Subject | Russian | Chinese |
gen. | бандитов обратили в бегство | 把土匪赶跑了 |
dril. | бурение с промывкой обращенной эмульсией | 逆乳化泥浆钻井 |
gen. | быть обращенным в 21 век | 面向21世纪 |
gen. | быть обращенным задней стеной | 坐 (в, на) |
gen. | быть обращенным к | 怀 (кому-л.) |
gen. | быть обращенным к... | 朝向 |
gen. | быть обращенным к... | 傃 |
gen. | быть обращенным к... | 朝 |
gen. | быть обращенным к солнцу | 向阳 |
gen. | быть обращенным лицом к... | 朝着 |
gen. | быть обращенным лицом к... | 向着 |
gen. | быть обращенным на | 向 (также глагол-предлог) |
gen. | быть обращённым к | 怀向 |
gen. | быть обращённым к | 面 |
gen. | о строении быть расположенным на севере и обращённым фасадом на юг | 坐北朝南 |
gen. | быть расположенным не юге и обращенным фасадом на север | 坐南朝北 |
gen. | в первый год царствования Гуан Хэ курицы обратились в петухов | 光和元年,雌鸡化雄 |
gen. | варвары Кунь обратились в бегство от страха... | 混夷駾矣 |
gen. | ведь изменять обычай и менять нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, ― это вообще не под силу мелкому чиновнику обывательского толка | 夫移风易俗使天下回心而乡道,类非俗吏所能为 |
gen. | вежливо обратиться с | 彬彬有礼地对待... (кем-л.) |
gen. | вернуться к истинному и обратиться к естественному | 归真反璞 |
gen. | вода обратилась в пар | 水变成蒸汽 |
el. | возбудитель обращенного исполнения | 旋转电枢式励磁机 |
gen. | войско западных инородцев обратилось в паническое бегство | 戎师大奔 |
gen. | войско царства Ци обратилось в бегство | 齐军遁 |
gen. | войско Ци обратилось в бегство в испуге | 齐师马骇 |
gen. | все мечты обратились в пепел | 万念俱灰 |
gen. | всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается обычный порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме | 宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛 |
gen. | всё обратилось в воспоминание | 一切变成回忆 |
gen. | газогенератор обращенного процесса газификации | 下吸式煤气发生炉 |
gen. | голография с обращенным эталонным пучком | 逆基准光束全息术 |
gen. | голография с обращенным эталонным пучком | 倒置参考光束全息术 |
tech. | голография с обращённым эталонным пучком | 倒置参考光束全息术 |
food.ind. | градиентная жидкостная хроматография с обращенной фазой | 反相梯度液相色谱 |
gen. | дело обратилось в шутку | 正事成为儿戏 |
busin. | доходы должника, на которые не может быть обращено взыскание | 无法追缴的债务人收入 |
gen. | его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова | 其邻假以买取鼠之狗 |
gen. | задняя стена обращена на север, а фасад на юг | 坐北朝南 |
gen. | заставлять противников обратиться в бегство | 迫使敌人狼狈逃窜 |
gen. | здание, обращенное выходом на север | 阴夏 |
gen. | и в мгновенье ока счастье обратится в горе | 瞬息间则又乐极悲生 |
gen. | и здесь следует обратить внимание | 这里需要注意 (на что-л.) |
tech. | импульс обращённой полярности | 反极性脉冲 |
gen. | истинные помыслы Старого Бражника обращены не к вину | 醉翁之意不在酒 (а к тому, чтобы жить среди гор и ручьев; образн. в знач. преследовать совершенно иные цели; говоря и делая одно, метить совсем в другое; дело совсем не в этом; с тайным намерением; не от вина пьян) |
gen. | капитан обратился к судье с предложением | 队长向裁判提出建议 |
gen. | комната обращена на теневую сторону | 屋子向着阴 |
gen. | куда ни обратишься | 触处 (ни дотронешься) |
gen. | куколка обратилась в бабочку | 蛹变成蝴蝶了 |
gen. | лично обратить внимание | 亲识 (об императоре) |
gen. | лично обратиться к | 亲自去找... (кому-л.) |
seism. | метод обращенного годографа | 变换时距曲线法 |
seism. | метод обращенных годографов | 地震勘探变换时距曲线法 |
gen. | мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи | 我们无奈,才请你帮助 |
gen. | мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи | 我们无奈,才请你帮助 |
gen. | надо обратить внимание на | 要注意 |
tech. | направление обращённого движения | 逆动方向 |
gen. | народ расстался с печалью и вздохами и обратился к мирной, покойной жизни | 民去愁叹而就安妥 |
gen. | настоятельно просить обратить внимание | 务恳注意 |
gen. | не к кому обратиться | 末有所归 |
dial. | не обратить внимания | 没理乎 |
gen. | не обратить внимания | 疏漏 |
gen. | не обратить на него внимание | 冇理佢 |
gen. | неизбежно обратиться в зрелость | 必然会成熟起来 |
gen. | некто Сунь Сю подошёл к воротам учителя и, обратившись к господину Бянь Цин-цзы, сказал... | 有孙休者踵门而诧子扁庆子曰 |
gen. | непосредственно обратиться к преподавателю с вопросом | 有问题直接去问老师 |
gen. | нет времени, чтобы обратить внимание | 无暇顾及 |
gen. | ноги обращены к югу | 脚向南 |
gen. | обратил в бегство отбросил войска неприятеля | 吓退了敌军 |
gen. | "обратитесь к чекодателю" | 请给出票人 (отметка банка на неоплаченном чеке) |
gen. | "обратитесь к чекодателю" | 请与出票人接洽 (отметка банка на неоплаченном чеке) |
gen. | обратить беду себе на пользу | 转灾为福 |
gen. | обратить беду себе на пользу | 转祸为福 |
gen. | 动词 + в ~ 动词 + в ~ обратить кого-л. в бегство | 迫使...溃逃 |
gen. | обратить в бегство | 打跑 |
gen. | обратить в бегство | 赶跑 |
gen. | обратить в бегство | 撵跑 |
gen. | обратить в казну | 充官 |
gen. | обратить в казну | 充公 |
gen. | обратить в казну | 没入 |
gen. | обратить в купинские ляны | 折成库平 |
gen. | обратить в ничто | 化为乌有 |
math. | обратить в нуль | 变为零 |
gen. | обратить что-л. в пепел | 把...花为灰烬 |
gen. | обратить в пепел | 使化为灰烬 |
gen. | обратить в пепел и угли | 灰炭 |
gen. | обратить в пользование | 充用 |
gen. | обратить в рабство | 奴戮 |
tech. | обратить в тождество | 化为恒等式 |
gen. | обратить кого-л. в шпиона | 把...变成奸细 |
gen. | обратить весь капитал в акции | 满仓 |
gen. | обратить взгляд | 把目光转向 |
gen. | обратить взор | 盯 |
gen. | обратить взор на | 注视... (кого-что-л.) |
gen. | обратить взор на | 把目光投向... (кого-что-л.) |
gen. | обратить чьё-л. внимание | 提请…注意 |
gen. | обратить внимание | 指目 |
gen. | обратить внимание | 徐顾 |
gen. | обратить внимание | 留情 |
gen. | обратить внимание | 将注意力转向 |
gen. | обратить внимание | 留意到 |
gen. | обратить внимание | 看在眼里 |
gen. | обратить внимание | 留神 |
gen. | обратить внимание | 使引……注目 (кого-л.) |
gen. | обратить чьё-л. внимание | 指点 |
gen. | обратить внимание без устали | 常抓不懈 |
gen. | обратить внимание на | 注意... (кого-что-л.) |
gen. | обратить внимание на... | 看到 |
gen. | обратить внимание на какую-л. вещь | 注意...现象 |
gen. | обратить внимание на возможность | 注意到可能性 |
gen. | обратить внимание на какой-л. вопрос | 重视...问问 |
gen. | обратить внимание на знак | 注意符号 |
gen. | обратить внимание на значение | 注意...的意思 (чего-л.) |
gen. | обратить внимание на исключение | 把注意力集中于例外 |
gen. | обратить внимание на номер экзаменационного билета | 注意考签号码 |
gen. | обратить внимание на одно и упустить другое | 顾此失彼 |
gen. | обратить внимание на какую-л. особенность | 注意到...的特点 |
gen. | обратить внимание на отпечаток | 注意到痕迹 |
gen. | обратить внимание на политическое положение | 注意政治局势 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратить внимание на положение | 注意...的论点 (о чём-л.) |
gen. | обратить внимание на постановку пальцев при игре | 注意演奏时手指的姿势 |
gen. | обратить внимание на какую-л. проблему | 注意...问题 |
gen. | обратить внимание на пятно | 注意污点 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратить внимание на различие | 注意差别 |
gen. | 动词 + на ~у обратить внимание на разницу | 注意差别 |
gen. | обратить внимание на какие-л. слова | 注意到...话 |
gen. | обратить внимание на какое-л. существо | 注意...人动物 |
gen. | обратить внимание на чей-л. талант | 注意到...才能 |
gen. | обратить внимание на типа | 注意到怪人 |
gen. | обратить внимание на употребление | 注意...的使用 (чего-л.) |
gen. | обратить внимание на факт | 注意到...事实 |
gen. | обратить внимание на фигуру | 注意...的身段 |
gen. | обратить внимание на какую-л. фразу | 注意...句子 |
gen. | обратить внимание на ход | 注意...进程 |
gen. | обратить внимание на шёпот | 注意到低声语 |
gen. | обратить все мысли к религии | 全部信念都倾向宗教 |
gen. | обратить вспять | 虞 |
gen. | обратить вспять | 转圜 |
gen. | обратить горе зло в радость | 转悲凶为喜吉 |
gen. | обратить горе зло в счастье | 转悲凶为喜吉 |
gen. | обратить даже опасность в свою пользу | 转危为安 |
gen. | обратить дело в шутку | 把正事变成笑谈 |
gen. | обратить день в ночь | 晨昏颠倒 |
gen. | обратить доходы на улучшение производства | 把收入用于改善生产 |
gen. | обратить лицо к земле а спину к небу | 面朝黄土背朝天 |
gen. | обратить людей в рабов | 使众人沦为奴才 |
gen. | обратить свою мечту в действительность | 把理想变成现实 |
gen. | обратить свою мечту в действительность | 自己的理想变成现实 |
gen. | обратить мечту в действительность | 把理想变为现实 |
gen. | обратить на потребление | 给用 (на удовлетворение спроса) |
gen. | обратить на себя внимание | 受到青睬 |
gen. | обратить на себя внимание | 使人注意 |
gen. | обратить на себя внимание зарубежных деятелей искусства | 引起外国艺术界人士的瞩目 |
relig. | обратить обретённую благодать | 回向 (на что-л.; Parināmanā) |
gen. | обратить опасное положение в безопасное | 转危为安 |
gen. | обратить оружие против неприятеля | 把枪口朝向敌人 |
mil. | обратить оружие против своих | 反戈 |
gen. | обратить оружие против своих | 倒戈 |
gen. | обратить особое внимание | 特别注意 |
gen. | обратить особое внимание | 强烈注意 |
gen. | обратить особое внимание | 加以特别注意 |
gen. | обратить своё внимание на... | 把视线转向 |
gen. | обратить скорбь в силу | 花悲痛为力量 |
gen. | обратить слабость в силу | 转弱为强 |
gen. | обратить чьи-л. слова в шутку | 把...话当作玩笑 |
gen. | обратиться в бегство | 逃跑 |
gen. | обратиться в бегство | 抱头鼠窜 |
gen. | обратиться в бегство | 逃北 |
gen. | обратиться в бегство | 逃走 |
gen. | обратиться в бегство | 逃 |
gen. | обратиться в бегство | 反北 |
gen. | обратиться в бегство | 逃之夭夭 |
gen. | обратиться в бегство | 落荒而逃 |
gen. | обратиться в бегство | 溃逃 |
gen. | обратиться в бегство | 溃奔 |
gen. | обратиться в бегство | 奔沮 |
relig., tao. | обратиться в бессмертного | 仙化 |
gen. | обратиться в бракопосредническое бюро | 去找婚姻介绍所 |
relig., rel., budd. | обратиться в буддизм | 结缘 |
gen. | обратиться в буддизм | 法化 |
gen. | обратиться в буддизм | 逃禅 (о конфуцианце) |
gen. | обратиться в вышестоящие инстанции за разрешением | 报批 (санкцией) |
gen. | обратиться в золу | 化为灰烬 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в какой-л. комитет | 找...委员会 |
gen. | обратиться в консульство | 找领事馆 |
gen. | обратиться в какую-л. контору | 找...事务所 |
gen. | обратиться в милицию | 找民警局 |
gen. | обратиться в министерство | 找部里解决 |
gen. | обратиться в министерство | 向部里请示 |
gen. | обратиться в негодование | 大怒起来 |
gen. | обратиться в ничто | 化为乌有 |
math. | обратиться в нуль | 消没 |
math. | обратиться в нуль | 变为零 |
gen. | обратиться в какой-л. орган с | 向...机关提出... (чем-л.) |
gen. | обратиться в какой-л. отдел за | 找...部门要... (чем-л.) |
gen. | обратиться в позорное бегство | 奔衄 |
gen. | обратиться в поликлинику | 到门诊部看病 |
gen. | обратиться в прах | 化为灰烬 |
gen. | обратиться в прах | 枯骨 |
gen. | обратиться в призрак | 幻化 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в пустыню | 变成沙漠 |
gen. | обратиться в развалины | 变成废墟 |
gen. | обратиться в свою противоположность | 物极必反 |
gen. | обратиться в слух | 聚精会神地听起来 |
gen. | обратиться в слух | 开始注意听 |
gen. | обратиться в соответствующее учреждение | 去找有关机关 |
gen. | обратиться в суд | 尚法庭控告 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться в суд | 向法庭告状 |
gen. | обратиться в суд с жалобой | 向法院提出控告 |
gen. | обратиться в суд с иском в предварительном порядке | 先行起诉 |
gen. | обратиться за медпомощью | 请求救护 |
gen. | обратиться за помощью к сильному княжеству | 控于大国 |
gen. | обратиться за пособием | 申请补助 |
gen. | обратиться за пособием | 请求补助 |
gen. | обратиться за справкой | 打听 |
gen. | обратиться за справкой | 询问 |
gen. | обратиться за справкой | 查询情况 |
law | обратиться за указаниями | 请示 |
gen. | обратиться к... | 参考 (к источникам) |
gen. | обратиться к | 对 (ср. также предлог) |
gen. | обратиться к кому-л. в расчёте на содействие | 向...求援 |
gen. | обратиться лицом к ветру | 愬风 |
gen. | обратиться к властям за | 找当局... (чем-л.) |
gen. | обратиться к врачу | 看医生 |
gen. | обратиться к врачу | 看病 |
gen. | обратиться к врачу | 就医 |
gen. | обратиться к врачу | 找大夫看看 |
gen. | обратиться к врачу | 投医 |
gen. | обратиться к встроенному документу | 参阅联机文档 |
gen. | обратиться к голосу совести | 问心 |
gen. | обратиться к детям | 向孩子们提岀 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к какому-л. деятелю | 找...活动家 |
gen. | обратиться к директору | 找厂长办理 |
gen. | обратиться к должнику с претензией | 向债务人提岀要求 |
gen. | обратиться к другу за советом | 向朋友请教 |
gen. | обратиться к жителям с воззванием | 向居民发出号召 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к заведующему за помощью | 向主任求援 |
gen. | 动词 + 前畫词 + ~ (相应格) обратиться к защитнику | 找保护人 |
gen. | обратиться к изучению | 开始学习 |
gen. | обратиться к интеллигенции | 请教知识分子 |
gen. | обратиться к источнику | 找资料 |
gen. | обратиться к каталогу | 查找目录 |
gen. | 动词 +箭置词 + ~ (相应格) обратиться к комбайнеру | 找康拜因手 |
gen. | обратиться к конгрессу с приветствием | 向大会致贺词 |
gen. | обратиться к конструктору за советом | 找设计师商量 |
gen. | обратиться к массам | 向群众呼吁 |
gen. | обратиться к мастеру | 找工长 |
gen. | обратиться к какому-л. материалу | 着手搞...材料 |
gen. | обратиться к механизаторам | 向机械师请教 |
gen. | обратиться к милиционеру с вопросом | 向民警请教 |
gen. | обратиться к науке | 开始搞科学 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к начальнику | 找领导 |
gen. | обратиться к нему с посланием | 告之以文辞 |
gen. | обратиться к нему со следующими словами... | 谓之曰... |
gen. | обратиться к пассажирам | 招呼旅客 |
gen. | обратиться к кому-л. по какому-л. вопросу | 就...问题向...请教 |
gen. | обратиться к подруге за советом | 向女朋友请教 |
gen. | обратиться к покровительству влиятельного человека | 归身 |
gen. | обратиться к покровительству влиятельного человека | 投靠 |
gen. | обратиться к правительству | 找政府 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к представителю | 向代表提出 |
gen. | обратиться к продавцу | 找售货员 |
gen. | обратиться к пророку | 请教先 |
gen. | обратиться к профессору с вопросом | 向教授请教问题 |
gen. | обратиться к прошлому | 倒溯 |
gen. | обратиться к работникам | 找...工作人员 (чего-л.) |
gen. | обратиться к редактору | 找编辑办事 |
gen. | обратиться к руководителю | 找领导 |
gen. | обратиться к руководителю | 请示领导 |
gen. | обратиться к руководству | 找领导 |
gen. | обратиться к кому-л. с вопросом | 向...请教问题 |
gen. | обратиться к кому-л. с запросом | 向...查询 |
gen. | обратиться к кому-л. с заявлением | 向...发表声明 |
gen. | обратиться к кому-л. с призывом | 向...发出号召 |
gen. | обратиться к кому-л. с призывом | 向...呼吁 |
gen. | обратиться к кому-л. с просьбой | 向...提出请求 |
gen. | обратиться к самому себе | 返躬 |
gen. | обратиться к светлой луне и запеть | 愬皓月而长歌 |
gen. | обратиться к секретарю | 找书记 |
gen. | обратиться к секретарю | 找秘书 |
gen. | обратиться к специалисту | 向专家请教 |
gen. | обратиться к специалисту за консультацией | 找专家征求意见 |
gen. | обратиться к специалисту за консультацией | 征求专家的意见 |
gen. | обратиться к старшим за советом | 找长者出主意 |
gen. | обратиться к судье | 去找审判员 |
gen. | обратиться к съезду с горячим поздравлением | 向大会致热烈的祝贺 |
gen. | обратиться к технику за советами | 向技术员请教 |
gen. | обратиться к толпе с вопросами | 向人群提出问题 |
gen. | обратиться к честной жизни | 从了良了 (напр. о преступнике) |
gen. | обратиться ко кому-чему-л. с каким-л. словом | 向...致...词 |
gen. | обратиться лицом в сторону | 把脸转向边 |
gen. | обратиться лицом к... | 冲 |
gen. | обратиться лицом к деревне | 面向农村 |
gen. | обратиться лицом к луне | 愬月 |
gen. | обратиться лицом к северу и принять от государя пост | 北面受署 (назначение) |
gen. | обратиться лицом к секретарю | 把脸转向秘书 |
gen. | обратиться от смерти к жизни | 转死为生 |
gen. | обратиться против своего покровителя | 反噬 |
gen. | обратиться прямо к директору | 直接找厂长 |
gen. | обратиться с вопросом к товарищам | 向同志们提岀问题 |
gen. | обратиться с декларацией | 发表声明 |
gen. | обратиться с жалобой | 投诉 |
law | обратиться к властям с жалобой | 告言 |
gen. | обратиться с жалобой | 告了一状 |
gen. | обратиться с жалобой в суд | 向法院提出申诉 |
gen. | обратиться с жалобой к властям | 告官 |
gen. | обратиться куда-л. с заявлением | 向...提交申请书 |
gen. | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) обратиться с манифестом к народам мира | 向全世界人民发表宣言 |
gen. | обратиться с объявлением | 着告 |
law | обратиться к кому-л. с петицией | 请愿 |
gen. | обратиться с письмом к | 带着信去找... (кому-л.) |
gen. | обратиться с посланием | 致书 |
ed. | обратиться с просьбой | 请求… |
gen. | обратиться с просьбой | 相竿摩 |
gen. | обратиться с просьбой к суду | 向法院提出请求 |
gen. | обратиться с просьбой о дозволении | 请求允许 |
gen. | обратиться с речью | 启词 (по торжественному случаю) |
gen. | обратиться с речью | 致词 (по торжественному случаю) |
gen. | обратиться с речью | 致辞 (по торжественному случаю) |
mining. | обращенная арка | 底拱 |
gen. | обращенная к солнцу сторона | 阳面儿 |
gen. | обращенная к солнцу сторона | 阳面 |
el. | обращенная матрица | 逆矩阵 |
el. | обращенная матрица | 矩阵反演 |
el. | обращенная электрическая машина | 旋转电枢式电机 |
gen. | обращенная плёнка | 反转胶片 |
IT | обращенная сборка | 倒装装配 |
geol. | обращенная тектоническая структура | 凹陷和凸起反转构造 |
gen. | обращенная труба | 接入管 |
mus. | обращенное трезвучие | 转回三和音 |
gen. | обращенный в бегство | 奔 |
gen. | обращенный в буддизм ученик | 法化 (наставник о своём ученике) |
gen. | обращенный в казну | 没官 |
gen. | обращенный в рабство | 徒 (за преступление) |
gen. | обращенный в рабство | 臣虏 |
math. | обращенный вектор | 反向向量 |
gen. | обращенный вентилятор | 可逆送风机 |
gen. | обращенный вентилятор | 可反风的通风机 |
tech. | обращенный генератор | 反向发电机 |
gen. | обращенный диод | 向二极管 |
gen. | обращенный интервал | 转回音程 |
gen. | обращенный к солнцу | 向日 |
tech. | обращенный магнетрон | 反置磁控管 |
tech. | обращенный магнетрон | 反磁控管 |
gen. | обращенный на север | 玄 |
gen. | обращенный наружу | 对外 |
automat. | обращенный осмометр | 倒用渗压计 |
nano | обращенный переход | 反向整流结 |
geol. | обращенный рельеф | 倒转地形 |
geol. | обращенный рельеф | 倒置地貌 |
gen. | обращенный сверху вниз | 上下倒转 |
geophys. | обращенный сейсмический каротаж | 反向地震测井 |
tech. | обращенный сейсмический каротаж | 倒向地震测井 |
geophys. | обращенный сейсмокаротаж | 井下接收地震测井 |
el. | обращенный слой | 倒转层 |
el. | обращенный слой | 反向层 |
el. | обращенный слой | 逆转层 |
el. | обращенный слой | 反型层 |
radio | обращенный триод | 倒用三极管 |
gen. | обращенный указатель уровня | 倒置液面指示器 |
gen. | обращенный электромотор | 反用电动机 |
dril. | обращенный эмульсионный раствор | 逆乳化泥浆 |
tech. | обращённая арка | 反拱 |
tech. | обращённая арка | 底拱 |
tech. | обращённая вероятность | 逆概率 |
gen. | обращённая имитация | 转位模仿 |
tech. | обращённая лампа | 倒用电子管 |
tech. | обращённая лампа | 倒用〔电子〕管 |
tech. | обращённая назад антенна | 顺气流天线 |
tech. | обращённая назад антенна | 后向天钱 |
gen. | обращённая назад антенна | 后向天线 |
tech. | обращённая плёнка | 反转胶片 |
tech. | обращённая плёнка | 反转片 |
tech. | обращённая решётка | 倒易点阵 |
tech. | обращённая сборка | 倒转装配 |
el. | обращённая схема | 可逆电路 |
tech. | обращённая труба | 接人管 |
tech. | обращённая труба | 插人管 |
tech. | обращённая частота | 倒转频谱 |
tech. | обращённое изображение | 倒象 |
tech. | обращённое изображение | 负象 |
tech. | обращённое изображение | 反象 |
tech. | обращённое назад сопло | 后喷喷管 |
tech. | обращённое сопло Лаваля | 拉瓦尔反作用喷管 |
gen. | обращённое трезвучие | 转回三和音 |
gen. | обращённом к молодёжи призыв | 对青年发出的号召 |
gen. | обращённое + что обращённые к нам добрые слова | 对我们讲的善意的话 |
gen. | обращённые к кому-л. стоны | 向...发岀的呻吟声 |
tech. | обращённый вентилятор | 可反风的通风机 |
tech. | обращённый вентилятор | 可逆送风机 |
tech. | обращённый вентилятор | 逆转扇风机 |
tech. | обращённый диод | 反向二极管 |
tech. | обращённый диод | 击穿二极管 |
gen. | обращённый к компаниям | 对公 |
gen. | обращённый к частным лицам | 对私 (ср. см. 对公) |
math. | обращённый косинус | 反演余弦 |
tech. | обращённый кулачок | 反动凸轮 |
tech. | обращённый логарифм | 反演对数 |
tech. | обращённый луч | 反向射线 |
tech. | обращённый магнетрон | 反置磁控管 |
tech. | обращённый магнетрон | 倒置磁控管 |
oil.proc. | обращённый осмометр | 倒用渗压汁 |
tech. | обращённый осмометр | 倒用渗压计 |
tech. | обращённый переход | 反向整流结 |
tech. | обращённый поток | 回流 |
tech. | обращённый поток | 逆流 |
tech. | обращённый преобразователь | 反向变换器 |
tech. | обращённый преобразователь | 反向换流器 |
gen. | обращённый пунктирный ритм | 逆置附点节奏 |
math. | обращённый синус | 正矢三角学中的 |
math. | обращённый синус | 正矢 |
tech. | обращённый триод | 倒相三极管 |
tech. | обращённый триод | 倒用三极管 (屏极接负压,栅极接正压) |
tech. | обращённый указатель уровня | 倒置液面指示器 |
tech. | обращённый усилитель | 倒相放大器 |
tech. | обращённый фотодиод | 反向光电二极管 |
tech. | обращённый электродвигатель | 反用电动机 |
tech. | обращённый электромотор | 反用电动机 |
gen. | обязательно обратить внимание | 应该看到 |
chinese.lang., med. | один из видов «внутреннего зрения», обращенного на внутренние органы и на внешние объекты | 存思 |
gen. | окно обращено на север | 窗户朝北 |
gen. | кто + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) он обратил внимание на отметку на полях, сделанную Виктором | 他注意到了了维克托在田野上所做的记号 |
gen. | Он очень охотно помогает другим людям. Если ты обратишься к нему за помощью, он поможет тебе без лишних слов | 他这人很乐意帮助别人,你让他帮忙,他准没二话 |
gen. | кто-что + ~ется + в кого-что она обратилась в красавицу | 她变成美女 |
gen. | осмелюсь обратиться | 敢有所谒 |
gen. | от сложного обратиться к простому | 由博返约 |
gen. | отбросить старое и обратиться к новому | 弃旧图新 |
gen. | отвернуться от доброго и обратиться к дурному | 弃明投暗 |
gen. | отвернуться от доброго и обратиться к тёмному | 弃明投暗 |
gen. | отвернуться от светлого и обратиться к дурному | 弃明投暗 |
gen. | отвернуться от светлого и обратиться к тёмному | 弃明投暗 |
gen. | отказаться от зла и обратиться к добру | 改邪归正 |
gen. | отказаться от ложного и обратиться к истинному | 去假归真 |
gen. | отобрать детей и обратить в рабство | 没为奴婢 (в рабов и рабынь) |
gen. | отречься от тьмы и обратиться к свету | 弃暗投明 |
gen. | отходя от школы Мо Ди, непременно обратишься к школе Ян | 逃墨必归于杨 (Чжу) |
gen. | очень напугался и обратился к Се: «Что будем делать?» | 王甚遽,问谢曰,当作何计 |
gen. | перед началом сражения обратиться в бегство | 临阵退缩 |
gen. | перед оформлением посадочного талона необходимо оформить багаж, после чего снова обратиться на стойку регистрации | 登机前要先托运行李,然后再领登机牌 |
hist. | пленник, обращенный в раба | 奴虏 |
gen. | побросать доспехи, забросить за спину оружие и обратиться в бегство | 弃甲曳兵而走 |
gen. | побросать латы, закинуть за спину оружие и обратиться в бегство | 弃甲曳兵而走 |
gen. | пожалуйста, обратите внимание | 请注意 |
med. | положение плода, при котором лопатка обращена кпереди | 肩胛前位 |
gen. | посоветуйте, пожалуйста, куда мне обратиться по этому вопросу | 您给我岀个主意、就此问题我应到何处去找人 |
gen. | поспешно обратиться в бегство | 慌忙窜逃 |
gen. | потерпеть поражение и обратиться в бегство | 折北 |
gen. | почтительно обратиться с письмом | 肃笺 |
gen. | председательствующий обратился к присутствующим с речью | 主席致辞了 |
gen. | призыв об оказании помощи, обращенный к донорам | 捐助呼吁 |
gen. | продолжать, основываясь на совершенстве предшественников, обратить их достоинства в традицию | 本前修以作系 |
gen. | простить их и обратить в состояние простых свободных людей | 原为平民 |
gen. | просьба всем обратить внимание | 各位请注意 |
gen. | противник обратился в бегство | 敌人溃逃了 |
gen. | пункт, на который нужно обратить внимание | 注意点 |
gen. | пушок обратился в жёсткую бороду | 细毛变成硬胡须 |
hist. | рабы, обращенные в рабство за преступление родителя | 罪隶 (родственника) |
gen. | радость не должна преходить границы, иначе радость обратится горем | 乐不可极 |
gen. | разбитые войска обратились в беспорядочное бегство | 败兵往四处跳跑 |
mil. | разрешите обратиться | 报告 (обращение подчинённого к начальнику) |
gen. | рекомендовать обратиться к хирургу | 劝告去看外科医生 |
tech. | сидение, обращенное назад | 朝后座椅 |
tech. | сиденье, обращенное назад | 朝后座椅 |
avia., med. | сиденье, обращённое назад | 朝后座椅 |
gen. | совершенно не обратить внимания | 满没听斜 |
gen. | совершенно не обратить внимания | 满没听提 |
gen. | создавать обращенные в 21 век отношения стратегического партнерства | 建立面向21世纪的战略协作伙伴关系 |
gen. | сплотиться воедино и обратиться лицом в будущее | 团结一致向前看 |
gen. | стать на колени и обратиться с просьбой | 跽而请 |
gen. | стесняться обратиться к вам | 不好意思找您 |
gen. | стоги обратились в навоз | 来垛匪成厩肥 |
gen. | стоит обратить особенное внимание | 值得重点关注 |
philos. | сторона, обращенная к солнцу | 阦 |
philos. | сторона, обращенная к солнцу | 氜 |
philos. | сторона, обращенная к солнцу | 阳 |
tech. | сторона, обращённая к двигателю | 向发动机面 |
tech. | сторона, обращённая к Солнцу | 向阳面 |
gen. | стоять, обратившись лицом в угол, и лить слёзы | 向隅而泣 |
gen. | стремя, обращённое к небу | 朝天镫 (танцевальное движение, где танцор стоит на одной ноге, а вторая нога поднята вверх, подобно оружию чаотяньдэн) |
gen. | "стремя, обращённое к небу" | 朝天镫 (парадное оружие эскорта императора см. 鸾驾 в виде древка с наконечником в виде стремени, только обращённым вверх) |
gen. | сын неба живёт в чале, обращенном на север | 天子居玄堂 |
gen. | Сюань-цзы обратился за этим к чжэнскому бо | 宣子谒诸郑伯 (просил чжэнского бо достать ему драгоценное кольцо) |
gen. | также нельзя не обратить внимание на эти вопросы | 也应该看到这些问提 |
gen. | то, куда что-л. обращено | 所之 |
gen. | то, на что следует обратить внимание | 注意事项 |
tech. | уступ, обращённый вперёд против потока | 向前凸阶逆气流 |
tech. | уступ, обращённый назад по потоку | 向后凸阶顺气流 |
tech. | уступ, обращённый по потоку | 向后凸阶 |
gen. | уступ, обращённый по потоку | 顺气流凸阶 |
tech. | уступ, обращённый против потока | 向前凸阶 |
gen. | уступ, обращённый против потока | 逆气流凸阶 |
gen. | устыдиться зла и обратиться к добру | 耻格 |
gen. | уши и глаза всех обращены сюда | 耳目注焉 |
gen. | химически обращенный фотошаблон | 化学法复印光刻版 |
tech. | химически обращённый фотошаблон | 化学法复印光刻版 |
tech. | хроматография с обращенной фазой | 反相色谱法 |
gen. | чувство энергии обратилось в досаду | 强烈的感傭变成懊丧 |
tech. | щель обращённая назад | 后开缝 |
tech. | щель обращённая назад | 朝向后面的缝 |
O&G, oilfield. | элемент обращенной 7-точечной системы | 反七点法单元 |
gen. | Я обратился к председателю Мао с ходатайством отменить решение | 我写信给毛主席,为他讲情,请主席“收回成命” |