Subject | Russian | Chinese |
gen. | аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься | 我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 |
gen. | бледнеть от одного только слова | 谈雷色变 |
gen. | был богат десятью тысячами сочинений, недоставало лишь одного единственного слова | 富于万篇,贫于一字 |
gen. | быстрому коню довольно одной плети, сообразительному человеку - одного слова | 快人一言 |
gen. | быстрому коню довольно одной плети, сообразительному человеку - одного слова | 快马一鞭,快人一言 |
ling. | в одно слово | 连写法 |
ling. | в одно слово | 连写 |
gen. | выразить одним словом | 一语破的 |
gen. | за один раз тысячу слов | 一遍千言 (затвердить на память; образн. о блестящей памяти) |
gen. | замена одного слова другим | 用另一个词代替一个词 |
gen. | заменять одно слово 或 один термин, один документ другим | 以另一个词术语、文件代替这一个词术语、文件 |
gen. | из разных уст слова одни и те же | 异口一词 |
tech. | команда, состоящая из одного слова | 单字指令 |
gen. | Мудрому достаточно одного слова | 对明智者一言已足 |
gen. | мы с вами — народ послушный, слушаемся с одного слова | 咱们是好汉一言,快马一鞭 (букв.: мы — хорошему человеку одно слово, быстрому коню — один удар хлыстом) |
gen. | на словах одно, а на деле другое | 言不及行 |
gen. | на словах одно, а на деле — другое | 阴一套一套 |
gen. | на словах — одно, а на деле — другое | 出尔反尔 |
gen. | Не верь ни одному его слову, он вечно несёт всякую чушь | 他的话你一句也别信,他太会信口开河了。 |
gen. | не вставить ни одного слова | 不能赞一辞 |
gen. | в сочинении этом не выбросишь и не прибавишь даже одного слова | 不能损益一字 |
gen. | не вымолвить ни одного слова | 一个字也说不岀来 |
gen. | не пропускать ни одного слова | 不漏掉一个词 |
gen. | не пропустить ни одного слова | 一字不漏 |
gen. | не убавить, не прибавить даже одного слова | 不能损益一字 |
gen. | ни одно слово не остаётся без ответа | 无言不仇 |
gen. | ни одно слово не остаётся без ответа | 无言不雠 |
gen. | ни одного слова не раздавалось | 连一句话也听不到 |
gen. | одна картинка стоит тысячи слов | 画意能达万言 |
gen. | одни слова | 徒言 |
gen. | одни слова | 老婆婆唱戏——光痰 |
gen. | одни слова | 一番话 |
gen. | одним словом | 一句话 |
gen. | одним словом | 一总儿 |
gen. | одним словом | 这就是说 |
gen. | одним словом | 总说起来 |
gen. | одним словом | 要 |
gen. | одним словом | 总的说来 |
gen. | одним словом | 简单一句 |
gen. | одним словом | 就总体而言 |
gen. | одним словом | 一句话就 |
gen. | одним словом | 综括一句 |
gen. | сообщить это одним словом | 一言以蔽之 |
gen. | одним словом | 总括而言 |
gen. | одним словом | 一言而概之 |
gen. | одним словом | 总之一句话 |
gen. | одним словом | 简而言之 |
gen. | одним словом | 总然 |
gen. | одним словом | 总而言之 |
gen. | одним словом | 左归右归 |
gen. | одним словом | 一总 |
gen. | одним словом | 一语破题 |
gen. | одним словом | 一言以蔽之 |
gen. | одним словом | 一语破的 |
gen. | одним словом | 一言蔽之 |
gen. | одним словом испортить всё дело | 一言偾事 |
gen. | одним словом не исчерпать вопроса | 一言难尽 |
gen. | одним словом не исчерпать вопроса | 一言难罄 |
gen. | одним словом не обойдёшься | 一言难罄 |
gen. | одним словом не обойдёшься | 一言难尽 |
gen. | одним словом обобщать | 用一句话概括 |
gen. | одним словом раскрыть сущность | 一语破 |
gen. | одним словом раскрыть сущность | 一语道破 (суть) |
gen. | одним словом решить судебное дело | 片言折狱 |
gen. | одним словом сказать... | 一以蔽之 |
gen. | одними словами делу не поможешь | 空言无补 |
literal., fig.of.sp. | одно дело лучше тысячи слов | 一万个零抵不上一个一 |
gen. | одно и то же слово вырвалось у всех разом | 同一个词从大家嘴里脱口而出 |
gen. | одно легкомысленное слово может расстроить твои служебные дела | 轻出一言而偾乃公事 |
gen. | одно слово | 一语 |
obs. | одно слово | 片辞 |
gen. | одно слово | 一言 |
gen. | одно слово затрагивает душу | 一句话触碰心灵 |
gen. | одно слово имеет вес девяти треножников | 片言九鼎 (образн. о человеке, не бросающем слов на ветер, о хозяине своего слова) |
gen. | одно слово испортило всё дело | 一言贲事 |
gen. | одно слово похвалы более почётно, чем жалованная одежда | 一字之褒荣于华衮 |
gen. | одно слово стоит тысячи | 一句顶一万句 |
gen. | Одного твоего слова достаточно, чтобы он почувствовал себя на седьмом небе | 你的一句话,他就感到被捧到天上去了。 |
gen. | ~ + чем отвечать одним словом | 用"个词引文回答 (或 цитатами) |
gen. | отличие только в одном слове | 一字之差 |
gen. | похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека | 千羊之皮不如一狐之腋 |
gen. | похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека | 千羊之皮,不如一狐之腋 |
gen. | признак одного слова | 单个字标志 |
gen. | признак одного слова | 单词标志 |
gen. | ранить одним словом | 一语中人 (以一句话中伤人。) |
gen. | слова одной категории | 类义词 |
gen. | слово всех ― как одно | 佥言如一 |
ed. | слово одного корня | 同根词 |
gen. | сразить одним словом | 一语击中 |
gen. | стараться не пропустить ни одного слова профессора | 力争不漏掉教授讲的每一个词 |
gen. | суть одним словом не выразить | 一言难尽 |
gen. | суть одним словом не выразить | 一言难罄 |
gen. | транспозиция слов из одной части речи в другую | 词类转换法 |
gen. | эти слова неверны, то ни одно дело не исполнится как надо | 以言非信,则百事不满 |