Russian | Chinese |
а Вы, господин Ван, как оказывается, тоже не совсем откровенны! | 王老爷难也有点不老实哉 |
а оказывается... | 徒 |
а! оказывается, это ты! | 呵,是你! |
а паренёк-то, оказывается, смышлён, браво, браво! | 这孩子还真有心眼儿,好,好! |
а этот книжный магазин, оказывается, хорошее место | 这家书店居然是个好去处 |
ах, вот в чём, оказывается, дело! | 哦,原来是那么一回事! |
ах, оказывается, это ты! | 哎呀,原来是你! |
«барачные девки» — проститутки, которые оказывают секс-услуги работникам, мигрантам с деревень, путешествующим по стране в поисках заработка | 下工棚 |
бескорыстно оказывать | 无私地给予 |
бо князь княжества Чжэн оказывал вану поддержку | 郑伯傅王 |
в комнате оказывалась кровать | 房间里有一张床 |
в оказывать холодный прием | 冷板凳 |
Примечание: в случае инверсии, когда сказуемое предшествует подлежащему, конечная частица оказывается в середине предложения | 与 (谁与哭者 <-> кто это плачущий?) |
ваше посещение оказывает нам большую честь | 承蒙光临 |
верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности | 上下交征利而国危矣 |
взаимно оказывать материальную помощь | 相赒 |
взаимно оказывать материальную помощь | 相周 |
вот как! и он, оказывается, выступает против меня! | 好么!他居然也反对起我来 |
вот насколько талантливый человек оказывается бесполезным для государства!... | 若是乎贤者之无益于国也 |
выражать соболезнование и оказывать материальную помощь | 抚恤 (напр. родственникам умершего) |
громкое имя название оказывается важнее содержания | 名尊于实 |
громкое имя название оказывается важнее сущности | 名尊于实 |
громкое имя название оказывается весомее содержания | 名尊于实 |
громкое имя название оказывается весомее сущности | 名尊于实 |
действительно оказываться | 真的有 |
добровольно с радостью оказывать помощь | 乐助 |
если при самоанализе оказывается, что ты не болен тяжким пороком неизлечимым недостатком, то над чем же тебе горевать, чего бояться? | 内省不疚,夫何忧何惧 |
и хотя нет здесь великолепия большого оркестра, тем не менее всё равно и одного тоста, и одной декламации стихов оказывается достаточно, чтобы в них воспеть сокровенные чувства | 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏亦足以畅叙幽情 |
кажущееся близким оказывается очень далёким | 望山跑死马 |
кажущееся близким оказывается очень далёким | 望山走倒马 |
как, ты, оказывается, здесь? | 你在这儿呢?Вот |
книги оказывались в ящике | 抽屉里有书 |
куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?! | 鸡蛋还能硬过石头去?! |
ликвидировать последствия бедствия и оказывать помощь бедным | 救灾扶贫 |
морская вода тяжелее пресной, поэтому и давление её оказывается большим | 海水比淡水画zhòng得多,因此压力也来得大 |
надстройка оказывает на базис активное воздействие | 上层建筑积极作用于基础 |
немедленно оказывать | 立即给予 |
неожиданно оказываться | 意外地来到 |
неудивительно, что он говорит, что блюдо невкусное – оказывается, ты не положил соль | 怪不得他说菜不好吃,原来你没放盐 |
ни в коем случае не оказываться нарушителем этикета | 期无失礼 |
О, вот о чём, оказывается, идёт речь! | 乌!谓此邪! |
общими усилиями оказывать кому-л. помощь | 帮凑 (особенно: денежную) |
общими усилиями оказывать кому-л. помощь | 帮辏 (особенно: денежную) |
обязанность оказывать поддержку | 赡养义务 (напр. родителей по отношению к детям или наоборот) |
оказывается, даже ты боишься? | 敢情你也怕呀? |
оказывается, это ты! | 原来是你! |
оказывается явно ниже стоимости, определённой в уставе компании | 显著低于公司章程所定价额 |
оказывалось, что они соседи | 无人称原来他们是邻居 |
оказывать бедным районам техническую помощь | 科技扶贫 |
оказывать благоволение | 流祚 |
оказывать благодеяние | 润 (милость) |
оказывать благодеяние | 垂祚 (потомкам) |
оказывать благодеяние | 爱恩 |
оказывать благодеяние | 对…施恩 |
оказывать благодеяние | 对施恩 |
оказывать благодеяние | 弘益 (милость) |
оказывать благодеяние | 润泽 (милость) |
оказывать благодеяние | 垂祉 (потомкам) |
оказывать благодеяния | 开善门 |
оказывать благодеяния | 濡 |
оказывать благодеяния | 嘉惠 (милости) |
оказывать благодеяния | 施恩 (милости) |
оказывать благодеяния | 涵养 (милости) |
оказывать благодеяния, пренебрегая славой | 厚施薄望 |
оказывать благосклонность | 对...有好感 (кому-л.) |
оказывать благосклонность | 表示好意 |
оказывать благосклонность | 尊宠 |
оказывать благотворительную помощь | 抚恤 |
оказывать благотворное влияние | 德化流行 |
оказывать благотворное нравственное воздействие | 洽化 |
оказывать большие услуги | 宣猷 (государству) |
оказывать большие услуги | 宣犹 (государству) |
оказывать большое влияние | 有很大的影响 |
оказывать в центре внимания | 成为注意中心 |
оказывать взаимное воздействие | 交感 |
оказывать влияние | 影响 |
оказывать влияние | 先后 |
оказывать влияние | 影向 |
оказывать влияние | 施加影响 |
оказывать влияние | 施以影响 |
оказывать влияние | 影响到 |
оказывать влияние | 发生影响 |
оказывать влияние | 潜移默化 |
оказывать влияние на | 影响 (кого-что-л. 同 влиять) |
оказывать влияние на | 对...产生影响 (кого-что-л. 同 влиять) |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) оказывать влияние на искусство | 影响 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) оказывать влияние на климат | 对气候产生影响 |
оказывать влияние на сердце | 影响心脏 |
оказывать влияние на экономику | 对经济施加影 |
оказывать внешние знаки уважения | 恭 |
оказывать внешние знаки уважения | 共 |
оказывать внимание | 爱顾 |
оказывать внимание | 予以关注 |
оказывать внимание | 赏识 (кому-л.) |
оказывать внимание | 献殷勤 |
оказывать внимание | 关照 |
оказывать внимание | 存 |
оказывать внимание | 垂念 |
оказывать всевозможную помощь | 广济 |
оказывать всемерную помощь | 给以一切可能的帮助 |
оказывать всестороннюю помощь | 挈左提右挈 |
оказывать встречу | 迎接 |
оказывать встречу | 欢迎 |
оказывать всяческую поддержку | 给予一切可能的支持 |
оказывать всяческую поддержку | 给予…一切可能的支持 |
оказывать высокие почести | 优隆 |
оказывать гостеприимство | 遇 |
оказывать давление | 逼迫 |
оказывать давление | 要胁 (на) |
оказывать давление | 施加压力 |
оказывать давление | 对向...施加压力 (на кого-л.) |
оказывать давление | 对…施压力 (на кого-л.) |
оказывать давление | 施压 |
оказывать давление | 裁抑 (напр. на подчинённого) |
оказывать давление | 硬逼 |
оказывать давление | 胁 |
оказывать давление | 夹磨 |
оказывать давление | 咄咄逼人 |
оказывать давление на правительство | 向政府施加压力 |
оказывать давление на какую-л. страну | 对...国施加压力 |
оказывать давление на судью | 向裁判施加压力 |
оказывать давление на кого-л. с огромной силой | 泰山压顶 (泰山压在头顶上, 比喻压力极大) |
оказывать денежную помощь | 帮钱 |
оказывать денежную помощь | 慷慨解囊 |
оказывать денежную помощь | 捐助 |
оказывать доброе влияние | 玄化 |
оказывать доверие | 信任... (кому-л. 同 доверяться) |
оказывать доверие | 抬爱 (честь) |
оказывать должное почтение учителю | 程门立雪 |
оказывать друг другу помощь | 结对子 |
оказывать другому любезность | 送人情 (для того, чтобы снискивать его расположение) |
оказывать ему большое уважение согласно этикету | 以礼宾之也 |
оказывать ему помощь | 为之援 |
оказывать заботу и попечение | 存养 (о...) |
оказывать заводу льготы | 给工厂以优待 |
оказывать знак | 给予...的表示 (чего-л.) |
оказывать знак уважения | 敬礼 |
оказывать знаки внимания | 结欢 |
оказывать знаки внимания | 推重 |
оказывать знаки уважения | 作礼 |
оказывать кредит | 信贷 |
оказывать любезность | 赐惠 |
оказывать любовь и уважение | 睦崇 |
оказывать материальную помощь | 帮衬 |
оказывать материальную помощь | 振恤 |
оказывать материальную помощь | 振赡 |
оказывать материальную помощь | 振 |
оказывать материальную помощь | 帮补 |
оказывать материальную помощь | 赡赈 |
оказывать материальную помощь | 给施 |
оказывать материальную помощь | 周恤 (поддержку) |
оказывать материальную помощь | 振济 |
оказывать материальную помощь | 赈恤 |
оказывать материальную помощь | 赈澹 |
оказывать материальную помощь | 赈与 |
оказывать материальную помощь | 优给 |
оказывать материальную помощь | 资益 |
оказывать материальную помощь | 接济 |
оказывать материальную помощь | 资助 |
оказывать материальную помощь | 衬 (особенно: монахам) |
оказывать материальную помощь | 放赈 (напр. пострадавшим) |
оказывать материальную помощь | 赈给 |
оказывать материальную помощь | 赈胆 |
оказывать материальную помощь | 振施 |
оказывать материальную помощь | 恤 |
оказывать материальную помощь из гуманных побуждений | 矜赈 |
оказывать материальную помощь на похороны | 赙补 |
оказывать материальную помощь на похороны | 赙 |
оказывать материальную помощь семье умершего | 奠仪 (вместо приношения умершему) |
оказывать материальную помощь семье умершего | 奠敬 (вместо приношения умершему) |
оказывать медицинскую помощь безвозмездно | 施诊 |
оказывать милости | 泽濡 |
оказывать милости | 施惠 |
оказывать милости | 宠幸 |
оказывать милости | 贵幸 |
оказывать милости | 恩遇 |
оказывать милости | 亲幸 |
оказывать милости | 泽润 |
оказывать милость | 垂恩 (благодеяние) |
оказывать милость | 益 (благодеяние) |
оказывать милость | 涵濡 |
оказывать милость | 开善门 |
оказывать милость | 贷 (снисхождение) |
оказывать милость | 封殖 |
оказывать милость | 赐 (благодеяние, любезность) |
оказывать милость | 覆露 (благодеяния) |
оказывать милость | 赐恩 (любезность) |
оказывать милость | 布惠 |
оказывать милость | 垂救 |
оказывать милость кому-л. в течение всей жизни | 施工生 |
оказывать милость и доверие | 宠信 |
оказывать моральное воздействие на | 给予...道义上的影响 (кого-л.) |
оказывать моральную поддержку | 壮仗胆子 (содействие) |
оказывать моральную поддержку | 仗胆儿 |
оказывать на кого-что-л. влияние | 影响... |
оказывать нажим | 排迮 (давление) |
оказывать нажим | 挤兑 |
оказывать ожесточённое сопротивление | 鸷拒 |
оказывать отеческое милосердие | 子惠 |
оказывать первую помощь | 实施急救 |
оказывать поддержку | 作劲 |
оказывать поддержку | 为 |
оказывать поддержку | 相 |
оказывать поддержку | 抬举 |
оказывать поддержку | 助 (кому-л., чем-л.) |
оказывать поддержку | 仗腰 (помощь) |
оказывать поддержку | 拔撞 (другу) |
оказывать поддержку | 仗腰子 (помощь) |
оказывать поддержку | 给予支援 |
оказывать поддержку | 给予鼓励 |
оказывать поддержку | 扶持 |
оказывать поддержку | 赡 (кому-л.) |
оказывать поддержку армии | 拥军 |
оказывать поддержку армии и осуществлять шефство над семьями военнослужащих | 拥军优属 (призыв к населению) |
оказывать поддержку в военных действиях | 助战 |
оказывать кому-л. поддержку и мочь ручаться за него | 背书 |
оказывать поддержку образованию доходами от коммерческой деятельности | 以商养教 |
оказывать поддержку одноимённым отраслям | 对口支援 |
оказывать поддержку родственным отраслям | 对口支援 |
оказывать показное уважение | 虚恭 |
оказывать покровительство | 翼 (заботу) |
оказывать покровительство | 龟驮碑 |
оказывать покровительство | 撑腰儿 |
оказывать покровительство | 贔屭 |
оказывать покровительство | 赑屃 |
оказывать покровительство | 撑腰 |
оказывать полнейшее доверие | 亲任 |
施予恩惠。 оказывать положительно влияние | 加惠 |
оказывать помощь | 补贴 |
оказывать помощь | 赒 |
оказывать помощь | 赒济 (деньгами) |
оказывать помощь | 佽助 (гл. образом деньгами) |
оказывать помощь | 扶侍 |
оказывать помощь | 赈赐 |
оказывать помощь | 养视 |
оказывать помощь | 援助 |
оказывать помощь | 优待 |
оказывать помощь | 施济 |
оказывать помощь | 与助 |
оказывать помощь | 惠恤 |
оказывать помощь | 绥宥 |
оказывать помощь | 提供援助 |
оказывать помощь | 予以救护 |
оказывать помощь | 提供帮助 |
оказывать помощь | 予以帮助 |
оказывать помощь | 送温暖 |
оказывать помощь | 加以援助 |
оказывать помощь | 给予授助 |
оказывать помощь | 拉赞 |
оказывать помощь | 行个方便 |
оказывать помощь | 接援 |
оказывать помощь | 顾恤 (кому-л.) |
оказывать помощь | 施救 |
оказывать помощь | 掖 |
оказывать помощь | 散施 |
оказывать помощь | 提掇 (поддержку) |
оказывать помощь | 赈救 (нуждающимся) |
оказывать помощь | 振救 |
оказывать помощь | 扶 (поддержку) |
оказывать помощь | 布施 |
оказывать материальную помощь | 赒恤 |
оказывать помощь | 尚 |
оказывать помощь | 补 (поддержку; напр. материальную) |
оказывать помощь | 拥右 |
оказывать помощь | 拥佑 |
оказывать помощь | 匡相 |
оказывать помощь | 恤 |
оказывать помощь | 插 |
оказывать помощь | 赡结 |
оказывать помощь | 搭救 |
оказывать помощь | 营救 |
оказывать помощь | 借手 (кому-л.) |
оказывать помощь | 耤 |
оказывать помощь | 裨 |
оказывать помощь | 副 |
оказывать помощь | 行方便 |
оказывать помощь | 宁济 |
оказывать помощь | 揷 |
оказывать помощь | 藉 (кому-л., чему-л.) |
оказывать помощь | 营为 |
оказывать помощь | 给 (кому-л. чем-л.) |
оказывать помощь | 佑助 |
оказывать помощь | 宣赞 |
оказывать помощь беднякам | 振贫 |
оказывать помощь бедствующим | 救灾 (пострадавшим от стихийных бедствий) |
оказывать помощь в принятии решений | 辅助决策 |
оказывать помощь в случае опасности | 抢险救灾 |
оказывать помощь вдовам | 润寡 |
оказывать помощь ветеранам, престарелым и инвалидам, отличникам труда | 老残优 |
оказывать помощь врагу | 资敌 |
оказывать материальную помощь, заботься о... | 顾赡 |
оказывать помощь интеллигенции | 帮助知识分子 |
оказывать помощь нуждающимся | 赈穷贫 (бедным) |
оказывать помощь благотворительствовать одиноким | 惠鲜 (бобылям и вдовам) |
оказывать помощь пострадавшим | 赈济 |
оказывать помощь пострадавшим | 恤灾 (от стихийного бедствия) |
оказывать помощь пострадавшим от неурожая | 恤荒 |
оказывать помощь пострадавшим от стихийного бедствия | 恤灾 |
оказывать помощь оказание помощи пострадавшим от стихийных бедствий | 救巟 |
оказывать помощь своим | 肥水不落外人田 |
оказывать помощь своим | 肥水不流外人田 |
оказывать помощь фронту и укреплять тыл | 支援前线,巩固后方 |
оказывать почести | 施礼 (уважение) |
оказывать почести | 致敬 |
оказывать почтение | 顶戴 |
оказывать почёт | 给予礼遇 |
оказывать почёт | 予以敬重 |
оказывать почёт | 尊重 |
оказывать/предоставлять сексуальные услуги | 提供性服务 |
оказывать предпочтение | 倾斜政策 (напр. интеллигенции) |
оказывать предпочтение | 偏重 (同 предпочитать) |
оказывать предпочтение | 优先考虑 (同 предпочитать) |
оказывать предпочтение | 偏 |
оказывать предпочтение | 侧重 |
оказывать предпочтение | 左右袒 |
оказывать преимущества | 汲引 |
оказывать приём | 予以接待 |
оказывать какой-л. приём | ...接待 (同 принимать каким-л. образом) |
оказывать приём | 对待 |
оказывать протекцию | 袒庇 |
оказывать прямую помощь | 明补 |
оказывать психологическое воздействие | 开展心理攻势 |
оказывать радушное гостеприимство | 盛情款待 |
оказывать радушный приём | 优礼 |
оказывать своевременную медицинскую помощь | 及时治疗 |
оказывать сексуальные услуги клиентам | 出台 (о девушках, работающих в ночных заведениях) |
оказывать сердечный приём | 热忱欢迎 |
оказывать сердечный приём | 欢迎 |
оказывать скорую помощь | 急救 |
оказывать снисхождение | 法外开恩 |
оказывать снисхождение | 假贷 |
оказывать содействие | 襄助 |
оказывать содействие | 支援 |
оказывать содействие | 予以配合 |
оказывать содействие | 打鞭鼓 |
оказывать содействие | 提供方便 (экономическое) |
оказывать содействие | 襄 |
оказывать содействие | 协济 (помощь) |
оказывать сопротивление | 拒扞 |
оказывать сопротивление | 堵御 |
оказывать сопротивление | 撑距 |
оказывать сопротивление | 撑拒 |
оказывать сопротивление | 亢 |
оказывать сопротивление | 对...进行抵 (кому-чему-л.) |
оказывать сопротивление | 给予阻力 |
оказывать сопротивление | 防拒 |
оказывать сопротивление | 招架 |
оказывать сопротивление | 距违 |
оказывать сопротивление внешнему нападению | 御侮 |
оказывать сопротивление неприятелю | 抵敌 |
оказывать сопротивления сжатию | 抗压 |
оказывать срочную помощь | 抢救 |
оказывать тайное давление на присяжных | 对陪审团施加影响 |
оказывать уважение | 嫔 |
оказывать уважение | 示敬 (кому-л.) |
оказывать уважение | 买账 |
оказывать кому-л. уважение | 尊敬... |
оказывать уважение | 尊敬 (同 уважать) |
оказывать уважение | 申敬 |
оказывать уважение божествам | 恤祀 |
оказывать услуги | 提供服务 |
оказывать услуги | 役 |
оказывать услуги | 服役 |
оказывать услугу | 帮忙 |
оказывать услугу | 进趋 |
оказывать услугу | 送人情 |
оказывать услугу | 帮忙儿 |
оказывать услугу | 做人情 |
оказывать услугу | 效劳 (同 услужить) |
оказывать услугу | 帮帮忙 |
оказывать услугу | 助忙 |
оказывать услугу | 伺应 |
оказывать ученику помощь | 帮助学生 |
оказывать финансовую поддержку | 帮贴 |
оказывать финансовую поддержку | 津贴 |
оказывать финансовую помощь для учёбы | 助学 |
оказывать целительное действие | 养疴 |
оказывать честь | 对...表示尊敬 (кому-л.) |
оказывать честь | 恭谒 (кому-л.) |
оказывать честь | 上尊 |
оказывать честь занесением в анналы | 旌录 |
оказывать честь посещением | 临 |
оказывать широкую материальную помощь | 周给 |
~ + кому + что оказывать школе поддержку | 给予支援学校 (同 поддерживать) |
оказывать щедрую поддержку | 优庇 (покровительство) |
оказывать щедрую помощь нуждающимся | 博施济众 |
оказывать экономическую помощь на основе равенства и взаимной помощи | 根据平等互利的原则提供援助 |
оказывать эффект | 有效 |
оказываться автором | 原来是...作者 (чего-л.) |
оказываться бесполезным | 不济于事 |
оказываться бесполезным | 无裨于事 |
оказываться бесполезным | 于事无济 |
оказываться бесполезным | 无济于事 |
оказываться болтливым | 原来是多嘴多舌的人 |
оказываться в беде | 陷入不幸 |
оказываться в беспомощном положении | 陷滞 |
оказываться в выгодном положении | 站占上风 |
оказываться в выгодном положении | 攀上风 |
оказываться в выигрыше | 获胜 |
оказываться в глухом лесу | 来到密林之中 |
~ (+ кем-чем) + как оказываться в действительности | 实际上是 |
оказываться в затруднении | 揜 |
оказываться в затруднительном 或 ложном положении | 处于困难尴尬境地 |
оказываться в излишке | 丰溢 |
оказываться в кризисе | 陷入危机 |
оказываться в меньшинстве | 处于少数地位 |
оказываться в наличии | 具有 |
оказываться в наличии | 岀席 |
оказываться в наличии | 在场 |
оказываться в неловком положении | 坐腊 |
оказываться в одиночестве | 落得孤身一人 |
оказываться в окружении | 陷入包围之中 |
оказываться в опасности | 处于危险中 |
оказываться в пассивном положении | 陷入被动地位 |
оказываться в порядке | 原来完好无损 |
оказываться в противоречии с кем-чем | 与矛盾 |
оказываться в противоречии с кем-чем | 与…矛盾 |
оказываться в путах формализма | 陷入形式主义的束缚中 |
оказываться в чьих-л. руках | 落到...手中 |
оказываться в рядах безработных | 沦为失业者 |
оказываться в состоянии | 迭 |
оказываться в тисках внутренних и внешних трудностей | 陷于内外交困之中 |
оказываться в тупике | 陷入绝境 |
оказываться в центре внимания | 成为注意的中心 |
оказываться в числе отстающих | 处于落后地位 |
~ + кем-чем оказываться верным другом | 原来是忠实的朋友 |
оказываться вздором | 卖际上是胡说八道 |
оказываться впереди | 岀现在前面 |
оказываться достаточным | 﨤 |
оказываться достаточным | 𢎜 |
оказываться достаточным | 及 |
оказываться за городом | 出现在城外 |
оказываться запиской | 是张留言条 |
~ + 前置词 + кто-что (相应格) оказываться из трусливых | 原来是个胆小鬼 |
~ +形容词比较级 оказываться интереснее | 原来更有趣 |
оказываться куда хитрее | 实际上要狡猾得多.、 |
оказываться лучшим | 愈 |
оказываться между двумя огнями | 处在腹背受敌的境地 |
оказываться на вечере | 出现在晚会上 |
оказываться на высоте | 够水平 |
оказываться на высоте | 达到高水平 |
оказываться на краю банкротства | 濒于破产 |
оказываться на крыше | 出现在房顶上 |
оказываться на незнакомой улице | 来到一条陌生的街上 |
оказываться на самом деле | 事实上是 |
оказываться на свободе | 获得自由 |
оказываться на скамье подсудимых | 落到被告席上 |
оказываться налицо | 在场 |
оказываться налицо | 出 |
оказываться настолько | 来得个 |
оказываться настолько | 来得 |
оказываться нелёгкой задачей | 是一项不容易完成的任务 |
оказываться неожиданно | 岀乎意料地原来是 |
оказываться неожиданным | 出人意表 |
оказываться непредвиденным | 出人意表 |
оказываться ошибкой | 是个错误 |
оказываться под арестом | 被捕 |
оказываться под гнётом | 处于压迫之下 |
оказываться подлецом | 原来是下流家伙 |
оказываться позади | 落 |
оказываться пригодным | 着用 |
оказываться пригодным | 着用儿 |
оказываться пригодным | 宜当 |
оказываться причиной | 是...的原因 (чего-л.) |
оказываться простым | 实际上是简单复杂的 (或 сложным) |
оказываться самолётом | 原来是一架飞机 |
оказываться сложнее | 实际上更复杂一些 |
оказываться старым знакомым | 原来是老相识 |
~ + где оказываться у ворот | 来到大门口 |
~ + каким оказываться умным | 原来是聪明的 |
оказываться шалуном | 原来是个调皮鬼 |
оказываться шуткой | 实际上是开玩笑 |
кто-что + ~ется он оказывался скромным человеком | 他实际上是个谦虚的人 |
охотно оказывать | 乐意给予 |
"咸"和"淡"是一对反义词,在这里是两个不同生活习惯的人的代表。"咸"代表爱吃咸的人,吃咸萝卜对他而言是一种享受。而"淡"是跟他相反的生活习性的人,不能理解吃咸萝卜的美味,却在那里为"咸"操心。这样一句俗语就很形象的说明爱管闲事的人很多时候并不了解事实的真相,而是在那里瞎操心,帮倒忙。所以就用这一句俗语来形容不被人喜欢的多管闲事的人。咸吃萝卜淡操心和皇帝不急太监急是一个意思,就是不该管的事瞎管. по незнанию оказывать медвежью услугу совать нос в чужие дела | 咸吃萝卜淡操心 |
подлежащее, оформленное частицей 也 оказывается на конце предложения | 也 |
поощрять друг друга и оказывать друг другу помощь | 互勉互助 |
постепенно оказывать влияние | 浸染 |
постоянно оказывать | 经常给予 |
постоянно оказываются дела неожиданные | 总有一些意想不到的事情 |
почтительно просим Вас и впредь оказывать нам честь своим посещением | 恭请继续光顾 |
предоставлять спокойную жизнь богатым и оказывать помощь бедным | 安富恤穷 |
представитель покойного предка приходит на пир, где ему оказывают самые высокие знаки уважения | 公尸来燕来宗 |
приводить в повиновение и оказывать попечение | 镇抚 |
принцип милостивого отношения высшего к низшим: несёт выгоду и оказывает благодеяние всему сущему | 上行专下之道利益万物 |
профсоюз оказывает активную помощь в работе на заводе | 工会对工厂的工作给予积极帮助 |
~ + 谓语 какие-л. процедуры оказывают благотворное влияние | ...疗法对...产生良好作用 (на кого-л.) |
распространяться повсюду и оказывать перевоспитывающее влияние | 流化 (на...) |
сердечно оказывать | 真诚地给予 |
среда оказывает на человека большое влияние | 近水知鱼性,近山知鸟音 |
среда оказывает на человека большое влияние | 近水知鱼性,近山识鸟音 |
стараться для кого-л. оказывать услуги | 尽力 |
Сякоу и Учан не оказывали друг другу поддержки | 夏口武昌无相支抗 |
у него самого едва хватало на одежду, экипаж и лошадь, жена же и дети оказывались в нужде | 身衣服车马才具,妻子内困 |
успехи оказывались очень велики | 成绩实际上是很大的 |
хотя меры чи и цунь равны эталонам, однако между экземплярами их непременно оказываются отклонения от нормы | 尺寸虽齐,必有诡 |
я полагал, государь, что Вы об этом уже знаете, а Вы, оказывается, ещё этого не знали! | 臣以王为已知之矣,王故尚未之知邪 |
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает... | 吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知 |
я также всеми силами оказывал содействие | 余亦竭力赞襄 |
яйца её оказываются бесплодными | 其卵毈矣 |