Subject | Russian | Chinese |
gen. | видеть лишь поля шляпы, опустив голову | 抬头只见帽檐,低头只见鞋尖 |
gen. | вращать глазами, опустив веки | 闭目转睛 |
gen. | встряхнуть градусник, чтобы ртуть опустилась | 把水银柱甩下去 |
gen. | грустно опустить голову | 悲伤地低下头 |
gen. | журавль клюв свой опустил | 鹤俯啄也 |
gen. | занавес опустился | 幕落 |
gen. | застенчиво опустив глаза | 低眉敛目 |
gen. | махать топором под кроватью - ни поднять, ни опустить | 床底下打斧头——上下为难 |
gen. | молчать, опустив голову | 俯默 |
gen. | морально опустившийся | 荒淫无道 |
gen. | мягко опуститься на его руку | 轻柔地坐到他的手臂上 |
gen. | на четвереньки опуститься | 四肢着地 |
gen. | низко опустить 或 наклонить голову | 低低地垂下头俯首 |
gen. | опустившаяся краска | 稠化涂料 |
gen. | опустившийся человек | 潦倒梆子 |
gen. | опустившийся человек | 变得不修边幅的人 |
gen. | опустившийся человек | 堕落的人 |
gen. | опустившийся человек | 破落户儿 |
gen. | опустившийся человек | 破落户 |
gen. | опустился покров ночи | 夜幕降临了 |
gen. | опустился сильный туман | 下了一阵大雾 |
gen. | опустился туман | 起雾 |
gen. | опустился туман | 下雾 |
gen. | опустить багаж на землю | 把行李撂在地上 |
gen. | опустить бирку | 下筹 (для счёта) |
gen. | опустить брови | 低眉 |
gen. | опустить брови и согнуть талию | 低眉折腰 |
gen. | опустить бюллетень в урну | 投进票匦里 |
gen. | опустить что-л. в кипяток | 把...放入开水中 |
cook. | опустить в кипящую воду и варить некоторое время | 热水下锅悼 |
gen. | опустить в кружку | 投缿 (в ящик для жалоб своё заявление) |
gen. | опустить в кружку | 投銗 (в ящик для жалоб своё заявление) |
gen. | опустить что-л. в раствор | 把...放入溶液 |
gen. | опустить в ящик письмо | 把信投入信箱 |
gen. | опустить ведро | 放下 |
gen. | опустить ведро в колодец | 抱水桶放入井中 |
gen. | опустить веки | 闭目合睛 |
gen. | опустить верхнюю полку | 把上铺放下 |
gen. | 动词 + ~ опустить взор | 垂下目光 |
gen. | опустить внутрь | 投进 |
gen. | опустить воротник | 放下领子 |
gen. | опустить глаза | 挤咕眼儿 (при неблаговидном поступке) |
gen. | опустить глаза | 闅 |
gen. | опустить глаза | 垂下眼睛 |
gen. | опустить глаза | 挤咕眼 (при неблаговидном поступке) |
gen. | опустить глаза в землю | 俯视地面 |
gen. | опустить глаза долу | 眼睛向下看 |
gen. | опустить голову | 低头 |
gen. | опустить голову | 俯 |
gen. | опустить голову | 低首 |
gen. | опустить голову | 承睫 |
gen. | опустить голову | 颐溜 (в знак уважения) |
gen. | опустить голову | 倾头 |
gen. | опустить 或 потупить голову | 由于某种原因如羞愧等低下头 |
gen. | опустить голову | 俯头 |
gen. | опустить голову | 倾首 |
gen. | опустить голову | 抑首 |
gen. | опустить голову и признаться в ошибке | 低头认错 |
gen. | опустить груз | 放下重物 |
gen. | опустить занавес | 垂帏 |
gen. | опустить занавес | 落下帷幕 |
gen. | опустить занавес | 落幕 |
gen. | опустить занавеску | 放下帘子 |
gen. | опустить занавеску | 下帷 |
gen. | опустить затворку | 踩闸 (шлюза; с помощью педали) |
gen. | опустить кисть | 把手放下 |
gen. | опустить кисть в знач. закончить писать | 放下笔 |
gen. | опустить кисть на бумагу и оторвать её от бумаги | 起住 |
proverb | опустить крылья | 拓翼 |
gen. | опустить крылья | 敛翼 |
gen. | опустить крышку | 放下盖子 |
gen. | опустить крышку | 扣上盖子 |
gen. | опустить крышку рояля | 放下钢琴盖 |
gen. | опустить крюк или груз | 落钩 |
gen. | опустить лекарство в воду | 把药沉在水里 |
tech. | опустить летательный аппарат ЛА на главные колеса при посадке | 使飞行器主轮着地着陆时 |
gen. | опустить мачту | 眠桅 (при проходе под мостом) |
gen. | опустить мелочь | 抹一个零儿 |
chinese.lang., med. | опустить меридиан желудка | 归胃经 |
gen. | опустить множество подробностей | 省略许多细节 |
gen. | опустить монету в автомат | 向自动收费机投硬币 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) опустить что-л. на дно | 把...放到底部 |
cook. | опустить на некоторое время в кипящую воду | 飞水 |
gen. | 动词 + ~у опустить ноги | 把腿放下 |
gen. | опустить оглобли | 撂下车把 (рикши) |
gen. | опустить окно | 放下窗户 |
gen. | опустить окно | 把窗户下下来 |
gen. | опустить открытка ку в почтовый ящик | 把明信片投入邮箱 |
gen. | опустить очи долу | 眼睛向下看 |
gen. | опустить паланкин на площадке между входом и экраном | 扶辇下除 |
math. | опустить перпендикуляр | 画垂线 |
math. | опустить перпендикуляр | 向下作一垂直线 |
tech. | опустить перпендикуляр | 作一条垂直线 |
gen. | опустить письмо в почтовый ящик | 把信投入信箱 |
gen. | опустить плечи | 垂下双肩 |
gen. | опустить поднос | 放下托盘 |
gen. | опустить подпругу | 放松马肚带 |
gen. | опустить подробности | 省略细节 |
gen. | опустить ресницы | 垂下睫毛 |
gen. | опустить руки | 束手无措 |
gen. | опустить руки | 束手无策 |
gen. | опустить руки | 束手 |
fig.of.sp. | опустить руки | 意懒心灰 |
fig.of.sp. | опустить руки | 一蹶不兴 |
fig.of.sp. | опустить руки | 一跌不振 |
fig.of.sp. | опустить руки | 委裘 |
fig.of.sp. | опустить руки | 一蹶不振 |
fig. | и прям. опустить руки | 坠手 |
gen. | опустить руки | 铩羽 |
gen. | опустить руки | 撒手儿 |
gen. | опустить руки | 心灰意懒 |
gen. | опустить руки | 束手无术 |
gen. | опустить руки | 认栽 |
gen. | Опустить руки! | 放下手! |
gen. | опустить руки | 大撒巴掌儿 (обр. в знач.: пустить на произвол судьбы) |
gen. | опустить руки | 把手撒开 |
gen. | опустить руки | 就此罢手 |
gen. | опустить руки | 束手无计 |
gen. | опустить руки | 罢手 |
gen. | опустить руки | 撒手 |
gen. | опустить руки | 自暴自弃 |
gen. | опустить руки и отступиться | 废然而止 |
gen. | опустить руки перед своей бедой | 放弃犯罪 |
fig.of.sp. | опустить руки перед смертельной угрозой | 束手受死 |
gen. | опустить руку | 放下手 |
gen. | опустить руку во воду по локоть | 把手放进水里直到肘部 |
gen. | опустить с небес на землю | 浇冷水 |
gen. | опустить сетку 或 вуаль на лицо | 把脸网面纱放下罩住脸 |
gen. | опустить тент | 倾盖 (экипажа; образн. в знач. сердечная, тесная, интимная дружба) |
gen. | опустить тент экипажа и беседовать | 倾盖而语 (с другом) |
gen. | опустить трубу | 放下小 |
gen. | опустить флаг | 降旗 |
fig. | опустить хвост | 妥尾 |
gen. | опустить хвост | 耷拉着尾巴 |
chinese.lang., med. | опустить ци | 归胃经 |
gen. | опустить какую-л. часть | 略去...部分 |
gen. | опустить шар | 放下球 |
gen. | опустить шею | 垂头 |
gen. | опустить шею | 低下脖子 |
gen. | опустить шлагбаум | 放下拦路杆 |
gen. | опустить шлагбаум | 放下拦道木 |
gen. | опустить шлюз | 放下闸门 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) опустить штору | 放下窗帘 |
gen. | опустить шторы | 放下窗帘 |
gen. | опустить язык | 放下舌头 |
gen. | опустить якорь | 抛锚 |
gen. | опуститься в... | 沦于 |
gen. | опуститься в глазах окружающих | 有失身份 |
gen. | опуститься в кресло | 坐到沙发上 |
gen. | 动词 + ~ + чем опуститься головой вниз | 俯首 |
gen. | опуститься до... | 沦落 |
gen. | опуститься до | 沦 |
gen. | опуститься до босячества | 沦为无业游民 |
gen. | опуститься до нищенства | 沦为乞丐 |
gen. | опуститься до подлых | 落草儿 |
gen. | опуститься до подлых | 落草 |
gen. | опуститься до последней черты | 转达到极限 |
gen. | опуститься до презренных | 落草儿 |
gen. | опуститься до презренных | 落草 |
gen. | опуститься до рекордно низкого уровня | 跌到空前最低水平 |
gen. | опуститься на дерево | 停落在树上 |
ed. | опуститься на дно | 下水 |
gen. | опуститься на дно | 沉底 |
gen. | опуститься на дно моря | 下到海底去 |
gen. | опуститься на землю | 降落到地球上 |
gen. | опуститься на колени | 跪下来 |
gen. | опуститься на колени | 跪下去 |
gen. | опуститься на колени | 双膝跪下 |
gen. | опуститься на колени | 跪下 |
gen. | опуститься на колени и смахнуть пыль с циновки | 跪而蔽席 |
gen. | опуститься на одно колено 或 на ~и | 跪下一条腿跪下 |
gen. | опуститься на кресло | 坐到沙发上 |
gen. | опуститься на кровать | 坐到床上 |
gen. | опуститься на море | 走下海 |
mil. | опуститься на морское дно | 潜入海底 |
gen. | опуститься на оба колена | 双跪 |
gen. | опуститься на одно колено | 单膝跪地 (обычно в романтическом контексте) |
gen. | опуститься на поверхность Луны | 降落到月球上面 |
gen. | опуститься на социальное дно | 堕落为社会败类 |
gen. | опуститься на тот же уровень | 落在同一水平 |
gen. | опустишь голову не видишь, поднимешь голову увидишь | 低头不见抬头见 |
gen. | опять опустить глаза | 又低下了眼睛 |
gen. | остаётся лишь опуститься до их уровня | 只得迁就他们的水平 |
gen. | пасть духом и опустить руки | 灰心撒手 (обр. в знач.: растеряться, сникнуть, прийти в полное уныние) |
comp. | перетащить и опустить | 拖放 |
gen. | повесить голову и опустить крылья | 垂头塌翼 |
gen. | поднять голову и увидеть ястреба, опустить голову и поймать курицу - глаза видят далеко, да руки коротки | 抬头望鹰,低头抓鸡——眼高手低 |
gen. | простыня опустилась до пола | 床单茸拉到地上了 |
gen. | растрепались уложенные узлом тучи волос, вкось опустились широкие одежды... | 髻云松,軃衣斜褪 |
gen. | рейтинг опустился до однозначных величин | 支持率降到一位数 |
gen. | руки опустились у | 转灰心丧气 (кого-л.) |
gen. | руки опустились у | 无所作为 (кого-л.) |
gen. | руки опустились у | ...的双手垂下 (кого-л.) |
gen. | самолёт опустился | 飞机降落了 |
proverb | случай нельзя опустить | 机不可失,时不再来 |
proverb | случай нельзя опустить | 机不可失,失不再来 |
gen. | согнуть спину и опустить голову | 偻附 |
gen. | убрать разг. опустить | 去掉 |
gen. | ужасно оборванный и опустившийся | 破烂不堪 |
gen. | устало опустить руки | 疲惫地放下双手 |
gen. | устало опуститься на стул | 疲倦地坐到椅子上 |
gen. | что ж ты это руки-то опустил?! | 你怎么松了手了?! |