Subject | Russian | Chinese |
gen. | адепты однажды почтительно оказали помощь | 弟子一日恭嚫 |
gen. | бороться против захватчиков и оказать помощь пострадавшим от стихийных бедствий | 抗战赈灾 |
gen. | бороться с наводнением и оказать помощь пострадавшим от стихийных бедствий | 抗洪救灾 |
gen. | боязнь оказаться виновным | 畏咎 |
gen. | бояться оказаться виноватым | 畏咎 |
gen. | буде окажутся излишние люди — послать их исправлять крепостные стены | 有奇人者,使治城郭之缮 |
gen. | Будем благодарны вам за любую помощь, которую вы окажете Сяо Мину | 您给小明同学的任何帮助我们都将感同身受 |
gen. | в диковинку оказаться | 觉得希奇 |
gen. | в диковину оказаться | 觉得希奇 |
gen. | в ящике оказались остальные свитки | 巾见余轴 |
gen. | верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности | 上下交征和而国危矣 |
gen. | вопрос оказался трудным | 问题原来很难 |
gen. | вот так экземпляр оказался наш новый знакомый! | 我们的新相识原来是个怪人! |
gen. | вот так экземпляр оказался наш новый знакомый! | 转,口,谑你看 |
gen. | Вот уж нарочно не придумаешь, оказалось, что человек, которого я сбил с ног - мой прямой начальник | 真是无巧不成书,我的顶头上司就是被我在街上撞倒的那个人 |
gen. | Вы оказали мне слишком большую честь! | 折煞 |
gen. | Вы оказали мне слишком большую честь! | 折死 |
gen. | Вы оказали мне слишком большую честь! | 折杀 |
gen. | гоняющихся за выгодой окажется много | 径于利者,必众 |
gen. | его повсюду носит, он может оказаться где угодно | 他的脚步散散的 |
gen. | его стремления оказались безрезультатными | 其志荒矣 |
gen. | его стремления оказались тщетными | 其志荒矣 |
gen. | еды оказалось недостаточно | 吃秃噜了 |
gen. | если бы даже оказалось, что... | 纵有 |
gen. | если бы это оказалось не так | 如其不然 |
gen. | если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться | 借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 |
gen. | если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс | 就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大 |
gen. | если бы это оказалось невозможным... | 若其不能 |
gen. | если злоупотреблять наказаниями и находить в этом удовольствие, то кто окажется невиновным? | 淫刑以逞,谁则无罪? |
gen. | если компания обанкротится, мы все окажемся без работы | 公司倒闭了我们都要面临失业 |
gen. | Если не можете явиться на банкет, пожалуйста, окажите милость известить | 如不能赴宴,请赐告。 |
gen. | если останемся в долгу - окажемся виноватыми | 敝邑偏小,阙而为罪 |
gen. | если поднять её воду и направить её, можно заставить её оказаться на горе | 激而行之,可使在山 |
gen. | если при этом в этот момент окажутся клеветники, которые будут возбуждать распри, то раскаиваться будет поздно | 若属有谗人交斗其间,悔之何及 |
gen. | запасы оказались жалкими | 储备少得可怜 |
gen. | записок и писем неожиданно оказалось очень мало | 札翰忽相鲜 |
gen. | и даже Государь-Зерно Хоу Цзи окажется бессильным! | 后稷不克 |
gen. | и даже Государь-Зерно Хоу Цзи окажется несведущим! | 后稷不克 |
gen. | и кто бы подумал, что холмик могильный в три чи окажется выше, чем девять вершин Хуашаня? | 不知三尺墓,高却九华山 |
gen. | игра оказалось жизнью | 假戏真做 |
gen. | игра оказалось жизнью | 弄假成真 |
gen. | из-за сильного дождя улицы оказались затоплены | 大雨令街道严重水浸 (улицы залило водой) |
gen. | имя оказалось после Сунь Шаня | 名落孙山 (последнего в списке выдержавших экзамен) |
gen. | имя оказалось после Сунь Шаня | 落孙山 (последнего в списке выдержавших экзамен) |
gen. | инструменты и приспособления оказались плохими | 器械不功 |
gen. | искусство истощилось, все приёмы оказались бессильными | 技穷 |
gen. | к несчастью, я, слуга Ваш, как раз в это время оказался среди войска | 下臣不幸,属当戎行 |
gen. | как оказалось... | 查有... |
gen. | как оказалось | 㕁 |
gen. | как оказалось | 却 |
gen. | как я ни старался, как ни пытался измениться, все оказалось впустую | 我再怎么努力,再怎么改变自己,原来一切只是徒劳 |
gen. | Книга, с которой я отрывочно ознакомился в прошлый раз, оказалась очень интересной | 我上次试读的那本书是一部很有意思的著作。 |
gen. | когда же вторично пересчитали облигации тщательно, оказалось, что двух не хватает | 再细数一次,不想却差了两张 |
gen. | комната оказалась слишком большой | 屋子大了去了 |
gen. | кстати оказаться | 适有 (напр. в наличии) |
gen. | людей оказалось слишком много | 人数多了去了 |
gen. | моим спутником в поезде оказался известный спортсмен | 同我一起坐火车的旅伴原来是位著名运动员 |
gen. | Ду Му оказался в трудном положении и не мог воспрянуть духом | 牧困踬不自振 |
gen. | не было никого, кто мог бы оказаться сильнее него | 毋能出其右者 |
gen. | не забывай о тех, кто оказал тебе услугу | 喝水不忘挖井人 |
gen. | не забывай о тех, кто оказал тебе услугу | 喝水不忘掘井人 |
gen. | не оказать влияния | 难成气候 |
gen. | не оказать должного уважения | 有眼不识泰山 |
gen. | не оказаться в списке сдавших экзамен | 榜上无名 |
gen. | не оказаться годным | 诬 (для своего положения, поста) |
gen. | не только не принести пользу, но, наоборот, оказаться вредным | 不徒无益,反而有害 |
gen. | не хотел оказаться позади, не хотел быть остающим | 不甘落后 |
gen. | никак не думали, что вчера погода окажется такой холодной | 想不到昨天天气来得冷 |
gen. | никого не оказалось дома | 家里一个人也没有 |
gen. | ноги, наоборот, оказались наверху, голова же оказалась, напротив, внизу | 足反居上,首顾居下 |
gen. | обе стороны оказались в проигрыше | 两败俱伤 |
gen. | Однажды дочь привела домой парня. Оказалось, что они встречались уже более года, но дочь раздражало, что родители наседали на неё, чтобы она скорее вышла замуж, и поэтому она ничего им не говорила | 一天女儿带着男朋友上门了。原来两人已经好了一年多,女儿烦父母催命,就一直没跟他们说。 |
gen. | окажите милость известить | 赐告 |
gen. | что-л. оказалось под колесом | ...在轮子下面 |
gen. | оказать благоприятное влияние на улучшение | 对...的改进产生有利影响 (чего-л.) |
gen. | оказать большое влияние | 很有影响 |
gen. | оказать большую помощь | 帮了大忙 |
gen. | оказать большую помощь | 帮大忙 |
gen. | оказать влияние | 起到作用 |
gen. | оказать влияние | 产生影响 |
gen. | оказать влияние | 发生影响 |
gen. | 动词 + что + 前置词 + ~ (相应格) оказать влияние на историю | 影响历史 |
gen. | оказать влияние на отношения между | 对・・・之间的关系施加影响 (кем-чем-л.) |
gen. | оказать влияние на чей-л. поступок | 对...行为施加影响 |
gen. | оказать влияние на формирование | 对形成...发生影响 (чего-л.) |
gen. | оказать внимание | 对…表示关怀 |
gen. | оказать внимание | 予以照顾 |
gen. | оказать внимание | 对表示关怀 |
gen. | оказать внимание гостю | 关照客人 |
gen. | оказать воздействие | 对有影响 |
gen. | оказать воздействие | 对…有影响 |
gen. | оказать восторженный приём | 给予热情的接待 |
gen. | оказать вредное влияние | 遗毒 |
gen. | оказать вредное влияние | 遗害 |
gen. | оказать всевозможную помощь | 普济 |
gen. | оказать гостеприимство | 尽地主之谊 |
gen. | оказать гостю тёплый приём | 上炕 |
gen. | оказать давление | 施压力 |
gen. | 动词 + ~ оказать давление на правительство | 对政府国家施加压力 (或 страну) |
gen. | оказать действие | 起作用 |
gen. | оказать денежную помощь | 解囊相助 (кому-л.) |
gen. | оказать денежную помощь | 解囊 |
gen. | оказать добро | 式谷 |
gen. | оказать доверие | 给予...信任 (кому-л.) |
gen. | 动词 + ~ое + что оказать чему-л. должное внимание | 给...予以应有的注意 |
dial. | оказать достойную встречу | 善风善雨 |
gen. | оказать дружескую помощь | 搭把手 |
gen. | оказать дружескую помощь | 搭把手儿 |
gen. | оказать ему крайне холодный приём | 给他冷板凳坐 |
gen. | оказать ему показной почёт | 给他一个炭篓子带上 |
gen. | оказать ему помощь | 谆之 |
gen. | оказать любезность | 为效劳 |
gen. | оказать материальную помощь | 助赙 (семье покойного) |
gen. | оказать материальную помощь | 进行救济 |
gen. | оказать материальную помощь | 捐给 |
gen. | оказать материальную помощь семье на похороны | 赠赙 |
gen. | оказать медвежью услугу | 好心办坏事 |
gen. | оказать медвежью услугу | 欲益反损 |
gen. | оказать медвежью услугу | 帮倒忙 |
gen. | оказать медвежью услугу | 倒忙 |
med. | оказать медицинскую помощь | 救治 |
gen. | оказать милость | 恩典 (благодеяние) |
gen. | оказать кому-л. милость | 对...发慈悲 |
gen. | оказать кому-л. милость | 对...宽恕 |
gen. | оказать милость | 修个好儿 |
gen. | оказать милость | 做个人情 |
gen. | оказать милость | 树恩 |
gen. | оказать моральную поддержку | 声援 |
gen. | оказать на них сильнейшее влияние | 给他们以莫大的影响 |
gen. | оказать кому-л. недоверие | 对...不予信任 |
gen. | 动词 + (~ое + что 相应格) оказать необходимую помощь | 给予必要的帮助 |
gen. | оказать отпор наскокам | 对应冲击 |
gen. | оказать отчаянное сопротивление до конца | 顽抗到底 |
gen. | оказать первую помощь | 救急 (напр. при несчастном случае) |
gen. | оказать первую помощь больному | 对病人进行急救 |
gen. | оказать поддержку | 挡抢 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) оказать кому-л. поддержку | 帮助 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) оказать кому-л. поддержку | 援助 |
gen. | оказать поддержку | 给予…援助 |
gen. | оказать поддержку одной стороне | 拉偏手 (в ущерб другой) |
gen. | оказать поддержку одной стороне | 拉偏手儿 (в ущерб другой) |
gen. | оказать поддержку/помощь | 给予援助 |
dial. | оказать подобающую встречу | 善风善雨 |
gen. | оказать позитивное влияние | 起到积极作用 |
gen. | оказать покровительство экспорту | 对输出给予优惠 |
gen. | оказать политическое давление | 施加政治压力 (на кого-л.) |
gen. | оказать полную поддержку | 给予充分支持 |
gen. | оказать помощь | 一膀之力 |
gen. | оказать помощь | 搭帮 |
gen. | оказать помощь | 救接 (обычно материальную) |
gen. | оказать помощь | 给予帮助 |
gen. | оказать помощь | 输将 |
gen. | оказать помощь | 救济 (обычно материальную) |
gen. | оказать помощь | 藉手 |
gen. | оказать помощь | 陪 (кому-л.) |
gen. | оказать помощь | 一臂之力 |
gen. | оказать помощь бедствующему без расходов для себя | 惠而不费 |
gen. | оказать помощь в самую трудную минуту | 雪中送碳 |
gen. | оказать помощь в самую трудную минуту | 雪里送炭 |
gen. | оказать помощь в самую трудную минуту | 雪中送炭 |
gen. | оказать помощь в тяжёлом положении | 救急 |
gen. | оказать помощь жителям | 向居民提供援助 |
gen. | оказать помощь мне | 陪朕 |
gen. | оказать населению помощь по случаю недорода | 振饥 (голода) |
gen. | оказать первую помощь раненому | 急救伤员 |
gen. | оказать помощь современникам | 辅时世 (своей эпохе) |
gen. | оказать помощь союзникам | 援助盟军 |
gen. | оказать помощь тканями | 赙之以不帛 (холстом и шёлком) |
gen. | оказать помощь какому-л. учреждению | 给...机关以帮助 |
gen. | оказать помощь фронту | 支援前线 |
gen. | оказать помощь царству Ци | 资齐 |
gen. | оказать посильную помощь | 助一臂之力 |
gen. | оказать посильную помощь | 给予…力所能及的援助 |
gen. | оказать посильную помощь | 着一把手 |
gen. | оказать посильную помощь | 给予力所能及的援助 |
gen. | оказать посильную помощь | 搭把手儿 |
gen. | оказать посильную помощь | 搭把手 |
gen. | оказать почести | 对表示恭敬 |
gen. | оказать протекцию | 给当靠山 |
gen. | оказать протекцию | 给…当靠山 |
gen. | оказать радушный приём | 殷勤接待 |
gen. | оказать радушный приём | 盛情款待 |
philos. | оказать решающее влияние | 产生决定性影响 |
gen. | оказать решающую помощь | 兼善 |
gen. | оказать решительный отпор контрреволюции | 坚决反击反革命 |
gen. | оказать самые высокие почести | 用八抬大轿抬 |
gen. | оказать себя на войне героем | 在战争中显露出英雄气概 |
gen. | оказать сердечный приём | 热情接待 |
gen. | оказать сердечный приём | 举行热情的招待会 |
gen. | оказать серьёзное влияние | 冲击 |
gen. | оказать скорую медпомощь | 给予急救 |
gen. | оказать смелость | 显出勇气 |
gen. | оказать снисхождение | 姑宽 |
gen. | оказать снисхождение | 高抬贵手 |
gen. | оказать содействие | 予以协助 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) оказать содействие | 予以协助 |
gen. | оказать кому-л. содействие | 赞美 (помощь) |
gen. | оказать соответствующую помощь | 酌量补助 |
gen. | оказать сопротивление | 迎挡 |
gen. | оказать сопротивление | 对扞 (напр. властям) |
gen. | оказать срочную помощь | 救急 (напр. при несчастном случае) |
gen. | оказать срочную помощь | 解急 |
gen. | оказать студенту помощь | 向学生提供援助 |
gen. | оказать кому-л. тёплый приём | 给予...热情接待 |
gen. | оказать тёплый приём | 殷勤接待 |
gen. | оказать услугу | 给…以帮助 |
gen. | оказать услугу | 给以帮助 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) оказать кому-л. услугу | 为...效劳 |
gen. | оказать услугу | 为效劳 |
gen. | оказать услугу | 承蒙代劳 (кому-л.) |
gen. | оказать холодный приём | 爱搭不理儿 |
gen. | оказать холодный приём | 爱搭不理 |
gen. | оказать хороший приём | 热情接待 |
gen. | оказать честь | 做脸儿 (кому-л.) |
gen. | оказать честь | 保光 |
gen. | оказать честь | 做脸 (кому-л.) |
gen. | оказать честь | 赏脸 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) оказать кому-л. честь | 给予...以敬重 |
gen. | оказать честь | 给面子 (кому-л.) |
gen. | оказать честь | 幸 (напр. вину, угощению) |
gen. | оказать честь высочайшим визитом | 幸 |
gen. | оказать честь своим посещением | 枉顾 |
gen. | оказаться без боеприпасов и без резервов | 弹尽援绝 (также образн. в знач. оказаться в безнадёжном положении) |
gen. | оказаться беззащитным | 失防 |
gen. | оказаться безоружным в споре | 争辩中无力反驳 |
gen. | оказаться бесплодным | 罔效 |
gen. | оказаться беспомощным | 束手无措 |
gen. | оказаться беспомощным | 逼于无奈 |
gen. | оказаться беспомощным | 无措 |
gen. | оказаться беспомощным | 束手无计 |
gen. | оказаться беспомощным | 束手无术 |
gen. | оказаться беспомощным | 爽然自失 |
gen. | оказаться беспомощным | 罢软 |
gen. | оказаться беспомощным | 没奈何 |
gen. | оказаться беспомощным | 没是处 |
gen. | оказаться беспомощным | 束手无策 |
gen. | оказаться беспомощным | 失措 |
gen. | оказаться беспомощным | 茫然失无措 |
gen. | оказаться беспомощным | 无所措手 |
gen. | оказаться беспомощным | 没了章程 |
gen. | оказаться беспомощным | 爽然若失 |
gen. | оказаться беспомощным в порученном деле | 瞎搅 |
gen. | оказаться беспомощным перед... | 无奈 …何 |
gen. | оказаться беспомощным перед... | 无奈何 |
gen. | оказаться бессильным | 无所错手足 |
gen. | оказаться бессильным | 无所措手足 |
gen. | оказаться бессильным | 无所措手 |
gen. | оказаться болтуном | 毈 (о яйце) |
gen. | оказаться в | 身处 |
gen. | оказаться в беде | 遭受不幸 |
gen. | оказаться в беде | 倒霉 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 无可奈何 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 无可柰何 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 不可奈何 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 陷于绝境 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 热鏊子上蚂蚁——走投无路 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 落到山穷水尽的地步 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 没路儿了 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 陷入走投无路的境地 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 身陷绝境 |
gen. | оказаться в безвыходном положении | 穷途 |
gen. | оказаться в блокаде | 胠 |
gen. | оказаться в виду | 入望 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) оказаться в долгу | 负债 |
gen. | оказаться в зависимости от | 处于依附...的地位 (кого-чего-л.) |
arch. | оказаться в заложниках | 赘 (у кредитора, с продажей в рабство в случае неуплаты выкупа) |
gen. | оказаться в запутанной ситуации | 堕入五里雾中 |
gen. | оказаться в затруднении | 顿 |
gen. | оказаться в затруднении | 陷入困境 |
gen. | оказаться в затруднении | 碍难 |
gen. | оказаться в затруднительном положении | 受困 |
gen. | оказаться в затруднительном положении | 困难重重 |
gen. | оказаться в затруднительном положении | 处于困境 |
gen. | оказаться в затруднительном положении | 坐蜡 |
gen. | оказаться в затруднительном положении | 左右为难 |
gen. | оказаться в изолированном положении | 力单 |
gen. | оказаться в изолированном положении | 势孤 |
gen. | оказаться в изоляции | 陷于孤立 |
gen. | оказаться в крайне тяжёлом положении | 底滞 |
gen. | оказаться в крайне тяжёлом положении | 困蹙 |
gen. | оказаться в крайней нищете | 陷入赤贫状态 |
gen. | оказаться в крайней опасности | 几殆 |
gen. | оказаться в критическом положении | 谒急 |
gen. | оказаться в критическом положении | 告急 |
gen. | оказаться в круглых дураках | 很蠢 |
gen. | оказаться в ловушке | 落入圈套中 |
gen. | оказаться в ложном положении | 落到尴尬的处境之中 |
gen. | оказаться в меньшинстве | 结果占少数 |
gen. | оказаться в милиции | 在民警局 |
gen. | оказаться в мире чувств и море грехов | 情天孽海 |
gen. | оказаться в натянутых отношениях | 失和 |
gen. | оказаться в неблагоприятном положении | 占下风 |
gen. | оказаться в невыгодном положении | 失分 |
gen. | оказаться в невыгодном положении | 占下风 |
gen. | оказаться в неловком положении | 蜡坐 |
gen. | оказаться в неловком положении | 感到尴尬 |
gen. | оказаться в неловком положении | 处境尴尬 |
gen. | оказаться в неловком положении | 腊坐 |
gen. | оказаться в несчастливой полосе | 走背运 |
gen. | оказаться в неудобном положении | 自讨没趣 |
gen. | оказаться в нищете | 陷入贫困 |
gen. | оказаться в одиночестве | 过孤独生活 |
gen. | оказаться в одиночестве | 孤单一人 |
gen. | оказаться в одной компании | 原来是一伙的 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) оказаться с кем-л. в одном болоте | 与...同流合污 |
gen. | оказаться в опасности | 出险 |
gen. | оказаться в остатке | 遗余 |
gen. | оказаться в остатке | 下余 |
gen. | оказаться в полном замешательстве | 张皇失措 |
gen. | оказаться в положении, при котором силы противника значительно превышают собственные | 敌众我寡 |
gen. | оказаться в проигрышном положении | 占下风 |
gen. | оказаться в разных уголках мира | 天各一方 |
gen. | оказаться в смешном положении | 吃瘪子 |
gen. | оказаться в состоянии | 得以 |
gen. | оказаться в терниях | 在枳棘之中 (в тяжёлом положении) |
gen. | оказаться в трудной ситуации | 陷入困境 |
gen. | оказаться в трудном положении | 身处困境 |
gen. | оказаться в трудном положении | 死定 |
gen. | оказаться в трудном положении с акциями | 套牢 |
gen. | оказаться в трудных обстоятельствах | 处于困难的状况中 |
gen. | оказаться в тупике | 身陷绝境 |
gen. | оказаться в тупике | 翻白眼儿 (в затруднении) |
gen. | оказаться в тупике | 陷入绝境 |
gen. | оказаться в тупике | 陷于绝境 |
gen. | оказаться в тупике | 钻牛角头 |
gen. | оказаться в тупике | 没是处 |
gen. | оказаться в тупике | 负隅 |
gen. | оказаться в тупике | 翻白眼 (в затруднении) |
gen. | оказаться в тяжёлом положении | 淹蹇 |
gen. | оказаться в тяжёлом положении | 厄 |
gen. | оказаться в тяжёлом положении | 左支右绌 |
gen. | оказаться виноватым ни за что ни про что | 张公吃酒,李公醉 |
gen. | оказаться виновным | 获罪 |
gen. | оказаться виновным | 获戾 (перед кем-л.) |
gen. | оказаться виновным | 担不是 (承担过失) |
gen. | оказаться виновным | 担错 |
gen. | оказаться виновным | 担错儿 |
gen. | оказаться во власти | 到手 |
gen. | оказаться во власти | 畏服 (кого-л.) |
gen. | оказаться вовлечённым в дело | 咬噬 |
gen. | оказаться вовлечённым в дело | 咬 |
gen. | оказаться воплощением | 实际上是...的体现 (чего-л.) |
gen. | оказаться впереди всего мира | 霸世 |
gen. | оказаться вредным | 原来是有害的 |
gen. | оказаться выгодным | 可以获利的 |
gen. | оказаться выгодным | 有好处的 |
gen. | оказаться выгодным | 可以获利 |
gen. | оказаться годным | 合格 |
gen. | оказаться действенным | 有效 |
gen. | оказаться достойным | 克当 |
gen. | оказаться достойным | 对得起 |
gen. | оказаться достойным | 对得住 |
gen. | оказаться забытым | 熄 |
gen. | оказаться избранным | 中选 |
gen. | оказаться лишним | 靠边站 |
gen. | оказаться между двумя сильными | 介于两大之间 |
gen. | оказаться между двух огней | 钻进风箱的老鼠——两头受气 |
gen. | оказаться между молотом и наковальней | 锤砧之间 |
gen. | оказаться на виду | 抖 |
gen. | оказаться на втором плане | 居于次要位置 |
gen. | оказаться на должном уровне | 入格 |
gen. | оказаться на каторге | 陷于苦役境况 |
gen. | оказаться на незнакомой улице | 来到陌生的街上 |
gen. | оказаться на панели | 堕落风尘 |
gen. | оказаться на подозрении | 涉嫌 |
gen. | оказаться на последнем месте | 背榜 |
gen. | оказаться на свободе | 岀狱 |
gen. | оказаться на улице | 穷无生计 |
gen. | оказаться на улице | 无家可归 |
gen. | оказаться на улице | 流浪街头 |
gen. | оказаться на улице | 转流浪街头 |
gen. | оказаться на улице | 在街上 |
gen. | оказаться настоящим | 原来是真的 |
gen. | оказаться не так просто, как предполагалось | 不像原来估计的那么容易 |
gen. | оказаться неблагодарным | 不受抬举 |
gen. | оказаться неблагодарным | 孤负 |
gen. | оказаться неблагодарным | 孤恩 |
gen. | оказаться неблагодарным | 负心 |
gen. | оказаться неблагодарным | 负德 |
gen. | оказаться неблагодарным | 负恩 |
gen. | оказаться неблагодарным | 知恩不抱 |
gen. | оказаться неблагодарным | 负恩忘义 |
gen. | оказаться неблагодарным | 负义 |
gen. | оказаться неблагодарным | 辜恩 |
gen. | оказаться невольным соучастником преступления | 缘坐 |
gen. | оказаться недостаточным | 秃噜 |
gen. | оказаться недостойным | 辱命 |
gen. | оказаться недостойным | 对不起 (кого-л.) |
gen. | оказаться недостойным | 对不住 (кого-л.) |
gen. | оказаться недостойным чьих-л. благодеяний | 辜恩 |
gen. | оказаться ненужным | 靠边站 |
gen. | оказаться неожиданным | 出人意表 |
gen. | оказаться неправым | 落不是 |
gen. | оказаться непредвиденным | 出人意表 |
gen. | оказаться непригодным | 报废 |
gen. | оказаться непригодным | 漏空 |
gen. | оказаться несоответствующим | 秃噜 |
gen. | оказаться несостоятельным | 站不住脚 |
gen. | оказаться несостоятельным | 破产 |
gen. | оказаться несостоятельным в порученном деле | 瞎搅 |
gen. | оказаться несостоятельным должником | 倒欠 |
fig. | оказаться неспособным | 抓不起来 |
gen. | оказаться неспособным к делу | 料事不到 |
gen. | оказаться неспособным на | 暴露出没有...能力 (что-л.) |
gen. | оказаться неспособным на своём посту | 诬于上 |
gen. | оказаться неустойчивым | 站不住脚 |
gen. | оказаться низким | 原来是低下的 |
gen. | оказаться одинаковыми | 比齐 |
gen. | оказаться организатором | 原来是...的组织者 (чего-л.) |
gen. | оказаться офлайн | 走线 |
gen. | оказаться первым | 首唱 |
gen. | оказаться первым лучшим из получивших степень цзиньши | 中会元 (进士) |
gen. | оказаться перед лицом | 面临 (напр. задачи) |
gen. | оказаться перед лицом полного краха | 陷于败局 |
gen. | оказаться перед совершившимся фактом | 生米做成熟饭 |
gen. | оказаться перед совершившимся фактом | 生米熟饭 |
gen. | оказаться перед совершившимся фактом | 生米煮成熟饭 |
gen. | оказаться поводом к | 原来是...的理由 (чему-л.) |
gen. | оказаться погребённым | 失传 |
gen. | оказаться погребённым | 失遗 |
med. | оказаться под влиянием | 感染 (напр. концепции) |
gen. | оказаться под влиянием | 渐染 (чего-л.) |
gen. | оказаться под угрозой | 面临...的危险 (чего-л.) |
gen. | оказаться под щитом | 处在...的掩护下 (чего-л.) |
gen. | оказаться подо лёдом | 处在冰下面 |
gen. | оказаться чьей-л. подругой | 原来是...的女友 |
gen. | оказаться пожилым | 原来是上了年纪的 |
gen. | оказаться полезным | 挡抢 |
dial. | оказаться полезным | 沾荫 |
gen. | оказаться полезным | 派上用场 |
gen. | оказаться правым | 缩 |
gen. | оказаться при пиковом интересе | 完全落空 |
gen. | оказаться припёртым к стене | 下不来台 |
gen. | оказаться припёртым к стенке | 下不来台 |
gen. | оказаться чьим-л. противником | 原来是...的对手 |
gen. | оказаться слабым | 罢软 |
gen. | оказаться среднего роста | 原来是中等身材 |
gen. | оказаться старшим | 原来是最年长的 |
gen. | оказаться тщетным | 罔效 |
gen. | Оказаться у разбитого корыта | 落得一场空 |
gen. | оказаться ударом для | 对...是一个打击 (кого-чего-л.) |
gen. | оказаться удачливым претендентом на руку невесты | 中雀 |
gen. | оказаться удачным | 结果是成功的 |
gen. | оказаться каким-л. учителем | 原来是个...老师 |
gen. | оказаться целиком банкротом | 遭到彻底破产 |
gen. | оказаться чужим среди этой компании | 在这伙人中成了外人 |
gen. | оказаться шуткой | 原来是玩笑 |
gen. | он разослал пригласительные билеты гостям, в назначенное время они пришли, но его не оказалось, он их надул | 他出帖请客,如约而往,他却不到,把人给谖了 (разыграл) |
gen. | опоздаешь разобраться, промедлишь с корректировкой - окажешься в невыгодном положении | 见事迟,调整慢,就被动 (напортишь себе) |
gen. | опоздаешь разобраться, промедлишь с корректировкой - окажешься в невыгодном положении | 见事迟,调整慢就被动 (напортишь себе) |
gen. | первому оказаться под ударом | 首当其冲 |
gen. | первым оказаться в важном пункте наступления врага | 首当其冲 |
gen. | первым оказаться под ударом | 首当其冲 |
gen. | перчатки оказались по руке | 手套戴在手上很合适 |
gen. | по ситуации оказать | 酌予 |
gen. | подстрекать других на борьбу, чтобы самому оказаться в положении третьего радующегося | 使人为鹬蚌,己为渔人 |
gen. | Положение оказалось тяжёлым | 情况是困难的 |
gen. | положение оказалось тяжёлым | 情况是困难 |
gen. | получивших выгоду оказалось очень много | 受益者甚夥 |
gen. | почему бы это не оказалось к счастью? | 何讵不为福? |
gen. | право судьи оказать содействие стороне путём дачи разъяснений | 法官释明权 |
gen. | предвидение оказалось ошибочным | 预测错了 |
gen. | предприятия, которому должно оказать особую помощь | 重点扶持企业 |
gen. | при встрече с душевным другом и тысяча чарок покажутся малым, а при встрече с непонимающим тебя человеком и полслова окажутся лишними | 酒逢知己千杯少,话不投机半句多 |
gen. | приказать оказать ему помощь | 令赙补之 |
gen. | притворство оказалось жизнью | 假戏真做 |
gen. | притворство оказалось жизнью | 弄假成真 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) промысел оказался удачным | 打猎很成功 |
gen. | простите, что не оказал Вам должного уважения | 干渎 |
gen. | протрезвиться, когда сила ветра оказалась сильнее действия вина | 风力禁持酒力醒 |
gen. | пустить его по четырём морям ― и везде оно окажется точным | 放之四海而皆准 |
gen. | пусть даже у него оказалось бы время, — ему всё равно не справиться с этой уймой мелких дел | 他纵然有时间,也不能管这些小事 |
gen. | ради выгоды оказаться в чужом подчинении | 以利受制于人 (в чужих руках) |
gen. | раздался щелчок, вспыхнула вспышка, кадр живописного пейзажа оказался в фотокамере | 就听咔嚓一声,闪光灯一亮,这美景便定格在了照相机里 |
gen. | рана оказалась | ...有伤 (где-л.) |
gen. | сидеть сложа руки и смотреть, на чьей стороне окажется победа | 坐观成败 |
gen. | слоновая кость оказалась искусственной | 象牙原来是假的 |
gen. | случайно оказаться | 适有 (напр. в наличии) |
gen. | случайно оказаться в трудном положении | 误入险途 |
gen. | согласиться оказать помощь | 认捐 |
gen. | способное оказать быструю помощь | 接骨丹 |
gen. | среди прочих качеств оказаться излишним | 侈于德 |
gen. | срок оказался мал | 期限太短 |
gen. | ~ + инф. страх оказаться в каком-л. положении | 陷入...处境的恐惧 |
gen. | театр оказался переполненным | 剧院挤得水泄不通 |
gen. | Туфли оказались мне впору | 这双鞋我穿正合脚 |
gen. | туфли оказались слишком великими | 原来鞋子过于肥大 |
gen. | у козы не оказалось молока | 山羊没有奶了 |
gen. | у кого-л. оказался излишек от взятой из дому суммы | 取自家里的钱还剩一些 |
gen. | у кого-л. оказался излишек от взятой из дому суммы | 原来在...那里 |
gen. | у тебя работают плохие люди, и в конечном счёте ты окажешься внакладе | 你用不好的人,将其要吃亏 |
gen. | умереть, оказавшись на свету | 见光死 |
gen. | услышали «трах», посмотрели ― оказалось, камень | 闻其磌然,视之则石 (упал) |
gen. | успокоить и оказать помощь | 安济 |
gen. | ученики однажды почтительно оказали помощь | 弟子一日恭嚫 |
gen. | человек, занимающийся обманом пациентов обещанием оказать медицинскую помощь | 医托 |
gen. | человек, способный оказать помощь | 救世主 (в чём-либо) |
gen. | Эта затея оказалась нам не по зубам | 这个打算对我们来说力不从心。 |
gen. | это лекарство едва ли окажется хорошим | 这个药不见得好 |
gen. | что + ~ое я хотел выпить кофе, но термос оказался пустым | 我想喝杯咖啡、可热水瓶是空的 |