Russian | Chinese |
в южных странах высокое дерево есть, но нельзя нам под ним отдохнуть — нет, о, нет! | 南有桥木,不可休思! |
возможность хорошо отдохнуть | 好好休息一下的机会 |
врачи рекомендуют отдохнуть | 医生建议休养 |
Врачи рекомендуют отдохнуть | 医生建议休息 |
Вы пока отдохните, а я это обдумаю | 先生且休矣,吾将念之 |
~ + инф. давать отдохнуть | 让休息一会儿 |
достаточно отдохнуть | 充分地休息 |
желать кому-л. скорее закончить работу и хорошо отдохнуть | 祝...早日完成工作并好好休息 |
кто-что + ~ет за лето все хорошо отдохнули | 整个夏天大家好好地休息了一下 |
за отпуск отдохнуть | 整个假期休息 |
зайти в кафе выпить чашку кофе и отдохнуть | 顺路去咖啡馆喝杯咖啡休息一会儿 |
закусить и отдохнуть | 打尖 (в пути, во время работы) |
и отдохнуть-то минутки не дадут! | 人家歇会儿都不成 |
как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём | 迭得到孟津驿,且安息 |
кое-как отдохнуть | 勉强休息一下 |
кто-то уговаривал его немного отдохнуть | 或劝以少休 |
лишь я один не смею отдохнуть | 民莫不逸,我独不敢休 |
~ + инф. ложиться отдохнуть | 躺下休.息 |
минутку отдохнуть | 歇一歇 |
можно остановиться отдохнуть | 可以栖迟 |
можно отдохнуть | 可以少闲 |
Мы полдня работали, надо бы и отдохнуть | 咱们忙了半天,也该喘喘气了。 |
на переменку отдохнуть | 轮流休息一下 |
надеются, что можно им немного отдохнуть | 汔可小愒 |
найти возможность отдохнуть | 寻个休儿 |
нам негде отдохнуть | 我们无处休息 |
не грех отдохнуть | 不妨歇一歇 |
Не могу дальше идти, давайте отдохнём чуток | 我走不动了,得休息一下 |
немного отдохнуть | 休息睡,军习一会儿 (或 спать, заниматься) |
немного отдохнуть | 稍作休息 |
немного отдохнуть | 少憩 |
немножко отдохнуть | 歇一会 |
нужно отдохнуть, подлечиться | 需要休息一下,治治病 |
он надеялся там отдохнуть, но вышло иначе | 他想在那里休息一下、但结果适得其反 |
он надеялся там отдохнуть, но получилось иначе | 他想在那里休息一下、但结果适得其反 |
он советовал мне отдохнуть ещё несколько дней, а уж затем пойти на работу | 他劝我多休息几天再去工作 |
~ [完]+ с какой целью останавливаться отдохнуть | 停下来休息 |
остановись и отдохни немного | 停下来发泄一下 |
остановиться отдохнуть | 落脚 |
отдохните минуточку | 歇一会吧,不要累坏嘞 |
отдохнуть в кресле | 靠在安乐椅上休息一会 |
отдохнуть в холодке под деревом | 在树下荫凉处休息一会儿 |
отдохнуть душой | 放下心来 |
Отдохнуть душой | 养养精神 |
отдохнуть душой | 养养精神 |
Отдохнуть душой | 安静安静 |
отдохнуть душой | 安静安静 |
отдохнуть за воскресенье | 星期日整天休息 |
отдохнуть за пятницу | 星期五一天稍事休息 |
отдохнуть и выкурить папиросу в тепле | 在暖和的地方休息、咳烟 |
отдохнуть и набраться сил | 休养生息 |
отдохнуть и поправить здоровье | 将养 |
отдохнуть лёжа | 躺着歇一会儿 |
отдохнуть на привале | 在休息地休息一会儿 |
отдохнуть на просторе | 随心所欲地休息一下 |
отдохнуть немного | 少歇 |
отдохнуть от забот | 歇心 |
отдохнуть после еды | 食完饭唞下 |
отдохнуть с полчаса | 休息大约半小时 |
Отдохнуть сердцем | 养养精神 |
Отдохнуть сердцем | 安静安静 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) отдохнуть хорошо за каникулы | 假期休息得很好 |
отдохнём часок | 我们停歇一点钟 |
отлично отдохнул | 休息得很好 |
охота отдохнуть | 想休息一下 |
позволить отдохнуть | 使能休息一下 |
пойти куда-л. в намерении отдохнуть | 想到...地方去休息一下 |
пока отдохнуть | 暂且休息一会儿 |
поработаем, потом отдохнём | 咱们先干一会儿,然后再休息 |
почувствовать необходимость отдохнуть | 感到有必要休息一会儿 |
предписать отдохнуть | 下令休息 |
предполагать отдохнуть | 打算休息 |
прилечь и отдохнуть немного | 躺着歇一会儿 |
прилечь отдохнуть | 眠息 |
прилечь отдохнуть | 歪歪儿 (вздремнуть) |
~ + инф. присаживаться отдохнуть | 坐下休息一会儿 |
присесть отдохнуть | 启处 (передохнуть) |
просьба отдохнуть | 请求休息一下 |
рад отдохнуть, но некогда | 很想休息一下、但没有时间 |
расположить отдохнуть | 想要休息 |
с дороги не мешало бы отдохнуть | 出门回来应休息一下 |
слегка отдохнуть | 小憩 |
слегка отдохнуть | 小息 |
советовать отдохнуть | 建议休息一下 |
спокойно отдохнуть | 安息 |
у него в семье очень много детей, и он не имеет возможности отдохнуть | 他家里孩子太多捞不着休息 |
~ + инф. укладывать кого-л. отдохнуть | 安置...躺下休息 |
хорошенько отдохнуть | 好好休息 |
чтобы последующее поколение могло отдохнуть под ними | 前人栽树,后人乘凉 |
чудесно отдохнуть | 休息得非常好 |
чуть отдохнуть | 稍稍休息一下 |
экзамены наконец закончились, и можно хорошенько отдохнуть | 考试总算结束了,能够好好地休息一下了 |
я устал, отдохну немного | 我困了,迷一会儿 |