Russian | Chinese |
аварийное окно | 应急窗口 |
автомобильное окно | 车窗 |
биться в окно | 向窗户上撞 |
боковое загрузочное окно | 侧加料口 |
боковое окно | 边窗 |
какое + ~ большое окно | 大窗户 |
борт левых задних двери и окна | 左后车门窗侧板 |
борт правых задних двери и окна | 右后车门窗侧板 |
~ + куда (во что) бросать в окно | 向窗里扔去 |
бумага для заклейки окон | 糊窗纸 (на зиму) |
веерное окно | 扇形窗 |
венецианское окно | 陈画窗 |
венецианское окно | 陈画窗威尼斯式窗 |
венецианское окно | 威尼斯式窗 (арочное окно с узкими прямоугольными окнами по бокам) |
ветер сильным порывом ударил в окно | 一阵狂风吹打窗户 |
взглянуть в окно | 瞅一眼窗外窗里 |
взрывобезопасное окно | 防爆窗 |
взрывоопасное окно | 防爆窗 |
вид из окна | 窗外景色 |
вид из окна | 窗望 |
~ + кого-что + во что (或 через что) видеть кого-л. в окно | 透过窗户看见... |
видикон с передним окном из стекловолокна | 带光纤面板的光导摄像管 |
видикон с передним окном из стекловолокна | 带纤维光学屏的光导式摄像管 |
виднеться сквозь окно | 透过窗户看得见 |
видный сквозь окно | 透过窗户可以看见 |
владелец окна | 窗用户 |
влезать в окно | 爬进窗口 |
влезать через окно | 从窗户爬进 |
влезть в окно | 爬进窗口 |
влезть в окно | 爬入窗内 |
влезть через окно | 从窗口爬进去 |
Вот на запад окно... Одиноко во мраке сижу... И наполнен мой слух молодого сверчка стрекотаньем... | 西窗独暗坐,满耳新蛩声 |
вскрытие окна в маске для проведения диффузии | 扩散掩模窗口,打开扩散掩模窗口 |
второе окно слева от крыльца | 台阶左面第二个窗户 |
входить через окно | 从窗户进入 |
выбрасывать в окно | 往窗外扔出去 |
выбрасывать за окно | 扔到窗外 |
выбрасываться из окна | 坠楼 |
выводной окно гильз | 出壳口 |
выгрузное окно | 出料口 |
выгрузное окно | 卸料口 |
вылетать в окно | 崩窗外飞去 |
выпрыгнуть из окна | 从窗户跳出 |
вырез-окно | 开孔 |
высадить стекло в окне | 打破窗上的玻璃 |
выставить раму из окна | 摘下窗框 |
выставка окон | 窗展 |
высунуться из окна | 探身窗外 |
выходить через окно | 从窗口出去 |
вышвырнуть в окно | 把甩出窗外 |
вышвырнуть в окно | 把…甩出窗外 |
герметичное окно | 密闭窗 |
глухое окно | 假窗 |
глухое окно | 盲窗死窗 |
глухое окно | 死窗 |
глядеть в окно | 往窗外内看 |
глядеть на окно | 望着窗户 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山易改,本性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山好改,秉性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山好改,本性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 山河易改,本性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山易改,秉性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山易改品性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 品性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山易改禀性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山易改本性难移 |
гони природу в дверь, она войдёт в окно | 江山易改,禀性难移 |
города-окна | 窗口城市 (во внешний мир) |
громадное окно | 巨型窗户 |
дверное окно, двери и окна | 门窗 |
двуслойное окно | 双层窗 |
двухвоздушное окно | 双层气密窗 |
двухслойное смотровое окно из закалённого стекла | 双层钢化玻璃观察窗 |
деревья затенили окно | 树木把窗户遮上了 |
детектор с окном из металлической фольги | 带窗式金属箔探测器 |
детектор с окном из металлической фольги | 金属箔探测器 |
автомобиль дефлектор боковых окон | 晴雨窗 |
дождь бьётся в окно | 雨点敲打窗户 |
дождь стучит в окно | 雨点敲打着窗户 |
доходящее до пола створчатое окно, открывающееся как дверь | 落地长窗 |
древесное окно | 木窗 |
дудеть в трубу через окно - звук вовне | 窗户眼吹喇叭——名声在外 |
Дует изо всех окон | 所有窗户都透风 |
где (откуда, куда) + ~ет чем дуло изо всех окон и дверей | 所有的门窗都透风 |
дуть в окно | 吹进窗户 |
жилое здание, из окна которого можно пожать руку человеку в здании напротив | 握手楼 |
за окнами шептались берёзы | 桦树在窗外沙沙作响 |
за окнами шумит дождь | 窗外雨在哗哗地下 |
за окном | 窗外 |
За окном взвыла овчарка | 牧羊犬在窗外嚎叫起来 |
За окном тёмная ночь | 外面是漆黑的夜晚 |
за стеклянным окном | 玻璃窗外 |
забивать окно | 把窗户钉死 |
забираться через окно | 通过窗户钻进 |
забить окно | 把窗户钉死 |
забить окно досками | 用板子钉死窗户 |
забрать окно досками | 用木板钉住窗户 |
завесить окна | 挂上窗帘 |
завесить окна | 挡上窗户 |
заглядывать в окна | 踅门瞭户 |
заглядывать в окно | 窥牖 |
заглядывать с улицы в окно чужой квартиры | 从室外往别人住宅的窗户里窥视 |
заготовка полиэтиленстальных дверей и окон на рынке | 塑钢门窗市购 |
заделать на зиму северные окна | 塞向 |
заднее окно автомобиля | 后车窗 |
заклеивать окно | 糊窗 (на зиму) |
занавешенное окно | 帘栊 |
запах проникает через окно в комнату | 气味从窗户透进屋来 |
записки из зелёного дома с зарешечёнными окнами | 青琐高议 |
заполненное жидкостью окно | 充液窥视窗 |
заполненное жидкостью окно | 充液窗 |
запотевшее окно | 暗玻璃窗 |
~ + куда запускать в окно | 向窗户里掷 |
запчасти к воздухопроницаемым окнам | 透气窗配件 |
засматривать в окно | 向窗外探望 |
засов окна | 窗押 |
затемнить окна | 遮掩窗内的灯光 |
~ + что + чем затягивать окно занавеской | 拉上窗帘遮住窗户 |
затянуть окно занавеской | 用窗帘遮住窗户 |
зеркальное окно | 明净如镜的窗户 |
золотниковое окно | 阀口 |
золотниковое окно | 阀室汽口 |
золотниковое окно | 汽口 |
зонт над окнами | 窗上遮光棚 |
зонтик над окнами | 窗上遮光棚 |
изоляционное окно | 中空玻璃窗 |
как купить билет у окна? | 怎么买靠窗户的火车票 |
капли дождя стучат в окно | 雨点打在窗上 |
кидать за окно | 抛向窗外 |
контроллер окна | 窗户控制器 |
контрольное окно клавиатуры | 字盘检查孔 |
концепция "открытого окна" | 单一窗口概念 |
кричать в окно | 朝着窗子喊叫 |
круглое окно | 圆窗 |
ледяной узор на окнах | 玻璃上冻的花纹 |
лишь окна библиотеки ярко горят в темноте вечера | 晚上只有图书馆灯火辉煌 |
луч ложится на окно | 光线照在窗上 |
лучи проникают в окно | 光线射进窗内 |
лучи солнца проходили через окно | 阳光透过窗户 |
мансардное слуховое окно | 天窗屋顶 |
мгновенная ширина окна | 汽口瞬间宽度 |
место у окна | 靠窗床位 |
место у окна | 靠窗的座位 |
метать в окно | 往窗户里扔 |
метать снежками в окно | 往窗户里扔雪球 |
микроволноводное окно для СВЧ-диапазона | 微波窗 |
мойщик окон | 窗户清洁工 |
морозное окно | 霜冻的窗户 |
мутное окно | 不亮的窗子 |
мыть окно | 擦洗窗户 |
мыть окно | 擦洗门窗 (或 дверь) |
на окне лежали недошитые сандалии | 有业履于牖上 |
наклониться за окно | 俯身窗外 |
наличник окна | 窗侧贴缘 |
нейтронное окно | 中子窗 |
низкое окно | 低窗 |
обвитое плющом окно | 萝窗 |
облегчающее окно паровозной рамы | 蒸汽机车车架减重切孔 |
обогреватель окон | 窗加热器 |
оборудование по изготовлению пластиковых окон | 塑钢窗生产设备 |
обслуживание населения по принципу решения всех вопросов одним чиновником, по принципу одного окна и непродолжительного времени | 一站式服务 |
одно окно | 一扇窗户 |
"одно окно" | 单一窗口 |
окантовка активного окна | 活动窗口边框 |
оклеивать решётку окна | 泥窗 (китайского, оконной бумагой: вместо стекла) |
Окна были высоко от земли | 窗户离地面很高 |
окна выходят на юг | 窗户朝南 |
окна глядят на юг | 窗户朝南 |
окна из алюминиевого сплава | 铝合金窗 |
окна из битых кувшинов | 瓮牖 (и верёвочные дверные петли; образн. в знач. убогое жилище, нищета) |
окна из битых кувшинов и верёвочные дверные петли | 绳枢瓮牖 |
окна из битых кувшинов и верёвочные дверные петли | 瓮牖绳枢 |
Окна низко от земли | 窗户离地面近 |
окна отражают свет лампы | 窗户映着灯光 (отсвечивают) |
Окна плачут | 窗户上全都是水珠 |
окна светлы, столы чисты | 明窗净几 |
окна светлы, столы чисты | 窗明几净 |
окна смотрят во двор | 窗户朝着院子 |
окна смотрят на юг | 窗户朝南 |
окно автомобиля | 车窗 |
окно азимутальной шкалы | 方位盘分划窗 |
окно в блоке взрывателя | 引信窗 |
окно в Европу | 瞭望欧洲的窗口 (о Санкт-Петербурге) |
окно в Китай | 中国之窗 |
окно в космос | 观察宇宙的途径 |
окно в мир | 世界之窗 |
окно в науку | 科学之窗 |
окно в небо | 开天窗儿 (ирон., образн. в знач. пустое место в газете по цензурным условиям; провалившийся при сифилисе нос) |
окно в небо | 开天窗 (ирон., образн. в знач. пустое место в газете по цензурным условиям; купюра; белое пятно; провалившийся при сифилисе нос) |
окно в радиационной защите | 辐射防护窗 |
окно в сад | 朝花园的窗户 |
окно в самолёте | 机窗 |
окно в слое окисла | 氧化层窗口 |
окно в утопленной области | 埋层区窗口 |
окно вагона | 车厢窗子 |
окно вагона | 车窗 |
окно выбора себе жениха | 选婿窗 (по преданию замаскированное окно было устроено в кабинете отца 6 дочерей, чтобы они могли выбрать себе женихов из числа знатных посетителей отца, дин. Тан) |
окно выборки | 存取窗口 |
окно выверочной шкалы | 规正盘分划窗 |
окно выдачи | 发放口 |
окно выдачи готовых блюд | 出餐口 |
окно выдачи и приёма | 收发窗口 |
окно выпуска | 排气口排气口 |
окно выпуска | 排气口 |
окно выпуска | 排气孔 |
~ + 谓语 окно выходит на улицу | 窗子朝大街 |
окно гильзы | 气缸气口 |
окно глазами коровы | 牛眼窗 |
окно глядит | 窗户朝着... |
окно грузового отсека | 货舱窗口 |
окно джонки | 篷窗 |
окно для бензиномера | 汽油油量表检查孔 |
окно для боевой оси | 车轴室 |
окно для передач | 传递窗 |
окно для расширения внешних связей | 对外开放的窗口 (политика КНР) |
окно для рециркуляции | 废气再循环口 |
окно для сигнального флажка | 信号标号窗口 |
окно до пола | 落地窗 |
окно досмотра | 安检窗口 (для багажа) |
окно за решёткой | 铁窗 |
окно забито вглухую | 窗户钉得死死 |
окно, завешенное шторой | 榥 |
окно, заклеенное бумагой | 纸窗 (вместо стекла) |
окно закрытой галереи дома | 轩 |
окно замерзало | 窗户上结了一层冰 |
окно затянулось занавеской | 窗户上挂着窗帘 |
окно, затянутое флёром | 凉窗儿 (сеткой) |
окно, затянутое флёром | 凉窗 (сеткой) |
окно, затянутое флёром | 纱窗 (сеткой) |
окно и дверь | 窗户 |
окно из металлической фольги | 金属箔窗 |
окно из слюды | 勒纳云母窗 |
окно из фольги | 箔制窗口 |
окно информационного опроса | 信息查询窗口 |
окно к сквозной области | 穿通区窗 |
окно кассира | 收款窗口 |
окно класса | 教室窗户 |
~ + чего окно комнаты | 房间窗子 |
окно леса | 林穴林中小空地 |
окно леса | 林中小空地 |
окно леса | 林穴 |
окно лесу | 空地 |
окно лесу | 林中空地 |
окно лесу | 空地儿 |
окно-люк | 天窗盖 |
окно на север | 向 |
окно облучателя | 辐射器窗 |
окно обмотки | 线圈框 |
окно обмотки | 线圈框线卷框 |
окно обмотки | 线卷框 |
окно обращено на север | 窗户朝北 |
окно освещения | 照明窗 |
окно, освещенное светом светлячков | 萤窗 |
окно открывается только внутрь | 窗户只能往里开 |
окно отсчёта барометрического давления | 气压读出口 |
окно отсчёта высоты | 高度读出口 |
окно отсчёта высоты цели | 目标高度读出口 |
окно отсчёта заданного числа М | 预定马赫数读出口 |
окно отсчёта заданной воздушной скорости | 预定空速读出口 |
окно отсчёта перегрузки | 过载读数口 |
окно отсчёта перегрузки | 过载读出口 |
окно под углом брюстера | 布列斯特角窗 |
окно подвода дополнительного воздуха | 补充空气供给口 |
окно проверки отчетности | 审计之窗 |
окно прозрачности детектора | 探测器的透明窗口 |
окно пропускает | 窗户透 |
окно распахнул, погасил он узорные свечи... | 开轩灭华烛 |
окно регенератора | 蓄热室门 |
окно рецептурного отдела | 取药口 |
окно-розетка | 玫瑰窗 |
окно с двойными рамами | 双层玻璃窗 |
окно с дымчатыми стеклами | 着色玻璃窗 |
окно с дымчатыми стёклами | 烟色玻璃窗 |
окно с защитой от проникновения | 防盗窗 |
окно с металлическим переплётом | 铁窗户 |
окно с оптически плоским стеклом | 光学平面玻璃窗 |
окно с подвешиваемой снаружи кверху рамой | 吊窗 (в старых китайских домах) |
окно с подъёмными рамами | 窗框可以支起的窗户 |
окно с решетчатым остеклением | 花格窗 |
окно с рукояткой автомашины | 带手摇曲柄的车窗 |
окно с ручным опусканием стекла | 带手摇曲柄的玻璃窗 |
окно с ручным опусканием стекла | 带手摇曲柄的车窗 |
окно с тонким узорчатым переплётом | 琐窗 |
окно с узорчатой рамой | 锁窗 (в форме цепи) |
окно с форточкой | 带通风小窗的窗户 |
окно с широким подоконником | 飘窗 |
окно с электротермическим противообледенителем | 电热防冰窗 |
окно салона | 高级客舱弦窗 |
окно самолёта | 飞机上的窗子 |
окно свариваемости | 焊接性窗口 |
окно сепаратора для ролика подшипника | 滚子轴承保持架窗孔 |
окно смотрит на север | 窗户朝北 |
окно со звукоизоляцией | 隔音窗 |
окно со стеклопакетом | 中空玻璃窗 |
окно циферблата прибора | 仪表刻度盘读数孔 |
окно шкалы высоты | 高度分划窗 |
окно шлаковика | 沉渣室口 |
кто-что + ~ается он с трудом продвинулся в окно одним плечом | 他艰难地侧着肩钻进窗子 |
освещенное окно | 明窗 |
осечивание окон | 窗户加纱 |
оставить на ночь окно открытым | 夜间让窗户开着 |
~ + что + каким оставлять окно открытым | 让窗子继续开着 |
отворять окно 或 ставни | 开窗百叶窗 |
откидное окно | 外悬窗 |
откидное окно | 翻转窗 |
откидное окно | 内开内倒窗 |
открой, пожалуйста, окно, мне немного душно | 打开窗户吧,我有点儿憋得慌 |
открывать окно | 开窗 |
открывать окно в Европу | 开放面向欧洲的窗口 |
открылось окно, поднялась изумрудная штора... | 窗开翠幔卷 |
открыть настежь окна | 敞开窗户 |
открыть новое окно | 打开一个新的视窗 |
открыть новое окно | 打开一个新视窗 |
открыть новое окно | 打开新的视窗 |
открыть окно | 推窗 (сдвинув створку) |
открыть окно | 开轩 |
动词 + ~ (相应格) открыть окно | 开窗 |
открыть окно окна | 把窗户打开 (ср. 打开窗户 с тем же значением) |
открыть окно | 开窗 |
открыть окно и проветрить комнату | 打开窗子,给房间通通风 |
открыть окно толчком | 推开窗子 |
отобразить окно | 执行对话框 |
отодвинуться к окну | 往窗前挪一挪 |
отсвет снега в окне | 雪窗 (служащий освещением бедному учащемуся вместо лампы; образн. в знач. пребывая в крайней бедности, усердно заниматься) |
отсечное окно | 停止供油孔 |
оформление окон | 窗饰 |
паровое окно | 汽口汽门开度 |
паровое окно | 汽门开度 |
паук затянул окно паутиной | 蜘蛛结网把窗遮住了 |
первое окно слева | 左边第一扇窗子 |
перевалочное окно | 横越孔 |
перевалочное окно | 过顶孔 |
передвижное окно | 活动放矿口 |
переднее окно | 前窗 |
переднее окно будки машиниста | 司机室前窗 |
перейти от окна к столу | 从窗前走到桌旁 |
переплёт двойного окна | 达乡 |
переплёт окна | 窗格子 |
переплёт окна | 窗格 |
печь с садочными окнами | 有加料口炉 |
пластиковое окно | 塑钢窗户 |
пластиковое окно | 塑钢窗 |
пластиковые двери и окна | 塑料门窗 |
пластиковые окна | 塑料窗 |
по ширине окна | 根据窗口调整表格 |
под окном | 牖下 |
под окном | 在窗下 |
под окном | 窗下 |
подглядывать из окна | 窥牖 |
подглядывать через окно | 窥窗 |
подкрасться к окну | 悄悄走近窗口 |
поднялся ветер, скорее закрой окно | 乱风了,快关窗户 |
пододвинуться к окну | 移到窗前 |
подойти к окну | 走到窗前 |
подслеповатое окно | 不大透光的窗户 |
подсмотреть в окно | 往窗户里偷看 |
пожарный быстро и ловко влез в горящий дом через окно | 消防队员迅速而敏捷地从窗户爬进失火的房子 |
положить что-л. на окно | 把...放在窗台上 |
помещение с окнами на север | 阴室 |
помещение с окном | 疏房 |
попадать в окно | 射进窗子 |
попадать камнем в окно | 石头击中窗户 |
посматривать в окно | 不时看看窗外 |
поспешно открыть окно | 急忙打开窗子 |
постучать в окно | 敲窗子 |
потолочное окно, оклеенное бумагой | 纸棚 |
Появилось окно в работе | 出现窝工现象 |
прибивать окно | 钉上窗户 |
приблизиться к окну | 走近窗户 |
приостановиться у окна музея | 在博物馆窗前停一会儿 |
приотворить окно | 把窗户开开一点儿 |
припереть окно | 关上窗户 |
пробиваться сквозь окно | 透入窗户 |
пробивка окон сепараторов | 冲保持架窗孔 |
~ + 前置词 + что (相应格) пробираться через окно в сад | 从窗户偷偷钻进花园 |
пробить в стене окно | 在墙上开个窗口 |
прозрачное окно и чистый стол | 明窗净几 (условия, располагающие к литературным занятиям) |
проникать в окно | 透进窗户 |
проникать сквозь стеклянное окно | 透过玻璃窗 |
~ + через (或 сквозь) что проникать через окно | 从窗户钻入透入 |
проникать через окно, разбив его | 破窗而入 |
противоположное окно | 对面的窗户 |
проём окна | 窗洞 |
Птица влетела в окно | 鸟儿飞进窗户 |
птица села на окно | 鸟落在窗台上 |
пускать камень в окно | 向窗户扔石子 |
пустое окно | 空窗户指无玻璃的窗户 |
пялиться из окна | 探身窗外 |
рабочее окно пудлинговой печи | 搅炼炉炉门 |
разбить окно | 打碎窗子 |
разбить окно | 打破窗户 |
раздаточное окно | 分发窗口 |
раздвинуть занавески на окне | 把窗帘往两边拉开 |
размер окна ахтерштевня | 艉柱孔尺寸 |
рама окна и двери | 门窗框 |
раннее закрытие овального окна | 卵圆孔早闭 |
раскрытое окно | 敞开的窗户 |
раскрыть окно | 敞开窗户 |
раскрыть окно и впустить воздух | 打开窗户透一透气 (проветрить помещение) |
动词 + ~ раскрыть окно настежь | 把窗子大敞开 |
распахивать окно настежь | 把窗子大打开 |
распахнутое окно | 敞开的窗户 |
распахнуть окно | 敞开窗户 |
рассадить окно | 打破窗户 |
рассеяние к окну | 窗散射 |
растворить окно | 敞开窗户 |
растворить окно | 打开窗户 |
рециркуляционное окно | 废气再循环口 |
решетчатое окно | 槅 (на двери или межкомнатной перегородке) |
решетчатое окно | 窗格子 |
ручка для окна или двери | 门窗拉手 |
с головой уйти в писания святых мудрецов и не слышать, что делается за окном | 两耳不闻窗外事一心只读圣贤书 |
сборная панель с окном | 拼装的带窗口的预制板 |
свет ложится на окно | 光线照在窗上 |
светить сквозь окно | 透过窗子照进 |
светлое окно | 明亮的窗户 |
световое окно | 采光窗 |
свободное пространство между окном и дверью | 门窗之间的空闲地方 |
свободное пространство между окном и дверью | 门窗之间的空闲地方自由空间 |
серединное окно | 中间的一个窗户 |
сигнальное окно | 报警光字牌 |
силуэт отразилась в окне | 影子投在窗户上 |
скатный лоток рамы окна левой передней двери | 左前车门窗框滑槽 |
скатный лоток рамы окна правой передней двери | 右前车门窗框滑槽 |
слегка постучаться в окно | 轻轻敲窗户 |
сложить книги на окно | 把书摞在窗台上 |
служба "одного окна" | 一站式服务 (обслуживание всех вопросов одним чиновником) |
слуховое окно | 屋顶窗 |
слуховое окно | 老虎窗 |
слуховое окно | 复斜屋顶窗 |
слуховое окно | 屋顶通风窗 |
слуховое окно | 天窗 |
снаружи окна | 从窗外 |
справка активного окна | 活动窗口帮助 |
спускать окно | 放下玻璃窗 |
спускное окно | 可放下的窗子 |
спускное окно вагона | 升降式车窗 |
сразу забелело за окном | 窗外一下子变得白茫茫的 |
сразу забелело за окном | 窗外一下子变得白茫茫 |
среднее окно | 中间的窗户 |
средне-подвесное окно | 中挂旋窗 |
средне-подвесное окно | 中翻窗 |
стекло левого бокового окна | 左侧窗玻璃 |
стекло левого заднего бокового окна | 左后侧窗玻璃 |
стекло левого/правого бокового заднего окна | 左/右侧后窗玻璃 |
стекло правого бокового окна | 右侧窗玻璃 |
стекло правого заднего бокового окна | 右后侧窗玻璃 |
стеклоочиститель для окон | 窗刮 |
стеклоподъёмник переднего бокового окна | 前车门玻璃升降器 |
стеклянное окно во всю стену | 玻璃落地窗 |
стоять под окном | 站在窗口外 |
стоять против окна | 对榥 |
стоять у окна | 站在窗户旁 |
стрельчатое окно | 尖拱窗 |
стрельчатое окно | 尖窗 |
стрельчатые окна | 尖拱窗 |
теплоизоляционное окно | 保温窗 |
топочное окно | 燃烧孔 |
торцовое окно | 底窗 |
торцовое окно | 端面孔 |
транцевое окно | 艉窗 |
~ое + что тусклое окно | 昏暗的窗户 |
у окна | 靠窗户 |
у окна | 在窗下 |
у окна | 窗儿跟底 |
у окна | 靠窗 (в транспорте) |
у окна | 窗下 |
увидеть в окно | 从窗户看见 |
увидеть человека, который проходил мимо окна | 看见一个人起窗户外面走过去 |
угловое окно | 角窗 |
удар в окно | 撞到窗子上 |
ударять в окно | 敲窗子 |
~ + во что ударяться в окно | 打到窗子上 |
удивительные истории в окне светлячков | 萤窗异草 |
указательное окно | 表示孔 |
украшение окон | 窗饰 |
украшения на дверях и окнах в виде синей цепи | 青琐 (напр. во дворце) |
украшения орнамент окна | 窗饰 |
украшенные резьбой балюстрады и узорные переплёты окон | 镂槛云楣 (образн. о роскошно отделанном здании) |
уплотнительная лента стекла заднего окна | 后窗玻璃密封条 |
уравновешенное окно | 均重窗 |
уравновешенное окно | 均衡切口 |
форсуночное окно | 喷燃口 |
"французское окно" | 落地窗户 (панорамное окно от пола до потолка) |
"французское" окно | 落地长窗 |
французское окно | 落地窗 |
Холодный ветер ворвался в окно | 冷风袭入窗内 |
холодоустойчивое окно с тройным остекленением | 三层玻璃窗 |
цепляться за окно | 扒窗户 |
части ветрового окна | 风窗零部件 |
~ + 前置词 + что (相应格) чердак без окон | 暗闷顶 |
~ + 前置词 + что (相应格) чердак без окон | 假顶楼 |
числовое текстовое окно | 数值框 (поле для ввода числовой информации в диалоговом окне) |
читать газету лицом к окну | 冲着窗户看报 (против света) |
широкий раствор окна | 窗户的开口大 |
шторка окна | 锤窗帘 |
щель окна | 窗户鹅 |
электромагнитное окно | 电磁窗口 |
эффект разбитых окон | 破窗效应 |
ямочка окна преддверия | 前庭窗小窝 (лат. fossula fenestrae vestibuli) |