ограничение конкуренции | 竞争限制 EEC条约的85 1. 篇禁止承包方和决策方之间的所有以下协议,这些协议可能影响成员国的交易并且结果是阻止、限制或扭曲了一般市场的竞争。在85 2.篇规定所有这样的协议自动无效,除非由委员会按照85 3.中的规定赦免。85篇的内容是:"1. 以下一些不适合一般市场的情况应当被禁止:承包方和决策方的所有协议,这些协议可能影响成员国的交易并且结果是阻止、限制或扭曲了一般市场的竞争。特别是:a.直接或间接的固定购买超过卖出的价格或有任何交易条件;b.限制或控制生产、市场、技术发展或投资;c.共享供给的市场或资源;d.和其他贸易方进行同等的交易时使用了不同的条件,因此给他们带来了竞争劣势;e.和有附带责任的其它方确定合同,按照他们的本性或商业使用来说,和这个合同的主体没有关系。" (Статья 85^1 Договора об учреждении ЕЭС запрещает соглашения между предприятиями, решения ассоциаций предприятий и согласованные практические действия, которые могут повлиять на торговлю стран-членов и которые направлены на предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции в едином внутреннем рынке или могут стать причиной этого. Все подобные договоренности считаются утратившими силу в соответствии со статьей 85^2, за исключением отдельных случаев, одобренных КЕС, что предусмотрено в статье 85^3. Текст статьи 85: "1. Следующее считается несовместимым с принципами общего рынка: соглашения между предприятиями, решения ассоциаций предприятий и согласованные практические действия, которые могут повлиять на торговлю стран-членов и которые направлены на предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции в едином внутреннем рынке или могут стать причиной этого и которые, в частности: (a) прямо или косвенно фиксируют цены продажи, покупки или другие торговые условия; (b)ограничивают или контролируют производство, рынок, техническое развитие или инвестиции; (c) разделяют рынок или источники сырья; (d) устанавливают разные условия при заключении аналогичных соглашений с другими торговыми партнерами, ставя их тем самым в невыгодные условия конкуренции; (e) ставят заключение договоров в зависимость от выполнения партнерами дополнительных условий, которые по своей природе или в соответствии с коммерческой практикой не имеют отношения к предмету договора) |