Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
English
French
Japanese
Portuguese
Swedish
Terms
for subject
General
containing
переходить в
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
Chinese
в настоящее время молодые люди постоянно переходят с одной работы на другую в поисках работы получше и оплаты побольше
目前年轻人总喜欢打一枪换一个地方,寻找更好的工作,更大的薪水
весна
переходила в
лето
春去夏来
какое-л.
вещество
переходит в
какое-л.
состояние
...物质在向...状态转化
вода
переходит в
газообразное состояние
水能转变成气体状态
воспоминания
переходили в
мечты
回忆变成了梦幻
генератор
переходит в
режим электродвигателя
发电机转入电机状态
глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости
泥菩萨落水
глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости
泥菩萨过江,自身难保
глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости
泥菩萨过河
глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости
泥菩萨过江
дружба
переходила в
любовь
友谊转变为爱情
когда день
переходит в
третье деление клепсидры ― становятся сумерки
日入三商为昏
количественные изменения
переходят в
качественные
量变到质变
количество
переходит в
качество
量变转为质变
количество
переходит в
качество
量变成质
летний вечер тихо тает и
переходит в
ночь
夏日黄昏悄悄消逝而转入黑夜
что + ~ит + во что
материя переходит из одного вида в другой
物质由一种形态转入另一种形态
материя переходит из одного состояния в другое
物质从一种状态向另一种状态转换
младшая родственница невесты, переходившая с ней в дом мужа, в составе приданого в качестве наложницы
妾媵
不乱穿马路
не переходить улицу в неположенном месте
遵守 "七不"
переходить в
融入
переходить в
跳
переходить в
...
徂
(к..., на...)
переходить в
атаку
转入冲锋
переходить в
беду
酿祸
переходить в
ведение
收归
переходить в
ведение государства
收归国有
переходить в
другие руки
易主
переходить в
другое состояние
流
(плавиться, испаряться)
~ + куда
переходить в
другую комнату
走到另一个房间
~ + куда
переходить в
другую школу
转入别的学校
переходить в
зал
走到大厅
переходить в
контратаку
转入反冲锋
переходить в
крутое пикирование пике
转入大角度俯冲
~ + в кто (复)
переходить в
лаборанты
转任实验员
переходить в
любовь
转变成爱情
обычно в определении
переходить в
наследство
继
переходить в
наследство из поколения в поколение
世袭
~ + во что
переходить в
наступление
转入进攻
переходить в
начальники цеха
转任车间主任
переходить в
низший класс
降级
(на низший курс обучения)
переходить в
пеленг
改成梯队
переходить в
плоскость
沵迤
переходить в
плоскость
弥迤
переходить в
поступках всякие границы
滥行
переходить в
разговоре к...
提
переходить в
распоряжение
归支配
переходить в
секретари
转任秘书
переходить в
следующий разряд исчисления
进位
переходить в
станы и своры
投向敌对一方
переходить в
третий вагон
去第三节车厢
переходить в
учителя
转任教师
переходить в
хроническую форму
转成慢性
переходить друг в друга
叛衍
(о противоположностях)
переходить друг в друга
反衍
(о противоположностях)
переходить из объятий в объятия
与很多的人
一一拥抱
переходить из одной комнаты в другую
从一个房间走到另一个房间
переходить из одной формы в другую
化
переходить из поколения в поколение
传留
переходить из поколения в поколение
沿至当代
переходить из поколения в поколение
薪火相传
переходить из рук в руки
宛转
переходить из рук в руки
易主
переходить из рук в руки
在人们手中传来传去
переходить из рук в руки
易手
переходить из рук в руки
展转
переходить из рук в руки
夗专
переходить из рук в руки
辗转
переходить из рук в руки
转手
переходить на другую схему чередования тонов в строке
换头
переходить на содержание в семью будущего мужа
出养
переходить один в другой
叠翠
переходить один в другой
流漫
(о цвете)
порядок во всём нигде не
переходит в
путаницу
咸秩无文
~ + 动词(第三人称)
предание переходит из поколения в поколение
故事代代相传
пусть высокий ранг переходит из поколения в поколение
冠带传流
(благопожелание)
реки и горы переходят из рук в руки
江山易主
(о власти)
служанка невесты, которая вместе с нею
переходит в
дом жениха
送嬷嬷
состояние
переходит в
чьи-л.
руки
财产转到...手中
степь
переходила в
пустыню
草原转变为沙漠
тянущиеся холмы
переходят в
равнину
貤丘陵下平原
успехи и неудачи как будто переходят одно в другое
胜败若化
усталость
переходит в
переутомление
疲劳转为筋疲力尽
Учитель сказал: «Ши переходит меру, Шан же её не достигает».
Цзы-гун
сказал: «в таком случае Ши ― лучше?»
子曰: «师也过,商也不及»,曰: «然则师愈与?»
Get short URL