Russian | Chinese |
быть официально объявленным | 𡩣 |
быть официально объявленным | 覆 |
в Интернете удивительным образом объявился двойник Путина | 网络惊现普京哥 (кит. "братец Путина") |
ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь | 王使人辞于晋 |
ведомость объявленных и внесенных взносов | 认捐表 |
вердикт, объявленный на основе ислама | 法特瓦 |
взносы, объявленные на Токийской конференции | 东京认捐 |
грозно объявить | 严厉宣布 |
громогласно объявить | 声宣 |
данные по объявленным взносам | 认捐款项状况 (по состоянию на...) |
добровольно объявленный взнос | 自愿认捐 |
Дуншанец отшельник вновь объявился | 东山再起 |
и объявил сказал ему 之 это | 而以告之 (以) |
Как только он объявил о банкротстве, его дом конфисковали, и он остался буквально без крыши над головой | 他刚宣布破產,房子也被查封,这下真地连立锥之地都没有了 |
командир объявил бойцам боевую задачу | 指挥员向战士们宣布战斗任务 |
криком объявить | 喊告 (о чем-л.) |
кубок вина, осушаемый распорядителем пира перед тем, как объявить застольный приказ | 令酒 |
не объявленный на таможне | 未报关 (товар) |
общая сумма объявленной ценности | 声明价格总额 |
объявить абшид | 宣布免去职务 |
объявить абшид | 宣布免去其职务 |
объявить аврал | 发出全体船员出动令 |
объявить актировку | 宣布立案停工 |
объявить аукцион | 公告拍卖 |
объявить благодарность | 记一大功 |
объявить благодарность | 通报表扬 |
动词 + ~ объявить благодарность в приказе | 通令嘉奖 |
объявить бойкот | 宣布绝交 |
объявить бунт | 宣布造反 |
объявить в газете о пропаже документа | 登报声明文件遗失 |
объявить в письменной форме | 文告 (кому-л.) |
объявить что-л. в приказе | 命令中宣布... |
объявить кого-л. вне закона | 宣布...不受法律保护 |
объявить во всеуслышание | 大声宣布 |
объявить военное положение | 宣布战争状态 |
объявить военное положение | 宣布戒严 |
объявить военное положение | 宣布处于战时状态 |
объявить войну | 兴师问罪 (первоначально: двинуть войско, чтобы призвать виновного к ответу) |
объявить войну | 向宣战 |
объявить войну | 宣战 |
объявить войну расточительству | 向浪费行为宣战 |
объявить всеобщую мобилизацию | 宣布总动员 |
объявить выговор | 通报批评 |
объявить кому-л. выговор в приказе | 在命令中给予...警告处 |
объявить голодовку | 宣布绝食 |
объявить голодовку | 宣布绝食以示 |
объявить голодовку | 绝食 |
объявить что-л. государственным достоянием | 宣布...是国有财产 |
动词 + ~ю объявить декларацию | 公布宣言 |
объявить денежное вознаграждение | 悬赏 |
объявить денежное вознаграждение | 悬金 |
объявить для всеобщего сведения | 普告 |
объявить для всеобщего сведения | 昭布 |
объявить ему шах | 将他一军 |
объявить ему шах | 将他一下 |
объявить забастовку | 宣布罢工 |
объявить заблаговременно | 预先通告 |
объявить заповедником для лесопосадок | 封山育材 |
объявить запрещение | 谕禁 |
объявить заседание закрытым | 宣布闭开会 (或 открытым) |
объявить себя императором | 称帝 |
объявить импичмент президенту | 弹劾总统 |
объявить что-л. имя нем Родины | 以祖国的名义宣布... |
объявить каждой семье | 户喻 |
объявить календарные данные наступающего года | 告朔 |
动词 + ~ (相应格) объявить капитуляцию | 宣布投降 |
动词 + ~ объявить конкурс | 宣布比 |
объявить конкурс | 悬赏征求 |
объявить конкурс на | 悬奖征求 ... (что-л) |
объявить кругом | 辨告 |
动词 + ~ объявить мобилизацию | 宣布动员 |
объявить мораторий | 宣布缓期偿付 |
объявить набор желающих участвовать | 募求 (напр. в поимке преступника) |
объявить награду за арест | 悬赏缉拿 (преступника) |
объявить награду за задержание | 购拿 (опасного преступника) |
объявить награду за задержание | 购捕 (преступника) |
объявить награду за задержание | 购缉 (опасного преступника) |
объявить награду за поимку | 购求 (преступника) |
"Объявить названия блюд" | 报菜名 (сяншэн) |
объявить невиновным | 宣告无罪 |
объявить нейтралитет | 宣布中立 |
объявить о будущем | 昭示未来 |
объявить о запрещениях | 宪禁 |
объявить о конфискации | 宣告没收 |
объявить о наказании | 宪罚 |
объявить о намерении | 宣布意图 |
объявить о начале занятий | 宣布开学日期 |
объявить о независимости | 宣告独立 |
объявить о несостоятельности | 宣告无力偿付 |
объявить о перевороте | 宣布政变变革 |
объявить о проигрыше | 告负 (сопернику) |
объявить о смерти родителей | 告哀 (начале траура) |
объявить об оказании помощи | 认捐 |
объявить об окончании беспорядков | 告宁 (об умиротворении) |
объявить об этом по стране | 号之于国中 |
объявить остановку | 售票员或司机报车站 |
объявить открытую войну | 降罪 |
объявить открытую войну | 问罪 |
объявить отметками | 宣布分数 |
объявить оценки | 宣布分数 |
объявить пас | 宣布帕司 |
объявить что-л. пассажирам | 向旅客宣布... |
объявить перекур | 宣布歇气儿 |
объявить переменную | 声明变量 |
动词 + ~ (相应格) объявить перерыв | 宣布休息 |
объявить перерыв на час | 宣布休息一小时 |
объявить по войскам, что будут казнены те, кто станет прекословить | 徇于师曰,谏者有刑 |
объявить по всей округе | 旁启 |
объявить по всей стране | 昭告各国 |
объявить по всем дворам | 户说 |
объявить по радио тревога | 无线电发警报 |
动词 + ~ (相应格) объявить повестку собрания | 宣布会议议程 |
动词 + что + ~ (相应格) объявить подписку на газету | 征订报纸 |
объявить показатель | 公布指标 |
объявить посадку | 宣布上车登机等 |
объявить постфактум | 事后宣布 |
объявить приговор | 宣布判决 |
объявить кому-л. приз | 对...嘉奖 |
объявить признание | 宣布承认... (чего-л.) |
объявить приказ | 宣布命令 |
объявить приказ вана | 施王命 |
объявить приказ о выступлении | 传发 (напр. войска) |
объявить приём | 宣布接受 |
объявить процедуру голосования | 宣布表决程序 |
объявить кому-л. прощение | 宣布赦免... |
объявить резолюцию | 宣布决议 |
объявить сбор | 征求 (чего-л.) |
объявить своего ученика отступником | 破门 |
объявить себя командиром | 长雄 |
动词 + ~ым объявить себя независимым | 宣布自己独立 |
объявить себя правителем | 称孤道寡 |
объявить следующий номер | 报下一个节目 |
объявить следующий номер программы | 报下一个节目 |
объявить собрание открытым 或 закрытым | 宣布会议开始结束 |
объявить собрание открытым | 宣布开会 |
объявить что-л. чьей-л. собственностью | 宣布...为...的财产 |
объявить список участников соревнований | 挂牌 |
объявить становиться командиром | 长雄 |
объявить строго запретным | 悬为厉禁 |
объявить студентам о новом назначении | 向大学生宣布新的任命 |
объявить съезд открытым 或 закрытым | 宣布大会开幕闭幕 |
объявить торги на постройку фабрики | 建厂招标 |
объявить траур по родителям | 报孝 |
объявить траур о трауре по любимой супруге вана | 谷王姬之丧 |
объявить тревогу | 谒急 |
объявить тревогу | 告急 |
объявить тревогу | 告警 |
объявить утреннюю побудку | 戒旦 |
объявить цену | 报 (см. 报价) |
объявить шах | 将一军 |
объявить шах | 叫将 |
动词 + ~ объявить шах | 向王将军 (королю) |
объявить шах | 将军 (также образн. в знач. припереть к стене, насесть на человека) |
объявить шах и мат королю | 将军 |
объявить шах одной стороны другой, пользуясь её объявлением шаха | 反叫将 |
объявить эдиктом трона | 钦颁 |
объявиться несостоятельным | 宣告自己破产 |
объявлена тревога | 惊报来了 |
объявленная денежная награда | 悬赏格 |
объявленная награда | 购赏 (напр. за донос) |
объявленная температура | 公布的温度 |
объявленная цена | 挂牌价格 (listed price, 出让人发布挂牌公告,挂牌时公告上的价格) |
объявленная цена | 订价 |
объявленная цена | 报价 |
объявленная цена | 声明价格 |
объявленная цена | 叫价 |
объявленная ценность | 声明价格 |
объявленная ценность груза | 货物的声明价格 |
объявленная ценность для таможни | 货物报送价值 |
объявленная ценность отдельных мест груза | 每件货物声明价格 |
объявленная ценность отправки | 货件声明价格 |
объявленный путь | 通告的航线 |
отправление с объявленной ценностью | 保价邮件 |
официально объявить войну | 正式宣战 |
официально объявленный | 公称 |
официально объявленный капитал предприятия, превышающий номинал | 公称资本 |
официально объявленный курс денег, акции, превышающий номинал | 公称价额 |
письмо с объявленной ценностью | 保险信 (с ценным вложением) |
посылка с объявленной ценностью | 报价邮包 |
посылка с объявленной ценностью | 保价邮包 |
почтовое отправление с объявленной ценностью | 保价邮件 |
предлагать объявить выговор | 建议对...提岀警告 (кому-л.) |
продавать по объявленной цене | 标卖 |
публично объявить | 公布 |
публично объявить | 声宣 |
публично объявить | 当众宣布 |
размер объявленной ценности | 声明价额 |
размер объявленной ценности | 声明价值额声明价额 |
размер объявленной ценности | 公布的价值额 |
разрешать объявить собрание открытым | 请允许我宣布大会开始 |
район, объявленный на военном положении | 警备区地城 (напр. во время войны) |
Сборник объявленных вакантных должностей | 空缺通知简编 |
скоро объявится | 呼之欲出 |
торжественно объявить | 庄严宣布 |
ты объявил, что со следующим прикупом можешь выиграть? | 你有没有叫 |
ты объявил, что со следующим прикупом можешь сорвать банк? | 你有没有叫 |
удивительным образом объявиться | 惊现 |
устно объявленный императором указ | 口诏 |
чиновники просили поскорее объявить наследника престола | 有司请蚤建太子 |
широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли Нашу волю | 布告天下,使明知朕意 |