Russian | Chinese |
автомобили общего пользования | 共享汽车 |
автомобиль общего назначения | 通用汽车 |
активная проводимость в схеме с общим истоком | 共源电导 |
Американский континент - общее название для Южной и Северной Америки | 美洲是南北阿美利加洲的合称。 |
базовая станция для связи общего назначения | 普通基地台 |
вам придётся сдавать экзамены на общих основаниях | 您要跟大家一样必须参加所有考试 |
ветвь общего пользования | 公用支线 |
ветвь общего пользования | 公用岔线 |
военно-морская сила общего назначения | 海军常规兵力 |
воображать в общих чертах | 大体上设想 |
встреча ради общего дела | 公会 |
выходной импеданс в схеме с общим эмиттером | 共射输出阻抗 |
говоря в общем | 大体上说来 |
говоря в общих чертах... | 大体上说 |
говоря в общих чертах | 大致来说 |
гореть ненавистью и гневом к общему врагу | 敌忾同仇 |
гореть ненавистью и гневом к общему врагу | 同仇 |
государственно утверждённые общие меры веса | 公量 |
Государственный институт по проектированию заводов общего машиностроения | 国家通用机器制造厂设计所 |
Государственный институт по проектированию заводов общего машиностроения | 国立通用机械制造厂设计院 |
двигать общее дело | 促进共同的事业 |
действовать по общему согласию | 根据共同一致的意见行动 |
диодный вентиль с общим минусом | 共负极二极管门 |
есть кашу из общего котла | 吃大锅饭 (обр. в знач.: пользоваться одинаковым отношением; жить в равных условиях, коллективно) |
есть много общего | 异曲同工 |
есть много общего | 同工异曲 |
есть общее, есть и раздельное | 有统有分 |
жертвовать личным ради общего дела | 大义灭亲 |
извлекать общие выводы из рассмотренных фактов | 作出一般的结论 |
извлекать общие выводы из рассмотренных фактов | 根据分析的事实 |
измерение общего холестерина в сыворотке крови | 血清总胆固醇测定 |
Инициатива в отношении общего обслуживания | 共同事务倡议 |
Исполнительный координатор по общему обслуживанию | 共同事务执行协调员 |
канал общего пользования | 共用信道 |
канал общего пользования | 公用通道 |
кафедра общих дисциплин | 公共课教研室 |
Конструкторское бюро общего машиностроения | 普通机械制造设计局 |
контроль за общим объёмом спроса и предложения | 总量控制 |
Координационный комитет по вопросам общих помещений | 共同房地协调委员会 |
крупный концерт общего векового торжества | 世纪同庆大型演唱会 |
лампа накаливания общего назначения | 普通白炽灯 |
малосигнальная входная ёмкость в схеме с общим истоком | 共源电路小信号输入电容 |
малосигнальная выходная ёмкость в схеме с общим истоком | 共源电路小信号输出电容 |
напомнить в общем | 笼统地提醒 |
находить общее, несмотря на существующие различия | 求同存异 |
ненависть к общему врагу | 同仇敌忾 |
нет ничего общего | 驴头不对马嘴 |
нет ничего общего | 毫不相关 |
нет ничего общего | 驴唇不对马嘴 |
обсудить в общих чертах | 大致地讨论一下 |
общего назначения | 实用型 |
общего назначения | 通用 |
общего пользования | 公用 |
общего пользования | 对公 |
предназначенный для общего пользования | 共用 |
общее административное здание | 总办公楼 |
общее административное здание | 总行政楼 |
общее бегство | 集体逃跑 |
~ + кто-что общее бедствие | 普遍的灾难 |
общее благо | 公善 |
общее благо | 公利 |
какое + ~ общее благо | 公共福利 |
общее благо | 公益 (польза) |
общее боковое перемещение | 舰艇的总横移量 (кора6ля) |
общее боковое перемещение | 总横移量 |
общее веселье | 共同的欢乐 |
общее внимание | 普遍的关切 |
общее внимание | 共同留心 |
общее внимание | 众目 |
общее внутреннее положение | 业内概况 |
общее вооружение | 共同的装备 |
общее вопросительное предложение | 是非疑问句 |
общее впечатление | 总的印象 |
общее впечатление | 掠影 |
общее впечатление о городе | 城市形象 |
общее впечатление о горожанах | 城市形象 |
общее государственное устройство | 总制 |
общее делопроизводство | 庶务 |
общее делопроизводство | 总务 |
общее дифференциальное уравнение Лежандра | 勒让德一般微分方程 |
общее достояние | 公物 |
общее достояние | 共用物 |
~ее + что общее достояние | 公共财富 |
общее достояние | 共同的财产 |
общее достояние | 公器 |
общее душевное напряжение | 全体内心紧张 |
общее заболевание | 普通疾病 |
общее занимаемое время | 总占用时间 (total holding time) |
общее захоронение | 公墓 |
общее земляное полотно | 联合路基 |
общее земляное полотно | 公共路基 |
общее земляное полотно | 共用路基 |
общее значение | 共同意义 |
общее значение | 概括意义 |
общее значение | 共同的含义 |
общее значение | 一般意义 |
общее извлечение руды | 矿石的总回收 |
общее изложение | 概括的叙述 |
общее изложение | 概述 |
общее искривление поверхности | 总曲面 |
общее кладбище | 乱葬岗子 (для неимущих) |
общее кладбище | 邦墓 (для не имеющих родового кладбища) |
общее количество | 总计数 |
общее количество | 总额 |
общее количество | 总含量 |
общее количество | 总份数 |
общее количество | 过程中的投料量 |
общее количество | 学生总数 (студентов) |
общее количество | 总数 |
общее количество | 绝对金额 |
общее количество | 都数 |
общее количество | 总量 (студентов) |
общее количество выброса загрязняющих веществ | 污染物排放总量 |
общее количество гофрированных труб | 波纹管总节数 |
общее количество делящегося вещества | 裂变物质总量 |
общее количество загрязняющих выбросов | 污染排放总量 |
общее количество колоний | 菌落总数 (бактерий) |
общее количество колоний бактерий | 细菌总数 |
общее количество населения | 人口总重 |
общее количество потребления энергии | 能源消费总量 |
общее количество представителей | 代表总数 |
общее количество расходов | 消费总量 |
общее количество часов | 总学时 (академических) |
общее количество штатных сотрудников | 编制人员总数 |
общее количество электричества | 积分电荷量 |
общее количество ядерной энергии | 核发电总量 |
общее лечение | 全身治疗 |
общее ликование | 一片欢腾 |
общее название | 总名 |
общее название | 泛称 (наименование) |
общее название | 通称 |
общее название | 并称 |
общее название | 概称 |
общее название | 总称 (наименование) |
общее название | 统称 |
общее название вин и напитков | 酒水 (во время банкета) |
общее название двух поэтов эпохи Мин - Ван Шичжэня и Ли Паньлуна | 王李 |
общее название для видов и родов войск | 军兵种 |
общее название для водителя и кондуктора | 司售人员 |
общее название для водителя и пассажиров | 司乘人员 |
общее название для всех напитков, не содержащих спирта | 软饮料 |
общее название для Генерального штаба, Политического управления и управления тыла НОАК | 三总部 |
общее название для делопроизводителя 文书 wén shū и секретаря | 文秘 (秘书 mìshū) |
общее название для деталей и запчастей | 零配件 |
общее название для детских садов и яслей | 托幼 |
общее название для истории завода, деревни, кооператива | 三史 |
общее название для механизмов и электрооборудования | 机电 |
общее название для науки, технологии техники и торговли | 科工贸 |
общее название для нескольких резолюций | 批次 |
общее название для отделов иностранных связей | 外事口 |
общее название для праздничных, выходных и отпускных дней | 节假日 |
общее название для предприятия и профессии | 企事业 |
общее название для произведений жанров цы и цюй | 词曲 |
общее название для промышленности и торговли | 工贸 (в большинстве случаев внешней торговли) |
общее название для равнозубых двустворчатых моллюсков и некоторых гребешков | 瓦同子 |
общее название для системы однотипных профессий | 口 |
общее название для системы однотипных учреждений | 口 |
общее название для средств массовой информации | 传播媒介 |
общее название для таких дисциплин, как история развития общества, новая история Китая, история революционного движения в Китае | 三史 |
общее название для телеграмм и писем | 电函 |
общее название для техники и тактики | 技战术 (в спортивных соревнованиях) |
общее название для труда и заработной платы | 劳资 |
общее название для университетов и специализированных высших учебных заведений | 大专 |
общее название для феодализма, капитализма и ревизионизма | 封资修 |
общее название для холодильной, моющей и чистящей бытовой техники | 冰洗产品 |
общее название для электроэнергии энергетики, автомобилей, химии | 电汽化 |
общее название маниакально-депрессивного психоза | 衡狂 |
общее название насекомых, пресмыкающихся и гельминтов | 䖵 (также 䖵虫) |
общее название родов Шэ и У, входивших в племя жун | 佘无之戎 |
общее название созвездий 胃宿 и 昴宿 | 大梁 |
общее название четырёх поэтов эпохи Мин - Ли Мэнъяна, Хэ Цзинмина, Ван Шичжэня и Ли Паньлуна | 李何王李 |
общее назначение | 一般用途 |
общее наименьшее кратное | 最低公倍数 |
общее наименьшее кратное | 最小公倍式 |
общее наказание за несколько преступлений | 数罪并罚或总和刑 |
общее наличие локомотивов | 现有机车总台数 |
общее направление | 共同方向 |
общее направление | 态势 |
общее направление | 普遍的倾向 |
общее направление | 普遍的趋向 |
общее направление | 共同的方向 |
общее население | 总人口 |
общее настроение | 大家的心情 |
общее начальное образование | 普通初等教育 |
общее недовольство | 普遍的不满 |
общее недоумение | 大家的困惑 |
общее несчастье | 全体的不幸 |
общее нормальное излучение | 总法向辐射 |
Общее обследование домашних хозяйств | 普通用途户口调查 |
общее объявление | 综合广告 |
общее одеяло Цзян Гуна | 姜肱共被 (Цзян Гун, живший при династии Поздняя Хань, настолько любил двух младших братьев, что все они спали под одним одеялом; образн. в знач. любовь между братьями) |
общее ожирение | 全身发胖 |
общее окончание | 共同终点 |
общее описание | 概括的描写 |
общее описание | 一般说明 |
общее описание должностей | 通用职务说明 |
общее отклонение потока | 宏观通量变化 |
общее ощущение | 共感觉 |
общее периферическое сопротивление | 总周边电阻 |
общее перспективно-аффинное преобразование | 一般透视仿射变换 |
общее повторение | 总复习 |
общее поголовье | 总头数 |
общее поголовье скота | 牲畜总头数 |
общее положение | 大局 |
общее положение | 轮廓 |
общее положение | 大端 |
общее положение | 通例 |
общее положение | 通规 |
общее положение | 概说 |
общее положение | 贯 |
общее положение | 一般位置 |
общее положение | 共同的条例 |
общее положение | 概论 |
общее положение | 概貌 (состояние) |
общее положение | 概况 |
общее положение | 通则 |
общее положение | 全局 |
общее положение безопасности | 安全总规定 |
общее положение на театре военных действий | 战局 |
общее положение экономики | 经济概况 |
общее полотенце | 公用毛巾 |
общее пользование | 公共使用 |
общее пользование | 共用 |
общее помещение | 公用场所 |
общее понятие | 发凡 |
общее поровое пространство | 总孔腔 |
общее поровое пространство | 总孔隙 |
общее поручительство | 共同保证 |
общее право | 普通法指不成文法 |
общее предостережение | 一般性警告 |
общее предостережение | 一般警告 |
иметь общее представление | 心中有数 |
общее представление | 一鹼概念认识 |
иметь общее представление | 心里有数 |
общее признание | 普遍好评 |
общее признание | 公认 |
общее продольное размагничивание | 总纵向消磁 |
какое + ~ + (во что) общее протяжение в длину | 全长 |
какое + ~ + (во что) общее протяжение в длину | 总长度 |
общее разрешение на полет | 全面飞越许可 |
общее расположение | 总配置 |
общее расположение | 总布置 |
общее распределение | 总分配 |
общее распределение потока | 宏观通量分布 |
общее расстояние по уклону | 总倾斜距离 |
общее рассуждение | 泛说 |
общее решение | 公决 |
общее решение | 通积分 |
общее решение | 公断 |
общее родовое имя | 公姓 (восходящее к тотему) |
общее руководство | 共同的领导 |
общее сечение питателей | 内浇口总截面 |
общее сиденье | 条凳式座椅 |
общее собрание | 公会 |
общее собрание | 联席会议 |
общее собрание | 全体大会 |
общее собрание | 公议会 |
общее собрание | 总会议 |
общее собрание | 公众集会 |
общее собрание | 公共集会 |
общее собрание | 总会 |
общее собрание всего персонала | 全员大会 |
общее собрание граждан слободы | 镇民大会 (орган слободского самоуправления в гоминьдановском Китае) |
общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание | 大会是开得成的,除了出席会员不到过半数 |
Общее собрание собственников | 业主大会 |
Общее собрание состоится завтра | 全体大会将于明天举行 |
общее собрание сотрудников | 全体工作人员大会 |
общее собрание членов партии | 党员大会 |
общее собрание школы | 校会 |
Общее совещание национальных корреспондентов | 各国记者大会 |
общее содержание | 总含量 |
общее содержание | 最凡 (книги) |
общее содержание и детали | 凡目 |
общее содержание пыли | 总尘量 |
общее содержание твёрдых взвешенных частиц | 悬浮微粒总量 |
общее содержание углерода в органике | 总有机碳量 |
общее сожаление | 普遍的同情 |
общее состояние | 总的情况 |
общее состояние | 动态 (положение) |
общее состояние национальной экономики | 国民经济的整体素质 |
общее состояние отрасли | 产业总况 |
общее сочувствие | 普遍赞同 |
общее сочувствие | 普遍同情 |
общее страхование операций, связанных с недропользованием | 能源大保单 |
общее требование | 共同的要求 |
общее требование | 共同要求 |
общее требования | 一般要求 |
общее удельное сопротивление вагонов | 车辆的合成比阻力 |
общее удельное сопротивление поезда | 列车的合成比阻力 |
общее умножение тензоров | 张量的一般乘法 |
общее умозаключение | 大致推断 |
общее уравнение Лежандра | 勒让德一般方程 |
общее уравнение Риккати | 黎卡提一般方程 |
общее условие контракта | 合同的一般条件 |
общее условие монтажа | 安装总则 |
общее устремление | 一条心 |
общее хирургическое отделение | 普通外科 |
общее числовое управление | 总体数控 |
общее экономическое количество заказа | 经济定购量 |
общее явление | 共同现象 |
общее языкознание | 普通语言学 |
Общество по исследованию общих систем | 一般体系研究协会 |
общие автомобили | 共享汽车 |
общие взгляды | 共同的观点 |
общие вкусы | 共同的志趣 |
общие вкусы | 共同兴趣 |
общие водные ресурсы | 共享水资源 |
общие враги соединяют | 共同的敌人使...接近 (кого-л.) |
общие выводы | 一般结论 |
общие геологические запасы неочищенной нефти | 总的原油地质储量 |
общие гуманитарные фонды | 共同人道主义基金 |
общие деньги | 公用款 |
общие для всех людей и времён моральные качества | 达德 (добродетели) |
общие домашние вещи | 一般家用品 |
общие допустимые многовидовые уловы | 多品种许可总鱼获量 |
общие жёны | 公妻 |
общие заботы | 全局思想 |
общие занятия | 一起上课 |
какие + ~ы общие затраты | 总费用 |
общие знакомые | 共同的氯人 |
общие идеалы | 共同的理想 |
общие идеалы | 共同 |
общие интересы | 共同的兴趣 |
общие интересы | 共同关注 |
общие интересы | 痛痒 |
общие интересы | 共同利益 |
общие интересы | 痛瘴 |
общие интересы важнее личных | 先公后私 |
общие интересы важнее частных | 先公后私 |
общие интересы всей страны | 全国工作的大局 |
общие интересы выше личных | 先公后私 |
общие интересы выше частных | 先公后私 |
общие интересы и идеалы объединяют | 共同的利益和理想使...团结起来 |
общие исследования | 一般性研究 |
общие коды серийной маркировки | 通用序列号编码 |
общие комнаты дома | 厅 |
какая + ~ общие материи | 共同的话题 |
общие моральные принципы | 公德 |
общие наброски | 总录 (записи) |
Общие направления активизации деятельности Организации Объединённых Наций | 联合国振兴工作总纲 |
общие начала | 总的原则 |
общие недостатки | 共同的缺点 |
общие нормы ревизии | 共同审计准则 |
общие ожидания | 共同的期望 |
общие особенности поэтического текста | 诗歌作品的共同特点 |
общие отличия | 大别 |
общие отношения | 一般关系 |
общие очертания | 端倪 (черты) |
общие палочки для еды | 公筷 |
общие положения | 总则 |
общие положения | 一般原理 |
общие положения | 规畫条例中的总则 |
общие положения | 一般条件 (напр. договора) |
общие положения | 一般规定 |
общие положения | 概要 |
общие положения безопасности | 安全总则 |
общие положения гражданского права | 民法通则 |
"Общие положения гражданского права КНР" | 中华人民共和国民法通则 |
общие положения договора | 合同总则 |
общие положения об инспекции | 核查的一般性条款 |
общие положения обеспечения безопасности | 安全保证总则 |
общие положения права | 法律的总则 |
общие права | 共同的衩利权力 |
общие правила | 一般规定 |
общие правила | 概则 |
общие правила | 总则 |
общие правила обеспечения эксплуатации атомных станций | 核电站运行保障总则 |
Общие правила финансовой деятельности на предприятиях | 企业财务通则 |
общие правомочия | 完整权力 |
общие правомочия | 完全授权 |
общие прения | 一般性辩论 |
общие прения | 常务部分 |
общие прения | 一般性讨论 |
общие признаки жанра | 体裁的一般特征 |
общие признаки сходства | 类 |
общие проводы | 公送 |
общие пространственные отношения | 一般空间关系 |
общие рамки обзора и оценки | 共同审查和评价框架 |
общие рассуждения | 一般性议论 |
общие с народом помыслы и заботы | 想人民所想,急人民所急 |
общие сведения | 基本知识 |
общие сведения о... | 概要 |
общие сведения о народонаселении Латинской Америки | 拉丁美洲人口梗概 |
общие сведения о предложении | 句子的概述 |
общие сведения о продукте | 产品概述 (изделии) |
общие сведения об эксплуатации | 使用常识 |
общие сведения по медицине | 医药常识 |
общие свойства | 一般的特性 |
общие симпатии и антипатии | 共同的好恶感 |
общие системы дренажей и воздушников | 疏水和排气公用系统 |
общие слова | 冠冕话 |
общие слова | 转泛泛的话 |
общие слова | 空话 |
общие слова | 常谈 |
общие соображения | 荒度 |
общие справки | 综合参考 |
общие справочные сведения | 一般参考资料 |
общие технические требования | 综合技术要求 |
общие технические требования | 通用规格要求 |
общие технические требования | 总技术要求 |
общие технические требования | 技术总要求 |
общие технические требования | 通用技术要求 |
общие требования | 一般性能要求 |
общие требования | 总体要求 |
общие требования | 一般要求 |
общие условия для машин, оборудования и других продуктов и технических услуг среди организаций-членов Экономической взаимной ассоциации ОУТО СЭВ | 经互会成员国组织间机器、设备和其他产品技术服务的共同条件 |
общие условия контрактов Организации Объединённых Наций | 联合国合同总则 |
общие условия поставки товара | 交货一般条件 |
общие установления | 一般规定 |
общие устремления | 同志 |
общие устремления делают людей друзьями | 同师曰朋,同志曰友 |
общие устремления делают людей друзьями | 同志为友 |
общие ценности | 共同价值观 |
общим итогом | 公同 |
общим итогом | 成总儿 |
общим итогом | 拢总 |
общим итогом | 成总 |
общим счётом | 共算 |
общим счётом | 共计 |
общое бронирование | 全部装甲 |
общое мореплавание | 普通航海学 |
опомниться после общего наркоза | 全身麻醉后苏醒过来 |
определение общего белка в сыворотке крови | 血清总蛋白测定 |
определение общего билирубина сыворотки крови | 血清总胆红素测定 |
осуществлять общее руководство | 职典 |
осуществлять общее руководство | 总管 |
осуществлять общее руководство | 进行宏观指导 |
осуществлять общее руководство | 主管 |
осуществлять общее руководство внешнеторговой работой в рамках всей страны | 主管全国对外贸易工作 |
осуществлять общее управление | 总制 (строй, режим) |
осуществлять общее управление | 总揽 |
осуществлять общее управление | 总理 |
от единичного к общему | 由点到面 |
от общего имени | 佥名 |
от общего имени | 合衔 (официальных лиц или учреждений) |
от частного приходить к общим выводам | 触类旁通 |
Отдел конференционного и общего обслуживания | 会议事务和总务司 |
Отдел общего анализа и политики | 一般分析和政策司 |
Отдел общего обслуживания и безопасности | 总务和安全办公室 |
отдел общего управления | 综合管理部 |
Отдел по общим правовым вопросам | 一般法律事务司 |
Отдел управления и общего обслуживания | 行政和共同事务司 |
отделаться общими фразами | 说些无关紧要的话敷衍一下 |
отделываться общими фразами | 敷衍搪塞 (пустыми обещаниями) |
отказы общего типа | 共模失效 |
отказы общего типа | 共模故障 |
относительно общее положение | 相对普通位置 |
отношение делений зоны воспроизводства к общему | 再生区裂变与总裂变之比 |
отношение поглощений зоны воспроизводства к общему | 再生区吸收与总吸收之比 |
параметры в схеме с общим коллектором | 共集电极电路参数 |
параметры в схеме с общим эмиттером | 共发射极电路参数 |
переносное дуплексный радиотелефон общего назначения | 通用步话机 |
пожелание общего сдвига | 祝共同进步 |
пойти в ногу с общими тенденциями | 乡风 |
полномочный орган регистрации общих знаков | 共用标志登记当局 |
полугруппа с общими справа кратными | 右可逆半群 |
пользоваться общим входом | 共用一个入口 |
пользоваться общим столом | 旅食 (о низших чиновниках) |
Помощник Генерального секретаря по вопросам общего обслуживания | 主管总务助理秘书长 |
помощник по вопросам общего обслуживания | 总务助理 |
поступления в общие ресурсы | 一般资源收入 |
потрафить общим вкусам | 适俗 |
потрафить общим нормам | 适俗 |
犹言适应世俗。 потрафить общим нормам | 适俗 (вкусам) |
потянуться общим потоком | 从风 (как растения по ветру) |
ППГ общие правила перевозки грузов по железным дорогам в международном сообщении | 国际铁路联运货物运送总则 |
прибор для измерения общего количества растворённых твёрдых тел | 溶解固体总量测量仪 |
привести к общему знаменатель | 归纳为一类 |
привести к общему знаменатель | 归纳…为一类 |
привести к общему знаменателю | 通份 |
приводить в общих чертах | 粗举 |
принять решение в изъятие из общих правил | 从权 |
принять участие в общем веселье | 凑个热闹儿 |
принять участие в общем веселье | 凑趣 |
приём пищи за одним столом с общими блюдами | 合餐 (в противоположность порционному питанию с индивидуальными блюдами 分餐) |
промышленное предприятие общего характера | 综合性工厂 |
различное имущество общего назначения | 杂项一般物品 |
руководствоваться общими интересами | 从全局出发 |
руководствоваться общими интересами, составлять для себя разумные графики с учётом важности и срочности | 从全局出发,分别轻重缓急,做出合理安排 |
ручка управления общим шагом несущего винта вертолёта | 油门变距杆 |
система общего благоприятствования, исключающая взаимные льготы и дискриминацию | 非互惠,非歧视性普遍优惠制 |
система общего благоприятствования, исключающая взаимные льготы и дискриминацию | 非互惠、非歧视性普遍优惠制 |
система общественных взаимоотношений между жителями общего микрорайона | 社区文化 |
Система общих помещений Организации Объединённых Наций | 联合国系统共同房地 |
системы общих расчётов в реальном масштабе времени | 实时总清算制度 |
склад общего пользования | 公用库 |
согласованные заявления и общее понимание | 商定声明和共同谅解 |
составить 85 процентов общего числа | 占总数的百分之八十五 |
союз общего порядка | 一般性同盟 |
сплотиться против общего врага | 团结起来反对共同敌人 |
справляться общими усилиями | 同心共济 |
справляться общими усилиями | 同心协济 |
схема общего вида | 总平面图 |
схема общего вида | 总体布置图 |
счёт общего обслуживания | 共同事务账户 |
удельный вес детей, рождаемых в однодетной семье, в общем количестве новорождённых | 一胎率 |
уравнение Риккати общего вида | 黎卡提一般方程 |
усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них | 不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外 |
Финансовое и общее обслуживание | 财务和总务 |
шлюпка общего назначения | 通用艇 |