Russian | Chinese |
в крупном - хорошо управлять, в малом - открывать простор инициативе | 把大的方面管住管好,把小的方面放开放活 |
В этом году, начиная с этого дня, на озере Чаоху официально открывается сезон ловли креветок | 当日开始,巢湖今年首个虾汛正式开始。 |
весь мир открывается для | 整个世界为...敞开 (кого-л.) |
вновь открывать | 重开 |
военные колесницы открывали дорогу | 以兵车jū旆之 |
военные колесницы открывали шествию | 以兵车jū旆之 |
возможности открываются | 潜力展示出来了 |
все твари пробуждаются, открывают норки и начинают вылезать наружу | 蛰虫成动,启户始出 |
всматриваться в открывавшиеся ему виды | 凝视展现在他面前的景色 |
вход в театр открывался не по фасад у, а в боковой стене | 戏院的入口处不是在正面、而在侧面 |
главный историограф открывает путь императору | 太史赞王 |
глаза не открываются | 眼睛睁不开 |
~ + 谓语 глазам открывались холмистые пространства | 眼前岀现了冈峦起伏的地区 |
Дверь открывается внутрь | 门是往里开的 |
дверь открывается внутрь | 门是往里开 |
закрывать и открывать | 翕张 (напр. рот) |
закрывать и снова открывать | 翕张 |
замок не открывается | 锁打不开 |
замок открывается 或 закрывается одним поворотом | 锁转一下就可打开锁上 |
зевать перед смертью - зра открывать рот | 临死打哈欠——白张嘴哈叭 |
какое-л. зрелище открывается | 展现岀...场面 |
~动词(第三人称) какая-л. картина открывается раскрывается, предстаёт перед | ...景象出现展现,呈现在...的面前 (кем-чем-л.) |
клапан не открывается | 阀门打不开了 |
кто страстно не стремится к знаниям, тому не открываю | 不愤不启 (истины) |
~ + 谓语 лавка открывается | 小铺...开关门 (或 закрывается когда-л.) |
магазин открывается в 9 часов и закрывается в 20 часов | 20点关门 |
магазин открывается в 9 часов и закрывается в 20 часов | 商店9点开门 |
мастерская открывается 或 закрывается в 8 часов | 铺子8点钟开始营业关门 |
метро открывается 或 закрывается во сколько-л. часов | 地铁在...点钟开始停止营业 |
наглухо закрыть двери и не открывать их | 噤门不启 |
наследовать старое и открывать пути новому | 承前启后 |
не имело смысла всё время открывать и закрывать ставни | 没有道理要不断地把护窗板开开关关 |
не открывается | 打不开 |
непрерывно открывать новые горизонты в развитии марксистской теории | 不断开拓马克思主义理论 |
никому не открывать | 不对任何人说岀 |
овраг открывается перед взором | 一条冲沟展现在眼前 |
окно открывается только внутрь | 窗户只能往里开 |
осыпавшиеся цветы снова не открываются, ушедшее время назад не возвращается | 花儿凋谢不再开,光阴一去不再来 |
отбрасывать устаревшее и открывать новое | 百花齐放,推陈出新 |
открывается интерес к | 现岀对...的兴趣 (чему-л.) |
что + ~ется открывается картина счастливой жизни | 呈现岀一幅幸福生活的景象 |
открывается прекрасное зрелище | 展现出美妙的情景 |
открывается светлая перспектива | 展示出光明的前景 |
открывается слабость | 虚示了软弱性 |
открывается талант у | 表现出...的才干 (кого-л.) |
открывается широкое поле деятельности | 大有可为 |
открывать аккуратно | 整齐地打开 |
открывать альбом | 打开相册 |
открывать амбары с зерном | 发棠 (образн. о помощи продовольствием голодающим) |
открывать ателье мод | 开设时装店 |
открывать базар | 开辟市场 |
~ + как открывать без труда | 轻易打开 |
~ + что открывать библиотеку | 开设图书馆 |
открывать богатства | 发现资源 |
открывать бомбовый люк | 打开炸弹舱 |
открывать бутылку | 打开瓶盖 |
открывать бутылку вина | 打开一瓶酒 |
~ + когда открывать в каком-л. веке | 在...世纪发现 |
открывать в каком-л. году | 在...年发现 |
~ + где открывать в каком-л. доме | 在...大楼里开设 |
открывать в какой атмосфере | 在...气氛中开始 |
открывать в какой обстановке | 在...气氛中开始 |
открывать что-л. в присутствии таможенников | 会同海关人员开拆 |
открывать в тёмном помещении | 暗室开启 |
открывать веер | 打开纸扇 |
открывать сколько-л. веков назад | ...世纪前发现 |
открывать вентилятор | 打开电扇 |
открывать водный 或 воздушный путь | 开辟水上空中航线 |
открывать воду | 放水 |
открывать военные действия | 开始军事行动 |
открывать какую-л. возможность | 提供...可能性 |
открывать возможность | 提供可能 |
открывать ворота крепости | 献门 (для противника) |
открывать вступление | 揭开序幕 |
открывать второй фронт | 开辟第二战场 |
открывать вход | 开放入口 |
открывать выставку | 开始展览 |
открывать выставку | 宣布展览会开幕 |
открывать глаза | 睁开眼睛 |
открывать глаза | 张眼 |
открывать кому-л. глаза | 开窍 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) открывать глаза на недостаток | 正视缺点 |
открывать горизонт | 打开眼界 |
открывать какие-л. горизонты | 辟...活动范围 |
открывать город | 开放城市 |
открывать городские ворота | 开城 |
открывать двери | 启门 |
~ + что открывать дверь | 开门 |
открывать дверь | 拔关 |
открывать дверь ключом | 用钥匙开门 |
открывать дверь на себя | 抽开门 |
открывать демзал | 开放展览厅 |
открывать детский сад | 开办幼儿园 |
открывать дискуссию | 登席 |
открывать длинную позицию | 买空 |
открывать дневник | 翻开日记本 |
открывать дорогу | 通轨 |
открывать дорогу | 通路 |
открывать достоинства | 发现...的优点 (кого-л.) |
~ + что + кому открывать другу | 向朋友吐露 |
открывать душу | 剖腹 |
открывать душу | 倾吐真心 |
открывать душу | 吐露 |
открывать душу | 表露内心真情 |
открывать душу | 坦白 |
открывать душу для восприятия истины | 虚己 |
открывать дыхание | 调节呼吸 |
открывать закон инерции | 发现惯性定律 |
открывать какую-л. закономерность | 发现...规律性 |
открывать залежи | 发现...矿层 (чего-л.) |
открывать замок ключом | 用钥匙开锁 |
открывать занавес | 拉开序幕 |
открывать занавес | 揭幕 |
открывать занавеску | 拉开窗帘 |
открывать затвор орудия | 拉开炮闩 |
открывать здесь | 此处打开 |
открывать зонтик | 撑开伞 |
открывать зонтик | 撑伞 |
открывать и закрывать | 张歙 |
открывать и закрывать | 捭阖 |
открывать и закрывать | 辟阖 |
открывать и закрывать | 开合 |
открывать и закрывать глаза | 睢维 |
открывать и закрывать, начинать и кончать | 开阖 |
открывать истину | 吐露真情 |
открывать истину | 发现真理 |
открывать какие мысли | 吐露...思想 |
открывать календарь | 翻开日历 |
открывать каналы | 开窍 |
открывать какие-л. качества в | 发现...的品质 (ком-л.) |
открывать консервы | 开罐头 |
открывать коробку | 打开盒子 |
открывать котёл | 揭开锅盖 |
открывать котёл | 揭锅 |
открывать кошелёк | 打开钱包 |
открывать красоту в чьём-л. духовном мире | 发现...精神世界的优美 |
открывать кредит | 给予贷款 |
открывать крышку | 揭盖儿 |
открывать крышку | 起盖 |
открывать крышку бутылку | 拧开瓶盖 |
открывать крышку гроба | 推开棺材盖 |
открывать сколько-л. лет назад | ...年前发现 |
открывать личный счёт в банке | 立户存储 |
открывать какой-л. маршрут | 开辟...路线 |
открывать медпункт | 设立医疗站 |
открывать месторождение | 发现...矿床 (чего-л.) |
открывать какой-л. метод | 公开...方法 |
открывать какой-л. метод | 发现...方法 |
открывать мировой рынок | 开拓国际市场 |
~ + где открывать на склонах | 在...斜坡上发现 (чего-л.) |
открывать на углу | 在...拐角上开设 |
открывать на какой-л. улице | 在...街道设立 |
открывать на Урале | 在乌拉尔发现 |
открывать набор | 开始招生工 |
открывать навигацию | 开始通航 |
открывать настежь | 完全打开 |
открывать настежь | 洞开 |
открывать неожиданно | 突然开始 |
открывать нефтяные месторождения | 发现油田 |
открывать новое | 开山 |
открывать новую страницу | 开始新的篇章 |
открывать новую эру | 尹新新纪元 |
открывать новые земли | 辟地 |
~ + что открывать новый остров | 发现一个新岛 |
открывать новый сезон какой-л. оперой | 新的戏剧季节开始时上演...歌剧 |
открывать новый театр военных действий | 开辟新战区 |
открывать ноты | 打开乐谱 |
открывать огонь | 军开火 |
открывать окно | 开窗 |
открывать окно в Европу | 开放面向欧洲的窗口 |
открывать папку | 打开纸夹 |
открывать перед кем-л. блестящие перспективы | 在...面前展示了光辉的前景 |
открывать какие-л. перспективы | 开辟...远景 |
открывать пинком | 踢开 |
открывать план работы | 公开工作计划 |
открывать какую-л. планету | 发现...行星 |
открывать подвал | 打开地下室 |
~ + что открывать подлинное лицо | 露岀真面目 |
открывать подписку на | 开始收订... (что-л.) |
открывать поприще | 开辟...活动场所 (чего-л.) |
~ + что открывать порт | 开放港口 |
открывать портсигар | 打开烟盒 |
открывать портфель | 打开公文包 |
открывать постепенно | 逐渐打开 |
открывать посылку | 用刀子拆开包裹 (ножом) |
открывать похоронную процессию | 顶丧 (о детях умершего, следующих сразу за гробом) |
открывать правду | 发现真理 |
открывать правду | 吐露真情 |
открывать прачечную | 开设洗衣店 |
открывать представительство | 建立代表处 |
открывать прения | 开始讨论 |
открывать что-л. приветственным словом | 以致欢迎词开始... |
открывать что-л. приветствием | 以祝词开始... |
открывать приём в институт | 学院开始招生 |
открывать простор | 开辟...广阔天地 (чего-л.) |
открывать проход | 豁 |
открывать путь | 疏 (напр. воде) |
открывать путь | 赞 |
открывать путь | 除道 |
открывать путь | 疏决 |
открывать путь | 开道 |
открывать путь | 引 (кому-л.) |
открывать путь | 前驱 |
открывать путь | 前马 |
открывать путь | 拓迹 |
открывать путь воде | 疏泄 |
открывать путь воде | 浚治 |
открывать путь воде | 疏浚 |
открывать путь воде | 酾 |
открывать путь воде | 浚 |
открывать путь к... | 开路 |
открывать путь к освобождению | 开辟解放之路 |
открывать путь к прогрессу | 开风气 |
открывать путь на | 阶 (в) |
открывать раковины устриц | 擿蚌蜃 (моллюсков) |
открывать рецепты изготовления | 公开制作...的秘方 (чего-л.) |
~ + что + чем открывать что-л. речью | 以发言开始... |
открывать рот | 张开口 |
открывать рот | 张嘴 |
открывать рот | 张嘴巴 |
открывать рот шире | 把嘴张得更大些 |
открывать рояль | 打开钢琴 |
открывать какую-л. руду | 发现...矿物 |
открывать рынок технологий | 开放技术市场 |
открывать с верха | 先开顶部 |
открывать с трудом | 艰难地打开 |
открывать санаторий | 开办疗养院 |
открывать свои намерения | 说岀自己的意图 |
открывать свойство | 发现...特性 (чего-л.) |
открывать своё дело | 开张 |
открывать сейф | 打开保险柜 |
открывать секрет | 说出秘密 |
открывать семинар | 开设讲习班 |
открывать сердце | 向...倾诉衷肠 (кому-л.) |
открывать сердце | 向...倾诉爱情 (кому-л.) |
открывать сердце | 向...打开心扉 (кому-л.) |
открывать сердце к восприятию истины | 虚 |
открывать скрытый смысл | 开掘 |
открывать собой список | 首甲 |
~ + что открывать собрание | 开始会议 |
~ + что открывать собрание | 宣布开会 |
открывать совет | 宣布开会 |
открывать сообщение | 通车 |
открывать состав | 发现成分 |
открывать специальный счёт | 开立专户 |
открывать способности в | 发现...的才干 (ком-л.) |
открывать стадион | 开放体育场 |
открывать столовую | 开办食堂 |
открывать сумку | 打开手提包 |
открывать счёт в банке | 开立银行帐户 |
открывать тайно | 秘密开始 |
открывать тайну | 透露隐私 |
открывать театральный 或 спортивный сезон | 开始演戏体育季节 |
открывать термос | 打开水瓶塞 |
открывать толчком | 推开 |
открывать толчком | 撞开 |
открывать торговые порты | 开辟商埠 |
~ + как открывать торжественно | 隆重开始 |
открывать удачно | 顺利开始 |
открывать универмаг | 开设百货公司 |
открывать учебник | 翻开课本 |
открывать фирму | 开办公司 |
открывать фланги | 暴露侧翼 |
открывать футляр | 打开套子 |
открывать холодильник | 打开冰箱 |
открывать чувство | 表露感情 |
открывать широкие перспективы | 开辟广阔的前景 |
открывать шкаф | 开柜子 |
открывать школу | 开办学校 |
открывать школы | 设教 |
открывать какое-л. явление | 发现...现象 |
открываться в глубину | 豁 |
открываться в горах и реках | 窍于山川 (о Земле) |
открываться возможности | 生隙 (для чего-л. дурного) |
открываться для судоходства | 开河 |
открываться и закрываться | 开闭 |
открываться на высоте о парашюте | 高空开伞 |
открываться перед взором | 在眼前呈现出 |
открываться перед взору | 在眼前呈现出 |
открываться перед глазам | 在眼前展现 |
открываться перед глазами | 在眼前展现 |
~ + перед кем-чем открываться перед нами | 呈现在我们眼前 |
открываются достоинства | 显示出优点长处 |
панорама чего-л. открывается | 展现...全景 |
парикмахерская открывается 或 закрывается во сколько-л. часов | 理发馆在...点开关门 |
перед гениальной мыслью открываются небеса | 庙想天开 |
какие-л. перспективы открываются перед | 在...面前展示...前景 (кем-л.) |
печень открывается в глаза | 肝开窍于目 |
полностью открывать | 显露无遗 |
почта открывается в 8 часов утра | 邮局上午8点营业 |
преемствуя старое, открывать пути для нового | 承先启后 |
принимать эстафету от предшественников и открывать путь в будущее | 承先启后,继往开来 |
принимать эстафету от прошлого и открывать путь в будущее | 承先启后,继往开来 |
продовольственные магазины открываются в 8 часов утра | 食品商店在上午八点开始营业 |
продолжать традиции прошлого и открывать новые пути для будущего | 继往开来 |
продолжая традиции прошлого, открывать пути в будущее и, стоя на реальной почве, вести самоотверженную борьбу | 继往开来,脚踏实地,艰苦奋斗 |
просто открываться | 容易打开 |
пункт открывается во сколько-л. часов | 所站...时上班 |
расширяться, открываться | 昜 (Irina0807) |
~ + 动词 ресторан открывается 或 закрывается во сколько-л. часов | 餐厅在...时营停业 |
с балкона дома открывается прекрасный вид | 从楼房阳台上可饱览绝妙景 |
с вершины открывается чудесный вид | 从山顶上俯瞰一片美景 |
с Ленинских гор открывается вид на Москву | 从列宁山可看到莫斯科的景色 |
с помощью ее электронной части можно производить расчёты в магазине, открывать двери | 集成电路卡 (и т.п.) |
сначала открывать верх | 先开顶部 |
совместно открывать | 共办 |
стали в нём старые простуды открываться | 他的老毛病感冒又犯了 |
столовая открывается во скольких-л. часов | 食堂在...点钟开门 |
те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь | 为河者决之使导 |
театр открывает 或 закрывает сезон | 剧团宣布演剧季节开始结束 |
то открывать, то закрывать | 一张一翕 |
ударами в гонг открывать дорогу | 鸣锣开道 |
цирк открывает 或 закрывает сезон | 马戏团开始结束演出季节 |
что-то плохое рано или поздно открывается | 丑媳妇早晚要见公婆 |