Subject | Russian | Chinese |
idiom. | А ларчик просто открывался | 其实很简单 |
idiom. | А ларчик просто открывался | 本来问题极简单 |
gen. | в крупном - хорошо управлять, в малом - открывать простор инициативе | 把大的方面管住管好,把小的方面放开放活 |
gen. | В этом году, начиная с этого дня, на озере Чаоху официально открывается сезон ловли креветок | 当日开始,巢湖今年首个虾汛正式开始。 |
gen. | весь мир открывается для | 整个世界为...敞开 (кого-л.) |
gen. | вновь открывать | 重开 |
gen. | военные колесницы открывали дорогу | 以兵车jū旆之 |
gen. | военные колесницы открывали шествию | 以兵车jū旆之 |
gen. | возможности открываются | 潜力展示出来了 |
literal. | врата добра открываются с трудом | 善门难开 |
gen. | все твари пробуждаются, открывают норки и начинают вылезать наружу | 蛰虫成动,启户始出 |
gen. | всматриваться в открывавшиеся ему виды | 凝视展现在他面前的景色 |
gen. | вход в театр открывался не по фасад у, а в боковой стене | 戏院的入口处不是在正面、而在侧面 |
gen. | главный историограф открывает путь императору | 太史赞王 |
gen. | глаза не открываются | 眼睛睁不开 |
gen. | ~ + 谓语 глазам открывались холмистые пространства | 眼前岀现了冈峦起伏的地区 |
gen. | Дверь открывается внутрь | 门是往里开的 |
gen. | дверь открывается внутрь | 门是往里开 |
gen. | закрывать и открывать | 翕张 (напр. рот) |
gen. | закрывать и снова открывать | 翕张 |
gen. | замок не открывается | 锁打不开 |
gen. | замок открывается 或 закрывается одним поворотом | 锁转一下就可打开锁上 |
gen. | зевать перед смертью - зра открывать рот | 临死打哈欠——白张嘴哈叭 |
gen. | какое-л. зрелище открывается | 展现岀...场面 |
gen. | ~动词(第三人称) какая-л. картина открывается раскрывается, предстаёт перед | ...景象出现展现,呈现在...的面前 (кем-чем-л.) |
gen. | клапан не открывается | 阀门打不开了 |
gen. | кто страстно не стремится к знаниям, тому не открываю | 不愤不启 (истины) |
gen. | ~ + 谓语 лавка открывается | 小铺...开关门 (或 закрывается когда-л.) |
gen. | магазин открывается в 9 часов и закрывается в 20 часов | 20点关门 |
gen. | магазин открывается в 9 часов и закрывается в 20 часов | 商店9点开门 |
gen. | мастерская открывается 或 закрывается в 8 часов | 铺子8点钟开始营业关门 |
gen. | метро открывается 或 закрывается во сколько-л. часов | 地铁在...点钟开始停止营业 |
gen. | наглухо закрыть двери и не открывать их | 噤门不启 |
gen. | наследовать старое и открывать пути новому | 承前启后 |
gen. | не имело смысла всё время открывать и закрывать ставни | 没有道理要不断地把护窗板开开关关 |
gen. | не открывается | 打不开 |
gen. | непрерывно открывать новые горизонты в развитии марксистской теории | 不断开拓马克思主义理论 |
gen. | никому не открывать | 不对任何人说岀 |
gen. | овраг открывается перед взором | 一条冲沟展现在眼前 |
gen. | окно открывается только внутрь | 窗户只能往里开 |
gen. | осыпавшиеся цветы снова не открываются, ушедшее время назад не возвращается | 花儿凋谢不再开,光阴一去不再来 |
gen. | отбрасывать устаревшее и открывать новое | 百花齐放,推陈出新 |
gen. | открывается интерес к | 现岀对...的兴趣 (чему-л.) |
gen. | что + ~ется открывается картина счастливой жизни | 呈现岀一幅幸福生活的景象 |
gen. | открывается прекрасное зрелище | 展现出美妙的情景 |
gen. | открывается светлая перспектива | 展示出光明的前景 |
gen. | открывается слабость | 虚示了软弱性 |
gen. | открывается талант у | 表现出...的才干 (кого-л.) |
gen. | открывается широкое поле деятельности | 大有可为 |
bank. | открывать аккредитив | 开证 |
bank. | открывать аккредитив | 开立信用证 |
bank. | открывать аккредитив | 开立信用状 |
bank. | открывать аккредитив | 开信用证 |
tech. | открывать аккредитив в банке | 开立银行信用证 |
f.trade. | открывать аккредитив приказу | 按指示开立信用证 |
gen. | открывать аккуратно | 整齐地打开 |
gen. | открывать альбом | 打开相册 |
gen. | открывать амбары с зерном | 发棠 (образн. о помощи продовольствием голодающим) |
gen. | открывать ателье мод | 开设时装店 |
econ. | открывать аукцион | 拍卖开市 |
econ. | открывать аукцион | 开始拍卖 |
tech. | открывать аэропорт | 开放航空站 |
gen. | открывать базар | 开辟市场 |
gen. | ~ + как открывать без труда | 轻易打开 |
gen. | ~ + что открывать библиотеку | 开设图书馆 |
gen. | открывать богатства | 发现资源 |
mil. | открывать бомбовый люк | 打开炸弹仓 |
gen. | открывать бомбовый люк | 打开炸弹舱 |
gen. | открывать бутылку | 打开瓶盖 |
gen. | открывать бутылку вина | 打开一瓶酒 |
gen. | ~ + когда открывать в каком-л. веке | 在...世纪发现 |
gen. | открывать в каком-л. году | 在...年发现 |
gen. | ~ + где открывать в каком-л. доме | 在...大楼里开设 |
gen. | открывать в какой атмосфере | 在...气氛中开始 |
gen. | открывать в какой обстановке | 在...气氛中开始 |
gen. | открывать что-л. в присутствии таможенников | 会同海关人员开拆 |
gen. | открывать в тёмном помещении | 暗室开启 |
gen. | открывать веер | 打开纸扇 |
gen. | открывать сколько-л. веков назад | ...世纪前发现 |
gen. | открывать вентилятор | 打开电扇 |
gen. | открывать водный 或 воздушный путь | 开辟水上空中航线 |
inf. | открывать воду | 开水龙头 |
inf. | открывать воду | 开自来水 |
gen. | открывать воду | 放水 |
gen. | открывать военные действия | 开始军事行动 |
tech. | открывать воздушное сообщение | 开辟航空交通 |
tech. | открывать воздушную линию | 开辟航〔空〕线 |
tech. | открывать возможности | 提供可能性 |
tech. | открывать возможности | 开辟前景 |
gen. | открывать какую-л. возможность | 提供...可能性 |
gen. | открывать возможность | 提供可能 |
gen. | открывать ворота крепости | 献门 (для противника) |
gen. | открывать вступление | 揭开序幕 |
gen. | открывать второй фронт | 开辟第二战场 |
gen. | открывать вход | 开放入口 |
literal. | открывать вывеску | 揭牌 |
gen. | открывать выставку | 开始展览 |
econ. | открывать выставку | 展监会开幕 |
econ. | открывать выставку | 开办展览会 |
gen. | открывать выставку | 宣布展览会开幕 |
inf. | открывать газ | 打开煤气 |
gen. | открывать глаза | 睁开眼睛 |
dial. | открывать кому-л. глаза | 开窍儿 |
gen. | открывать глаза | 张眼 |
gen. | открывать кому-л. глаза | 开窍 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) открывать глаза на недостаток | 正视缺点 |
gen. | открывать горизонт | 打开眼界 |
gen. | открывать какие-л. горизонты | 辟...活动范围 |
gen. | открывать город | 开放城市 |
el. | открывать городские ворота | 开关 (заставу) |
gen. | открывать городские ворота | 开城 |
trav. | открывать границу | 开放边境 |
gen. | открывать двери | 启门 |
prop.&figur. | открывать дверь | 开门 |
gen. | ~ + что открывать дверь | 开门 |
gen. | открывать дверь | 拔关 |
gen. | открывать дверь ключом | 用钥匙开门 |
gen. | открывать дверь на себя | 抽开门 |
busin. | открывать дело | 开张 (предприятие, торговлю) |
busin. | открывать дело | 立业 |
gen. | открывать демзал | 开放展览厅 |
gen. | открывать детский сад | 开办幼儿园 |
gen. | открывать дискуссию | 登席 |
st.exch. | открывать длинную позицию | 做多 |
gen. | открывать длинную позицию | 买空 |
gen. | открывать дневник | 翻开日记本 |
gen. | открывать дорогу | 通轨 |
gen. | открывать дорогу | 通路 |
gen. | открывать достоинства | 发现...的优点 (кого-л.) |
tech. | открывать дроссель | 开节气门 |
tech. | открывать дроссель | 推油门 |
tech. | открывать дроссель | 打开油门 |
tech. | открывать дроссельную заслонку | 打开节气门 |
tech. | открывать дроссельную заслонку | 推油门 |
gen. | ~ + что + кому открывать другу | 向朋友吐露 |
gen. | открывать душу | 剖腹 |
gen. | открывать душу | 倾吐真心 |
gen. | открывать душу | 吐露 |
gen. | открывать душу | 表露内心真情 |
gen. | открывать душу | 坦白 |
gen. | открывать душу для восприятия истины | 虚己 |
gen. | открывать дыхание | 调节呼吸 |
tech. | открывать жилу | 发现矿脉 |
gen. | открывать закон инерции | 发现惯性定律 |
gen. | открывать какую-л. закономерность | 发现...规律性 |
gen. | открывать залежи | 发现...矿层 (чего-л.) |
tech. | открывать замки привязной системы | 打开系留系统锁 |
tech. | открывать замок | 开锁 |
tech. | открывать замок | 打开锁扣 |
gen. | открывать замок ключом | 用钥匙开锁 |
gen. | открывать занавес | 拉开序幕 |
gen. | открывать занавес | 揭幕 |
gen. | открывать занавеску | 拉开窗帘 |
mil. | открывать затвор | 拉开枪机 |
weap. | открывать затвор | 打开抢闩 |
mil. | открывать затвор | 打开枪闩 |
mil. | открывать затвор | 拉开闭锁机 |
mil. | открывать затвор | 开闩 |
mil. | открывать затвор орудия | 拉开炮栓 |
gen. | открывать затвор орудия | 拉开炮闩 |
gen. | открывать здесь | 此处打开 |
gen. | открывать зонтик | 撑开伞 |
gen. | открывать зонтик | 撑伞 |
gen. | открывать и закрывать | 张歙 |
gen. | открывать и закрывать | 捭阖 |
gen. | открывать и закрывать | 辟阖 |
gen. | открывать и закрывать | 开合 |
gen. | открывать и закрывать глаза | 睢维 |
mil. | открывать и закрывать затвор орудия | 开关炮闩 |
gen. | открывать и закрывать, начинать и кончать | 开阖 |
gen. | открывать истину | 吐露真情 |
gen. | открывать истину | 发现真理 |
gen. | открывать какие мысли | 吐露...思想 |
gen. | открывать календарь | 翻开日历 |
gen. | открывать каналы | 开窍 |
gen. | открывать какие-л. качества в | 发现...的品质 (ком-л.) |
gen. | открывать консервы | 开罐头 |
gen. | открывать коробку | 打开盒子 |
gen. | открывать котёл | 揭开锅盖 |
gen. | открывать котёл | 揭锅 |
gen. | открывать кошелёк | 打开钱包 |
tech. | открывать кран | 拧开水龙头 |
gen. | открывать красоту в чьём-л. духовном мире | 发现...精神世界的优美 |
gen. | открывать кредит | 给予贷款 |
f.trade. | открывать кредит в банке | 银行给予贷款 |
bank. | открывать кредитную линию | 建立授信 |
gen. | открывать крышку | 揭盖儿 |
gen. | открывать крышку | 起盖 |
gen. | открывать крышку бутылку | 拧开瓶盖 |
gen. | открывать крышку гроба | 推开棺材盖 |
gen. | открывать сколько-л. лет назад | ...年前发现 |
gen. | открывать личный счёт в банке | 立户存储 |
econ. | открывать люки перед разгрузкой | 启开货舱 |
tech. | открывать маршрут | 开辟航线 |
gen. | открывать какой-л. маршрут | 开辟...路线 |
gen. | открывать медпункт | 设立医疗站 |
gen. | открывать месторождение | 发现...矿床 (чего-л.) |
gen. | открывать какой-л. метод | 公开...方法 |
gen. | открывать какой-л. метод | 发现...方法 |
gen. | открывать мировой рынок | 开拓国际市场 |
gen. | ~ + где открывать на склонах | 在...斜坡上发现 (чего-л.) |
gen. | открывать на углу | 在...拐角上开设 |
gen. | открывать на какой-л. улице | 在...街道设立 |
gen. | открывать на Урале | 在乌拉尔发现 |
gen. | открывать набор | 开始招生工 |
econ. | открывать навигацию | 解冻 |
econ. | открывать навигацию | 航期开始 |
gen. | открывать навигацию | 开始通航 |
law | открывать наследство | 继承开始 |
gen. | открывать настежь | 完全打开 |
gen. | открывать настежь | 洞开 |
gen. | открывать неожиданно | 突然开始 |
gen. | открывать нефтяные месторождения | 发现油田 |
gen. | открывать новое | 开山 |
gen. | открывать новую страницу | 开始新的篇章 |
fig. | открывать новую эру | 开创新时代 |
gen. | открывать новую эру | 尹新新纪元 |
gen. | открывать новые земли | 辟地 |
gen. | ~ + что открывать новый остров | 发现一个新岛 |
gen. | открывать новый сезон какой-л. оперой | 新的戏剧季节开始时上演...歌剧 |
gen. | открывать новый театр военных действий | 开辟新战区 |
gen. | открывать ноты | 打开乐谱 |
mil. | открывать огонь | 开始火力 |
mil. | открывать огонь | 开炮 |
prop.&figur. | открывать огонь | 开火 |
mil. | открывать огонь | 楔 |
mil. | открывать огонь | 拼斗 |
gen. | открывать огонь | 军开火 |
tech. | открывать огонь по цели | 向目标射击 |
mil. | открывать огонь по цели | 向目标开起火桌 |
tech. | открывать огонь по цели | 向目标开火 |
mil. | открывать огонь по цели | 向目标开起火来 |
gen. | открывать окно | 开窗 |
gen. | открывать окно в Европу | 开放面向欧洲的窗口 |
gen. | открывать папку | 打开纸夹 |
gen. | открывать перед кем-л. блестящие перспективы | 在...面前展示了光辉的前景 |
tech. | открывать перспективы | 开辟前景 |
tech. | открывать перспективы | 提供可能性 |
gen. | открывать какие-л. перспективы | 开辟...远景 |
gen. | открывать пинком | 踢开 |
gen. | открывать план работы | 公开工作计划 |
gen. | открывать какую-л. планету | 发现...行星 |
gen. | открывать подвал | 打开地下室 |
gen. | ~ + что открывать подлинное лицо | 露岀真面目 |
gen. | открывать подписку на | 开始收订... (что-л.) |
st.exch. | открывать позицию | 建仓 |
gen. | открывать поприще | 开辟...活动场所 (чего-л.) |
gen. | ~ + что открывать порт | 开放港口 |
gen. | открывать портсигар | 打开烟盒 |
gen. | открывать портфель | 打开公文包 |
gen. | открывать постепенно | 逐渐打开 |
gen. | открывать посылку | 用刀子拆开包裹 (ножом) |
gen. | открывать похоронную процессию | 顶丧 (о детях умершего, следующих сразу за гробом) |
gen. | открывать правду | 发现真理 |
gen. | открывать правду | 吐露真情 |
gen. | открывать прачечную | 开设洗衣店 |
gen. | открывать представительство | 建立代表处 |
gen. | открывать прения | 开始讨论 |
gen. | открывать что-л. приветственным словом | 以致欢迎词开始... |
gen. | открывать что-л. приветствием | 以祝词开始... |
gen. | открывать приём в институт | 学院开始招生 |
gen. | открывать простор | 开辟...广阔天地 (чего-л.) |
gen. | открывать проход | 豁 |
gen. | открывать путь | 疏 (напр. воде) |
arch. | открывать путь | 奉引 (напр. о свите) |
gen. | открывать путь | 赞 |
gen. | открывать путь | 除道 |
gen. | открывать путь | 疏决 |
gen. | открывать путь | 开道 |
gen. | открывать путь | 引 (кому-л.) |
gen. | открывать путь | 前驱 |
gen. | открывать путь | 前马 |
gen. | открывать путь | 拓迹 |
gen. | открывать путь воде | 疏泄 |
gen. | открывать путь воде | 浚治 |
gen. | открывать путь воде | 疏浚 |
gen. | открывать путь воде | 酾 |
gen. | открывать путь воде | 浚 |
gen. | открывать путь к... | 开路 |
gen. | открывать путь к освобождению | 开辟解放之路 |
gen. | открывать путь к прогрессу | 开风气 |
gen. | открывать путь на | 阶 (в) |
gen. | открывать раковины устриц | 擿蚌蜃 (моллюсков) |
tech. | открывать регулярные рейсы | 定期航班开始营运 |
tech. | открывать регулярные рейсы | 开始正班营业 |
gen. | открывать рецепты изготовления | 公开制作...的秘方 (чего-л.) |
gen. | ~ + что + чем открывать что-л. речью | 以发言开始... |
gen. | открывать рот | 张开口 |
gen. | открывать рот | 张嘴 |
gen. | открывать рот | 张嘴巴 |
gen. | открывать рот шире | 把嘴张得更大些 |
gen. | открывать рояль | 打开钢琴 |
gen. | открывать какую-л. руду | 发现...矿物 |
fin. | открывать рынок | 开拓市场 |
fin. | открывать рынок | 开放市场 |
gen. | открывать рынок технологий | 开放技术市场 |
gen. | открывать с верха | 先开顶部 |
gen. | открывать с трудом | 艰难地打开 |
gen. | открывать санаторий | 开办疗养院 |
gen. | открывать свои намерения | 说岀自己的意图 |
gen. | открывать свойство | 发现...特性 (чего-л.) |
gen. | открывать своё дело | 开张 |
gen. | открывать сейф | 打开保险柜 |
slang | открывать секрет | 揭锅 |
slang | открывать секрет | 公开秘密 |
gen. | открывать секрет | 说出秘密 |
gen. | открывать семинар | 开设讲习班 |
gen. | открывать сердце | 向...倾诉衷肠 (кому-л.) |
gen. | открывать сердце | 向...倾诉爱情 (кому-л.) |
gen. | открывать сердце | 向...打开心扉 (кому-л.) |
gen. | открывать сердце к восприятию истины | 虚 |
gen. | открывать скрытый смысл | 开掘 |
gen. | открывать собой список | 首甲 |
gen. | ~ + что открывать собрание | 开始会议 |
gen. | ~ + что открывать собрание | 宣布开会 |
gen. | открывать совет | 宣布开会 |
gen. | открывать сообщение | 通车 |
gen. | открывать состав | 发现成分 |
gen. | открывать специальный счёт | 开立专户 |
gen. | открывать способности в | 发现...的才干 (ком-л.) |
gen. | открывать стадион | 开放体育场 |
gen. | открывать столовую | 开办食堂 |
gen. | открывать сумку | 打开手提包 |
econ. | открывать счёт | 立户 |
econ. | открывать счёт | 立账 (в банке) |
econ. | открывать счёт | 建账 (в банке) |
econ. | открывать счёт | 开立账户 (в банке) |
econ. | открывать счёт | 开新户头 |
econ. | открывать счёт | 亮张 |
sport. | открывать счёт | 开分 |
gen. | открывать счёт в банке | 开立银行帐户 |
gen. | открывать тайно | 秘密开始 |
gen. | открывать тайну | 透露隐私 |
gen. | открывать театральный 或 спортивный сезон | 开始演戏体育季节 |
gen. | открывать термос | 打开水瓶塞 |
gen. | открывать толчком | 推开 |
gen. | открывать толчком | 撞开 |
fin. | открывать торговлю | 开市 |
gen. | открывать торговые порты | 开辟商埠 |
gen. | ~ + как открывать торжественно | 隆重开始 |
tech. | открывать трассу | 开辟航线 |
gen. | открывать удачно | 顺利开始 |
gen. | открывать универмаг | 开设百货公司 |
gen. | открывать учебник | 翻开课本 |
gen. | открывать фирму | 开办公司 |
gen. | открывать фланги | 暴露侧翼 |
gen. | открывать футляр | 打开套子 |
gen. | открывать холодильник | 打开冰箱 |
gen. | открывать чувство | 表露感情 |
fig. | открывать шествие | 道引 |
fig. | открывать шествие | 先 |
fig. | открывать шествие | 马前 (о переднем верховом) |
fig. | открывать шествие | 旆 |
gen. | открывать широкие перспективы | 开辟广阔的前景 |
gen. | открывать шкаф | 开柜子 |
gen. | открывать школу | 开办学校 |
gen. | открывать школы | 设教 |
tech. | открывать щель | 露出缝隙 |
tech. | открывать щель | 启开狭口 |
gen. | открывать какое-л. явление | 发现...现象 |
econ. | открывать ярмарку | 博览会开幕 |
gen. | открываться в глубину | 豁 |
gen. | открываться в горах и реках | 窍于山川 (о Земле) |
gen. | открываться возможности | 生隙 (для чего-л. дурного) |
gen. | открываться для судоходства | 开河 |
gen. | открываться и закрываться | 开闭 |
tech. | открываться на высоте | 高空开伞 (о парашюте) |
gen. | открываться на высоте о парашюте | 高空开伞 |
formal | открываться на левую сторону | 左开 |
gen. | открываться перед взором | 在眼前呈现出 |
gen. | открываться перед взору | 在眼前呈现出 |
gen. | открываться перед глазам | 在眼前展现 |
gen. | открываться перед глазами | 在眼前展现 |
gen. | ~ + перед кем-чем открываться перед нами | 呈现在我们眼前 |
gen. | открываются достоинства | 显示出优点长处 |
| паланкин, которая открывает путь похоронной колеснице | 领魂轿 |
| паланкин, которая открывает путь похоронной колеснице | 领魂车 |
gen. | панорама чего-л. открывается | 展现...全景 |
gen. | парикмахерская открывается 或 закрывается во сколько-л. часов | 理发馆在...点开关门 |
gen. | перед гениальной мыслью открываются небеса | 庙想天开 |
gen. | какие-л. перспективы открываются перед | 在...面前展示...前景 (кем-л.) |
gen. | печень открывается в глаза | 肝开窍于目 |
| повозка, которая открывает путь похоронной колеснице | 领魂轿 |
| повозка, которая открывает путь похоронной колеснице | 领魂车 |
gen. | полностью открывать | 显露无遗 |
gen. | почта открывается в 8 часов утра | 邮局上午8点营业 |
gen. | преемствуя старое, открывать пути для нового | 承先启后 |
gen. | принимать эстафету от предшественников и открывать путь в будущее | 承先启后,继往开来 |
gen. | принимать эстафету от прошлого и открывать путь в будущее | 承先启后,继往开来 |
gen. | продовольственные магазины открываются в 8 часов утра | 食品商店在上午八点开始营业 |
gen. | продолжать традиции прошлого и открывать новые пути для будущего | 继往开来 |
gen. | продолжая традиции прошлого, открывать пути в будущее и, стоя на реальной почве, вести самоотверженную борьбу | 继往开来,脚踏实地,艰苦奋斗 |
gen. | просто открываться | 容易打开 |
gen. | пункт открывается во сколько-л. часов | 所站...时上班 |
gen. | расширяться, открываться | 昜 (Irina0807) |
gen. | ~ + 动词 ресторан открывается 或 закрывается во сколько-л. часов | 餐厅在...时营停业 |
gen. | с балкона дома открывается прекрасный вид | 从楼房阳台上可饱览绝妙景 |
gen. | с вершины открывается чудесный вид | 从山顶上俯瞰一片美景 |
gen. | с Ленинских гор открывается вид на Москву | 从列宁山可看到莫斯科的景色 |
gen. | с помощью ее электронной части можно производить расчёты в магазине, открывать двери | 集成电路卡 (и т.п.) |
gen. | сначала открывать верх | 先开顶部 |
gen. | совместно открывать | 共办 |
gen. | стали в нём старые простуды открываться | 他的老毛病感冒又犯了 |
gen. | столовая открывается во скольких-л. часов | 食堂在...点钟开门 |
gen. | те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь | 为河者决之使导 |
gen. | театр открывает 或 закрывает сезон | 剧团宣布演剧季节开始结束 |
gen. | то открывать, то закрывать | 一张一翕 |
gen. | ударами в гонг открывать дорогу | 鸣锣开道 |
gen. | цирк открывает 或 закрывает сезон | 马戏团开始结束演出季节 |
gen. | что-то плохое рано или поздно открывается | 丑媳妇早晚要见公婆 |