуступке | 可转让信用证 |
"Купленные товары возврату или обмену не подлежат" | 货物出售,概不退换 |
"Купленные товары возврату или обмену не подлежат" | 货不退换 |
лицо, имущество которого подлежит удержанию до уплаты долга | 被行使留置权人 |
лицо, имущество которого подлежит удержанию до уплаты долга | 被留置权人 |
лицо, подлежащее выдаче | 可引渡的人 |
налог, подлежащий взиманию | 应征的税款 |
настоящий договор подлежит ратификации со стороны | 本条约须经批准 |
не подлежать амнистии | 无赦 |
не подлежать аресту | 不受逮捕 |
не подлежать возврату и обмену | 不退不改 |
не подлежать контролю | 不应受到监督 |
не подлежать никакому сомнению во всех букв. в обоих случаях | 耦俱无猜 (谓双方都无猜疑。) |
не подлежать обложению | 应免 (налогом) |
не подлежать обложению пошлинами | 不应课以关税 |
не подлежать обложению пошлинами | 免税 |
не подлежащие изменению букв. мёртвые формулировки | 死话 |
не подлежащий налогообложению НДС | 可扣除增值税 |
не подлежащий насмешкам | 玩不得 (небрежению) |
не подлежащий обложению | 不征税 |
не подлежащий обложению налогом | 不应纳税 |
не подлежащий обсуждению | 不能转让 |
не подлежащий обсуждению | 板上钉钉 |
не подлежит возвращению и обмену | 概不退换 |
не подлежит никакому сомнению | 无可置疑 |
не подлежит присвоению | 不得据为己有 |
не подлежит сомнению | 不容置疑 |
что-л. не подлежит сомнению | ...无庸置疑 |
что-л. не подлежит сомнению | 非常明 |
не подлежит сомнению | 无庸置疑 |
не подлежит хранению | 现吃现做 |
незаконное сокрытие доходов, подлежащих налогообложению | 偷税漏税 |
неканоническое подлежащее | 非规范性主语 |
норма подлежащих рассмотрению бумаг | 程书 |
обжалованию не подлежать | 不应上诉 |
однородное подлежащее | 同等主语 |
окончательный приказ суда, не подлежащий обжалованию | 终审裁定 |
переводный вексель, подлежащий оплате через определённое время после предъявления для акцепта | 见票后若干日付款的汇票 (с надписью "после предъявления") |
переговаривающиеся друг с другом подлежат публичной казни | 偶语者弃市 (из законодательства Циньского Шихуана) |
перед сказуемым указывает, что действие его распространяется на все подлежащие или на все обстоятельства в равной мере | 都 |
переносить подлежащее в начало предложения | 把主语移到句首 |
письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора | 协定条文 |
подлежать выкупу | 应偿付项目栏 |
подлежать выкупу | 应偿付项目 |
подлежать доставке | 应当运达 |
подлежать доставке | 应当交货 |
подлежать заключению в тюрьму | 宜岸 |
подлежать замене | 应该替代 |
подлежать изменению | 必须改动 |
подлежать изменению | 必须得到改变 |
подлежать исполнению | 必须执行 |
подлежать конфискации | 应当没收 |
подлежать конфискации | 当属充公之列 |
подлежать корректировке | 应予修正 |
подлежать мобилизации | 应该动员 |
подлежать наказанию по закону, без амнистии | 有常无赦 |
подлежать новым расценкам | 属于新定价范围 |
подлежать обдумыванию | 应予考虑 |
подлежать обложению | 应征税 |
подлежать обложению | 课税 |
подлежать обложению пошлинами | 需要收税 |
подлежать обмену на золотые слитки | 应兑换成金条 |
подлежать оплате в назначенный срок | 应在指定期限内付款 |
подлежать оплате в соответствии с графиком | 应当按日程表付款 |
подлежать оплате в сумме | 应付金额计 |
подлежать оплате гербовым сбором | 应付印花税 |
подлежать оплате до поставки | 应当在供货以前付款 |
подлежать оплате на предъявителя | 应当付款给持票人 |
подлежать оплате наличными | 应付现款 |
подлежать оплате по исполнении контракта | 应当在履行合同后立即付款 |
подлежать оплате покупателем | 应由买方支付 |
подлежать оплате после от погрузки | 应在发货以后付款 |
подлежать оплате при поставке | 应在交货时付款 |
подлежать оплате сбором | 应交费用 |
подлежать пересчёту | 须调整 |
подлежать пересчёту | 必须得到修正 |
подлежать погашению по первому требованию | 应按第一要求偿还 |
подлежать погашению по первому требованию | 必须催缴 |
подлежать пожизненному лишению политических прав | 剥夺政治权利终身 |
подлежать проведению | 应行 |
подлежать ратификации | 应当批准 |
подлежать ратификации | 必须批准 |
подлежать увеличению | 应该增加 |
подлежать эскалации | 应升级 |
подлежащее ведомство | 该部 |
подлежащее вскрытию для установления причины смерти мёртвое тело | 疑尸 |
подлежащее изменению | 易 |
подлежащее министерство | 主部 |
подлежащее, оформленное частицей 也 оказывается на конце предложения | 也 |
подлежащее первоначальному рассмотрению дело | 应予最优先考虑的事 |
в начале предложения частица 是 подчёркивает, выделяет подлежащее предложения | 是 |
подлежащий ведению | 经管 |
подлежащий взиманию налог | 应征税款 |
подлежащий возврату капитал | 到期本金 |
подлежащий выдаче | 可引渡 (о преступнике) |
подлежащий замене | 将要更换 |
подлежащий к оплате и неоплаченный | 应交未交 |
подлежащий обложению | 应征税 |
подлежащий обложению налогом | 应缴税 |
подлежащий обложению пошлиной | 应缴税 |
подлежащий обмену | 通兑 |
подлежащий применению или отвергаемый | 取舍 |
подлежащий фиску | 编 |
подлежащий штрафу нарушитель «застольного приказа» | 白波 (на пиру) |
подлежит определению | 应定义 |
подлежит получению | 应受 |
подогревать зоны подлежащие сварке | 加热焊缝区 |
полностью оплатить сумму, подлежащую выплате в установленный срок | 到期付清 |
потребительский продукт, подлежащий налогообложению | 应税消费品 |
пошлина подлежать оплате фрахтователем | 税款由租船人支付 |
предикативное подлежащее | 述谓性主语 |
предмет, подлежащий обязательному изучению | 必修科 |
предметы, подлежащие конфискации | 没收物品 |
предметы, подлежащие обложению | 课税物件 |
приговор обжалованию не подлежит | 本判决不得上诉 |
приговор обжалованию не подлежит | 对判决不得上诉 |
присяжные с функциями разрешения спорных вопросов и определения подлежащих к уплате сумм | 普通陪审团 |
программа подлежит изменению | 计划应该修订 |
просроченная задолженность подлежащая срочному погашению | 催收帐款 |
район, подлежащий передаче | 移交区 |
расход подлежать оплате грузополучателем | 费用应由收货人支付 |
расходы по обслуживанию, подлежащие возмещению | 可偿还支助服务 |
резолюция, подлежащая ежемесячному рассмотрению | 延用决议 |
решение обжалованию не подлежать | 裁决不得上诉 |
свобода личности подлежит охране | 人民身体之自由应予保障 |
сертификат, подтверждающий подлежащие в будущем выплате обязательства в бюджет операций по поддержанию мира | 可偿维持和平债券 |
сказуемое согласуется с подлежащим | 谓语与主语一致 |
сказуемое стоит перед подлежащим | 谓语位于主语之前 |
слова, подлежащие отбору | 择言 (по нормам конфуцианской морали) |
сложное предложение с членным предложением подлежащего | 包孕句 (сказуемого, напр. : 人剥削人是旧社会的现象 эксплуатация человека человеком (букв.: человек эксплуатирует человека) ― это явление старого общества) |
служебная частица, оформляет особо подчёркиваемый член предложения, обычно подлежащее | 也者 |
смертник, подлежащий обезглавливанию | 斩监候 |
согласование сказуемого с подлежащим | 谓语和主语的一致关系 |
~ + что + с чем согласовывать сказуемое с подлежащим | 使谓语与主语一致 |
список лиц, авуары которых подлежат замораживанию | 冻结资产名单 |
Список экспортных товаров, подлежащих контролю | 出口管制清单 |
справка о затратах, подлежащих списанию | 报销凭证 |
средства, подлежащие выплате по обязательствам | 专用款项 |
срок, не подлежащий изменению | 不变期间 |
сторона процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | 互诉人 |
сторона процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | 互相诉讼人 |
сумма инкассо, подлежащая поручению | 未收代收款 |
счёт, подлежащий к оплате | 可支帐 |
тематическое подлежащее | 主题主语 |
товар возврату не подлежит | 恕不退货 |
товар, не подлежащий возврату или обмену | 不可退货 |
товар, подлежащий возврату на ремонт | 返修品 |
товар, подлежащий обложению акцизом | 应征收消费税的商品 |
товары, подлежащие обложению пошлиной | 应税货物 |
уезд со множеством подлежащих разрешению дел | 剧县 |
фарватер, подлежащий тралению | 应扫航道 |
формулировка, не подлежащая изменению | 死口 |
химические вещества, подлежащие контролю | 监控化学品 |
хотя бы его вина и была мала, однако он всё же подлежит казни | 有厥罪小,乃不可不杀 |
цены подлежат увеличению | 价格应当提高 |
это дело не подлежит оглашению | 这是一件秘事 |