DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обращённая | all forms | exact matches only
RussianChinese
а на этот вопрос я ведь внимания-то и не обратил这一个问题,我倒没注意
бандитов обратили в бегство把土匪赶跑了
быть обращенным в 21 век面向21世纪
быть обращенным задней стеной (в, на)
быть обращенным к怀 (кому-л.)
быть обращенным к...朝向
быть обращенным к...
быть обращенным к...
быть обращенным к солнцу向阳
быть обращенным лицом к...朝着
быть обращенным лицом к...向着
быть обращенным на (также глагол-предлог)
быть обращённым к怀向
быть обращённым к
о строении быть расположенным на севере и обращённым фасадом на юг坐北朝南
быть расположенным не юге и обращенным фасадом на север坐南朝北
в первый год царствования Гуан Хэ курицы обратились в петухов光和元年,雌鸡化雄
варвары Кунь обратились в бегство от страха...混夷駾矣
ведь изменять обычай и менять нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, ― это вообще не под силу мелкому чиновнику обывательского толка夫移风易俗使天下回心而乡道,类非俗吏所能为
вежливо обратиться с彬彬有礼地对待... (кем-л.)
вернуться к истинному и обратиться к естественному归真反璞
вода обратилась в пар水变成蒸汽
войско западных инородцев обратилось в паническое бегство戎师大奔
войско царства Ци обратилось в бегство齐军遁
войско Ци обратилось в бегство в испуге齐师马骇
все мечты обратились в пепел万念俱灰
все накопленные запасы полностью обратить для выдачи ссуд输积聚以贷 (населению)
всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается обычный порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛
всё обратилось в воспоминание一切变成回忆
газогенератор обращенного процесса газификации下吸式煤气发生炉
голография с обращенным эталонным пучком逆基准光束全息术
голография с обращенным эталонным пучком倒置参考光束全息术
дело обратилось в шутку正事成为儿戏
его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова其邻假以买取鼠之狗
задняя стена обращена на север, а фасад на юг坐北朝南
заставлять противников обратиться в бегство迫使敌人狼狈逃窜
здание, обращенное выходом на север阴夏
и в мгновенье ока счастье обратится в горе瞬息间则又乐极悲生
и здесь следует обратить внимание这里需要注意 (на что-л.)
истинные помыслы Старого Бражника обращены не к вину醉翁之意不在酒 (а к тому, чтобы жить среди гор и ручьев; образн. в знач. преследовать совершенно иные цели; говоря и делая одно, метить совсем в другое; дело совсем не в этом; с тайным намерением; не от вина пьян)
казнить виновного и обратить в рабство опозорить его семью孥戮
капитан обратился к судье с предложением队长向裁判提出建议
комната обращена на теневую сторону屋子向着阴
куда ни обратишься触处 (ни дотронешься)
куколка обратилась в бабочку蛹变成蝴蝶了
лично обратить внимание亲识 (об императоре)
лично обратиться к亲自去找... (кому-л.)
мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
надо обратить внимание на要注意
напиться пьяным и не уйти, — это значит во зло доброту обратить醉而不出,是谓伐德
народ расстался с печалью и вздохами и обратился к мирной, покойной жизни民去愁叹而就安妥
настоятельно просить обратить внимание务恳注意
не к кому обратиться末有所归
не обратить внимания疏漏
не обратить на него внимание冇理佢
не обратить ни малейшего внимания终然不听
неизбежно обратиться в зрелость必然会成熟起来
некто Сунь Сю подошёл к воротам учителя и, обратившись к господину Бянь Цин-цзы, сказал...有孙休者踵门而诧子扁庆子曰
непосредственно обратиться к преподавателю с вопросом有问题直接去问老师
нет времени, чтобы обратить внимание无暇顾及
ноги обращены к югу脚向南
обратил в бегство отбросил войска неприятеля吓退了敌军
обратили уши и глаза на меня属耳目于我
"обратитесь к чекодателю"请给出票人 (отметка банка на неоплаченном чеке)
"обратитесь к чекодателю"请与出票人接洽 (отметка банка на неоплаченном чеке)
обратить беду себе на пользу转灾为福
обратить беду себе на пользу转祸为福
обратить в бегство赶跑
动词 + в ~ 动词 + в ~ обратить кого-л. в бегство迫使...溃逃
обратить в бегство打跑
обратить в бегство撵跑
обратить в казну充官
обратить в казну充公
обратить в казну没入
обратить в купинские ляны折成库平
обратить в ничто化为乌有
обратить что-л. в пепел把...花为灰烬
обратить в пепел使化为灰烬
обратить в пепел и угли灰炭
обратить в пользование充用
обратить в рабство奴戮
обратить кого-л. в шпиона把...变成奸细
обратить весь капитал в акции满仓
обратить взгляд把目光转向
обратить взор
обратить взор на注视... (кого-что-л.)
обратить взор на把目光投向... (кого-что-л.)
обратить внимание看在眼里
обратить внимание徐顾
обратить внимание留情
обратить внимание指目
обратить внимание留意到
обратить внимание注重
обратить чьё-л. внимание提请…注意
обратить внимание留神
обратить внимание使……注目 (кого-л.)
обратить внимание将注意力转向
обратить чьё-л. внимание指点
обратить внимание без устали常抓不懈
обратить внимание на注意... (кого-что-л.)
обратить внимание на...看到
обратить внимание на какую-л. вещь注意...现象
обратить внимание на возможность注意到可能性
обратить внимание на какой-л. вопрос重视...问问
обратить внимание на знак注意符号
обратить внимание на значение注意...的意思 (чего-л.)
обратить внимание на исключение把注意力集中于例外
обратить внимание на номер экзаменационного билета注意考签号码
обратить внимание на одно и упустить другое顾此失彼
обратить внимание на какую-л. особенность注意到...的特点
обратить внимание на отпечаток注意到痕迹
обратить внимание на политическое положение注意政治局势
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратить внимание на положение注意...的论点 (о чём-л.)
обратить внимание на постановку пальцев при игре注意演奏时手指的姿势
обратить внимание на какую-л. проблему注意...问题
обратить внимание на пятно注意污点
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратить внимание на различие注意差别
动词 + на ~у обратить внимание на разницу注意差别
обратить внимание на какие-л. слова注意到...话
обратить внимание на какое-л. существо注意...人动物
обратить внимание на чей-л. талант注意到...才能
обратить внимание на типа注意到怪人
обратить внимание на употребление注意...的使用 (чего-л.)
обратить внимание на факт注意到...事实
обратить внимание на фигуру注意...的身段
обратить внимание на какую-л. фразу注意...句子
обратить внимание на ход注意...进程
обратить внимание на шёпот注意到低声语
обратить воду в пар把水变为蒸汽
обратить все акции в наличии满仓
обратить все мысли к религии全部信念都倾向宗教
обратить все помыслы на учение志学
обратить все силы души专神 (на что-л.)
обратить вспять
обратить вспять转圜
обратить горе зло в радость转悲为喜
обратить горе зло в счастье转悲为喜
обратить даже опасность в свою пользу转危为安
обратить дело в шутку把正事变成笑谈
обратить день в ночь晨昏颠倒
обратить доводы оппонента против него самого以子之矛攻子之盾
обратить доходы на улучшение производства把收入用于改善生产
обратить лицо к земле а спину к небу面朝黄土背朝天
обратить людей в рабов使众人沦为奴才
обратить свою мечту в действительность自己的理想变成现实
обратить свою мечту в действительность把理想变成现实
обратить мечту в действительность把理想变为现实
обратить на потребление给用 (на удовлетворение спроса)
обратить на себя внимание受到青睬
обратить на себя внимание使人注意
обратить на себя внимание зарубежных деятелей искусства引起外国艺术界人士的瞩目
обратить опасное положение в безопасное转危为安
обратить оружие врага против него самого以子之矛,攻子之盾 (по притче об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья)
обратить оружие против неприятеля把枪口朝向敌人
обратить оружие против своих倒戈
обратить особое внимание特别注意
обратить особое внимание强烈注意
обратить особое внимание加以特别注意
обратить против врага его собственный план将计就计
обратить реальное внимание к занятию твёрдой работы真抓实干
обратить своё внимание на...把视线转向
обратить скорбь в силу花悲痛为力量
обратить слабость в силу转弱为强
обратить чьи-л. слова в шутку把...话当作玩笑
обратить уши и глаза внутрь и отвлечься от познания рассудком徇耳目内通而外于心知
обратиться в бегство逃之夭夭
обратиться в бегство溃逃
обратиться в бегство落荒而逃
обратиться в бегство溃奔
обратиться в бегство
обратиться в бегство逃走
обратиться в бегство反北
обратиться в бегство逃北
обратиться в бегство抱头鼠窜
обратиться в бегство逃跑
обратиться в бегство奔沮
обратиться в бракопосредническое бюро去找婚姻介绍所
обратиться в буддизм法化
обратиться в буддизм逃禅 (о конфуцианце)
обратиться в вышестоящие инстанции за разрешением报批 (санкцией)
обратиться в золу化为灰烬
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в какой-л. комитет找...委员会
обратиться в консульство找领事馆
обратиться в какую-л. контору找...事务所
обратиться в милицию找民警局
обратиться в министерство找部里解决
обратиться в министерство向部里请示
обратиться в негодование大怒起来
обратиться в ничто化为乌有
обратиться в какой-л. орган с向...机关提出... (чем-л.)
обратиться в какой-л. отдел за找...部门要... (чем-л.)
обратиться в позорное бегство奔衄
обратиться в поликлинику到门诊部看病
обратиться в прах化为灰烬
обратиться в прах枯骨
обратиться в призрак幻化
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в пустыню变成沙漠
обратиться в развалины变成废墟
обратиться в свою противоположность物极必反
обратиться в слух聚精会神地听起来
обратиться в слух开始注意听
обратиться в соответствующее учреждение去找有关机关
обратиться в суд尚法庭控告
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в суд向法庭告状
обратиться в суд с жалобой向法院提出控告
обратиться в суд с иском в предварительном порядке先行起诉
обратиться за медпомощью请求救护
обратиться за помощью к сильному княжеству控于大国
обратиться за пособием申请补助
обратиться за пособием请求补助
обратиться за справкой打听
обратиться за справкой询问
обратиться за справкой查询情况
обратиться к...参考 (к источникам)
обратиться к (ср. также предлог)
обратиться к кому-л. в расчёте на содействие向...求援
обратиться лицом к ветру愬风
обратиться к властям за找当局... (чем-л.)
обратиться к врачу看医生
обратиться к врачу找大夫看看
обратиться к врачу就医
обратиться к врачу看病
обратиться к врачу投医
обратиться к встроенному документу参阅联机文档
обратиться к голосу совести问心
обратиться к детям向孩子们提岀
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к какому-л. деятелю找...活动家
обратиться к директору找厂长办理
обратиться к должнику с претензией向债务人提岀要求
обратиться к другу за советом向朋友请教
обратиться к жителям с воззванием向居民发出号召
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к заведующему за помощью向主任求援
动词 + 前畫词 + ~ (相应格) обратиться к защитнику找保护人
обратиться к изучению开始学习
обратиться к интеллигенции请教知识分子
обратиться к источнику找资料
обратиться к каталогу查找目录
动词 +箭置词 + ~ (相应格) обратиться к комбайнеру找康拜因手
обратиться к конгрессу с приветствием向大会致贺词
обратиться к конструктору за советом找设计师商量
обратиться к массам向群众呼吁
обратиться к мастеру找工长
обратиться к какому-л. материалу着手搞...材料
обратиться к механизаторам向机械师请教
обратиться к милиционеру с вопросом向民警请教
обратиться к науке开始搞科学
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к начальнику找领导
обратиться к нему с посланием告之以文辞
обратиться к нему со следующими словами...谓之曰...
обратиться к пассажирам招呼旅客
обратиться к кому-л. по какому-л. вопросу就...问题向...请教
обратиться к подруге за советом向女朋友请教
обратиться к покровительству влиятельного человека归身
обратиться к покровительству влиятельного человека投靠
обратиться к правительству找政府
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к представителю向代表提出
обратиться к продавцу找售货员
обратиться к пророку请教先
обратиться к профессору с вопросом向教授请教问题
обратиться к прошлому倒溯
обратиться к работникам找...工作人员 (чего-л.)
обратиться к редактору找编辑办事
обратиться к руководителю找领导
обратиться к руководителю请示领导
обратиться к руководству找领导
обратиться к кому-л. с вопросом向...请教问题
обратиться к кому-л. с запросом向...查询
обратиться к кому-л. с заявлением向...发表声明
обратиться к кому-л. с призывом向...发出号召
обратиться к кому-л. с призывом向...呼吁
обратиться к кому-л. с просьбой向...提出请求
обратиться к самому себе返躬
обратиться к светлой луне и запеть愬皓月而长歌
обратиться к секретарю找书记
обратиться к секретарю找秘书
обратиться к специалисту向专家请教
обратиться к специалисту за консультацией找专家征求意见
обратиться к специалисту за консультацией征求专家的意见
обратиться к старшим за советом找长者出主意
обратиться к судье去找审判员
обратиться к съезду с горячим поздравлением向大会致热烈的祝贺
обратиться к технику за советами向技术员请教
обратиться к толпе с вопросами向人群提出问题
обратиться к честной жизни从了良了 (напр. о преступнике)
обратиться ко кому-чему-л. с каким-л. словом向...致...词
обратиться лицом в сторону把脸转向边
обратиться лицом к...
обратиться лицом к деревне面向农村
обратиться лицом к луне愬月
обратиться лицом к северу и принять от государя пост北面受署 (назначение)
обратиться лицом к секретарю把脸转向秘书
обратиться от смерти к жизни转死为生
обратиться против своего покровителя反噬
обратиться прямо к директору直接找厂长
обратиться с вопросом к товарищам向同志们提岀问题
обратиться с декларацией发表声明
обратиться с жалобой投诉
обратиться с жалобой告了一状
обратиться с жалобой в суд向法院提出申诉
обратиться с жалобой к властям告官
обратиться куда-л. с заявлением向...提交申请书
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) обратиться с манифестом к народам мира向全世界人民发表宣言
обратиться с объявлением着告
обратиться с письмом к带着信去找... (кому-л.)
обратиться с посланием致书
обратиться с просьбой相竿摩
обратиться с просьбой к суду向法院提出请求
обратиться с просьбой о дозволении请求允许
обратиться с речью致词 (по торжественному случаю)
обратиться с речью启词 (по торжественному случаю)
обратиться с речью致辞 (по торжественному случаю)
обращенная к солнцу сторона阳面儿
обращенная к солнцу сторона阳面
обращенная плёнка反转胶片
обращенная труба接入管
обращенный в бегство
обращенный в буддизм ученик法化 (наставник о своём ученике)
обращенный в казну没官
обращенный в рабство (за преступление)
обращенный в рабство臣虏
обращенный вентилятор可逆送风机
обращенный вентилятор可反风的通风机
обращенный диод向二极管
обращенный интервал转回音程
обращенный к солнцу向日
обращенный на север
обращенный наружу对外
обращенный сверху вниз上下倒转
обращенный указатель уровня倒置液面指示器
обращенный электромотор反用电动机
обращённая имитация转位模仿
обращённая назад антенна后向天线
обращённое трезвучие转回三和音
обращённом к молодёжи призыв对青年发出的号召
обращённое + что обращённые к нам добрые слова对我们讲的善意的话
обращённые к кому-л. стоны向...发岀的呻吟声
обращённый к компаниям对公
обращённый к частным лицам对私 (ср. см. 对公)
обращённый пунктирный ритм逆置附点节奏
обязательно обратить внимание应该看到
окно обращено на север窗户朝北
кто + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) он обратил внимание на отметку на полях, сделанную Виктором他注意到了了维克托在田野上所做的记号
Он очень охотно помогает другим людям. Если ты обратишься к нему за помощью, он поможет тебе без лишних слов他这人很乐意帮助别人,你让他帮忙,他准没二话
кто-что + ~ется + в кого-что она обратилась в красавицу她变成美女
осмелюсь обратиться敢有所谒
от сложного обратиться к простому由博返约
отбросить старое и обратиться к новому弃旧图新
отвернуться от доброго и обратиться к дурному弃明投暗
отвернуться от доброго и обратиться к тёмному弃明投暗
отвернуться от светлого и обратиться к дурному弃明投暗
отвернуться от светлого и обратиться к тёмному弃明投暗
отказаться от зла и обратиться к добру改邪归正
отказаться от ложного и обратиться к истинному去假归真
отобрать детей и обратить в рабство没为奴婢 (в рабов и рабынь)
отречься от тьмы и обратиться к свету弃暗投明
отходя от школы Мо Ди, непременно обратишься к школе Ян逃墨必归于杨 (Чжу)
очень напугался и обратился к Се: «Что будем делать?»王甚遽,问谢曰,当作何计
перед началом сражения обратиться в бегство临阵退缩
перед оформлением посадочного талона необходимо оформить багаж, после чего снова обратиться на стойку регистрации登机前要先托运行李,然后再领登机牌
побросать доспехи, забросить за спину оружие и обратиться в бегство弃甲曳兵而走
побросать латы, закинуть за спину оружие и обратиться в бегство弃甲曳兵而走
пожалуйста, обратите внимание请注意
посоветуйте, пожалуйста, куда мне обратиться по этому вопросу您给我岀个主意、就此问题我应到何处去找人
поспешно обратиться в бегство慌忙窜逃
потерпеть поражение и обратиться в бегство折北
почтительно обратиться с письмом肃笺
председательствующий обратился к присутствующим с речью主席致辞了
призыв об оказании помощи, обращенный к донорам捐助呼吁
продолжать, основываясь на совершенстве предшественников, обратить их достоинства в традицию本前修以作系
простить их и обратить в состояние простых свободных людей原为平民
просьба всем обратить внимание各位请注意
противник обратился в бегство敌人溃逃了
пункт, на который нужно обратить внимание注意点
пушок обратился в жёсткую бороду细毛变成硬胡须
радость не должна преходить границы, иначе радость обратится горем乐不可极
разбитые войска обратились в беспорядочное бегство败兵往四处跳跑
рекомендовать обратиться к хирургу劝告去看外科医生
совершенно не обратить внимания满没听斜
совершенно не обратить внимания满没听提
создавать обращенные в 21 век отношения стратегического партнерства建立面向21世纪的战略协作伙伴关系
сплотиться воедино и обратиться лицом в будущее团结一致向前看
стать на колени и обратиться с просьбой跽而请
стесняться обратиться к вам不好意思找您
стоги обратились в навоз来垛匪成厩肥
стоит обратить особенное внимание值得重点关注
стоять, обратившись лицом в угол, и лить слёзы向隅而泣
стремя, обращённое к небу朝天镫 (танцевальное движение, где танцор стоит на одной ноге, а вторая нога поднята вверх, подобно оружию чаотяньдэн)
"стремя, обращённое к небу"朝天镫 (парадное оружие эскорта императора см. 鸾驾 в виде древка с наконечником в виде стремени, только обращённым вверх)
сын неба живёт в чале, обращенном на север天子居玄堂
Сюань-цзы обратился за этим к чжэнскому бо宣子谒诸郑伯 (просил чжэнского бо достать ему драгоценное кольцо)
также нельзя не обратить внимание на эти вопросы也应该看到这些问提
то, куда что-л. обращено所之
то, на что следует обратить внимание注意事项
уступ, обращённый по потоку顺气流凸阶
уступ, обращённый против потока逆气流凸阶
устыдиться зла и обратиться к добру耻格
уши и глаза всех обращены сюда耳目注焉
химически обращенный фотошаблон化学法复印光刻版
чувство энергии обратилось в досаду强烈的感傭变成懊丧
Я обратился к председателю Мао с ходатайством отменить решение我写信给毛主席,为他讲情,请主席“收回成命”