Russian | Chinese |
зажигание первой курильницы | 烧头香 (знак особой преданности Будде среди буддистов) |
Первая книга царств | 撒母耳纪上 |
первая половина лунного месяца | 白分 (от новолуния до полнолуния; Śuklapakṣa) |
первая половина лунного месяца | 白月 (от новолуния до полнолуния; Śuklapakṣa) |
первое послание Иоанна | 约翰一书 |
первое послание к Тимофею | 提摩太前书 |
Первое послание к Фессалоникийцам | 帖撒罗尼迦前书 (книга Нового Завета) |
первое послание Петра | 彼得前书 |
первые восемь из десяти заповедей | 八关斋 (не убивать; не брать чужого; не прелюбодействовать; не говорить неправду; не пить вина; не употреблять косметику и украшений и не увлекаться танцами и музыкой; не спать на хорошем ложе; не есть в неположенное время) |
первые восемь из десяти заповедей | 八戒 (не убивать; не брать чужого; не прелюбодействовать; не говорить неправду; не пить вина; не употреблять косметику и украшений и не увлекаться танцами и музыкой; не спать на хорошем ложе; не есть в неположенное время) |
первые восемь из десяти заповедей | 八关 (не убивать; не брать чужого; не прелюбодействовать; не говорить неправду; не пить вина; не употреблять косметику и украшений и не увлекаться танцами и музыкой; не спать на хорошем ложе; не есть в неположенное время) |
первые восемь из десяти заповедей | 八禁 (не убивать; не брать чужого; не прелюбодействовать; не говорить неправду; не пить вина; не употреблять косметику и украшений и не увлекаться танцами и музыкой; не спать на хорошем ложе; не есть в неположенное время) |
первые восемь из десяти заповедей | 八斋戒 (не убивать; не брать чужого; не прелюбодействовать; не говорить неправду; не пить вина; не употреблять косметику и украшений и не увлекаться танцами и музыкой; не спать на хорошем ложе; не есть в неположенное время) |
первый из восьми адов холода | 頞部昙 (где от холода кожа покрывается прыщами, санскр. Arbuda) |
Первый Никейский собор | 第一次尼西亚会议 |
Первый Никейский собор | 第一次尼西亚公会议 |