DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ничего | all forms | exact matches only
RussianChinese
А: Что-то случилось? В: Ничего1) A:发生了什么事?B:闹太套。
без этого ничего не выйдет非此不行
благородный человек ничего не делает тайком名人不做暗事
благородный человек ничего не делает тайком明人不做暗事
прах близкий к Ничто邻虚尘
прах близкий к Ничто邻虚
боже мой! ничего себе! омг哦卖糕的
боже мой! ничего себе! омг噢卖糕的
боже мой! ничего себе! омг卖糕
больше ничего не знать再什么也不知道
бродить долго по магазинам, но так и ничего не купить逛大半天商店什么也买不到
будто ничего не случилось行若无事
буквально ничего не понять的确一点也不明白
«Бытие и ничто»存在与虚无 (книга Жана-Поля Сартра)
в мире нет ничего непреодолимого, человек сам не настойчив世上无难事,人心自不坚
в переулке темно словно в бездонной пропасти, ничего не видно胡同里就像黑幽幽的无底洞
в руках у него не было ничего, кроме железного молота大铁椎外,一物无所持
в управлении ли людьми, в служении ли небу, — нет ничего лучше, как быть бережливым沼人事天莫若啬
в этой болезни ничего страшного нет这个病没有什么大不了
в этой шутке нет ничего смешного这个笑话没有笑点
валяться в постели и ничего не делать躺倒不干
вау! ничего себе! ух ты! Вот это да! ну дела!哇塞
вау! ничего себе! ух ты! Вот это да! ну дела!哇噻
вести себя будто ничего не случилось装聋扮哑
вести себя будто ничего не случилось装聋装哑
вести себя будто ничего не случилось装聋做哑
вести себя будто ничего не случилось装聋作哑
вникать во все подробности ничего не упускать面面俱到
врач сказал, что ничего нельзя сделать医生表示爱莫能助
все затаил в душе, ничего не высказывает存了一肚子话
все равно ничего неизвестно也未可知
все сущее в Поднебесной рождается, и нет ничего, что бы не умирало天下万物萌生,靡不有死
всецело проникнутый тьмой и не проявляющий ничего светлого纯阴无阳
всё другим обществу, ничего ― себе一公无私 (лично; обр. о литературе)
всё же лучше, чем ничего聊胜于无
вылепить аргумент из ничего凭空捏造
говорить все, что известно, не утаивая ничего知无不言,言无不尽
говорить все, что известно, не утаивая ничего知无不言言无不尽
гоняться за развлечениями, не производя ничего浮食
гостю ничего не оставалось, как идти вместе客不得已,与偕行 (с ним)
даже самыми настойчивыми уговорами с ним ничего не поделаешь苦劝他,也不成
деньги ничего не значат金钱不起作用
для друга мне ничего не жаль为朋友我什么都在所不惜
Днём при свете ещё ничего, а светлыми ночами - страдаю больше всего自日犹间,清宵最苦
добиваться ничего от мужа从丈夫那里什么也问不岀来
его не интересует ничего, кроме мацзяна, а сына совсем забросил光顾看打麻将,忘了儿子了
его скрутила болезнь, и он совсем ничего не может делать他被病拿的,什么事也不能作
ему в голову ничего не идёт他脑袋什么也装不进去
ему ничего не досталось他什么也没有得到
если Бао-ши получит знамение, я не стану ничего замышлять若鲍氏有衅,吾不图矣
если не считать железного молота, в руках у него ничего не было大铁椎外,一物无所持
если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси смотать удочки. лучший из 36 приёмов-отход.бегство как лучший из 36 тактических приёмов三十六策,走为上计
если у человека нет устремлений цели, значит, до конца дней своих ничего не совершить人而无志终身不成
это ещё ничего还算可以
за душой нет ничего空无所有
за душой ничего, а гонору хоть отбавляй关王卖豆腐—人硬货不硬
за душой ничего, а гонору хоть отбавляй关王卖豆腐
за метелью ничего не видеть暴风雪刮得什么也看不见
засохшее дерево не даёт плодов, пустая болтовня ничего не стоит枯树无果实,空话无价值
Зачем, государь, говорите Вы непременно о выгоде материальных интересах? Ведь существуют же вне этого гуманность и справедливость о которых стоит говорить — и ничего больше!王何必曰利,亦有仁义而已矣
и ничего кроме этого只此而已
из него ничего не получится他将一事无成
из ничего появилось нечто从无生有 (о чистейшем вымысле)
из пулемёта стрелять по кроликам - много шума из ничего机关枪打兔子——小题大做
Из этого негодника Вана точно ничего не получится. Уже три года, как он в аспирантуре, а к написанию диссертации ещё и не приступал王小子真是一个散木不材。研究生当了三年了,至于论文,八字还没一撇呢。
из этого ничего не выйдет这不会有什么结果的
из этого ничего не выйдет此路不通
иметь возможность выбирать, а в результате ничего не выбрать挑花眼
иметь немного лучше, чем ничего有胜于无
каждый может делать, что хочет, ничего не опасаясь天高皇帝远
как если бы ничего не случилось若无事然
какая бы ни была трудная тема, ничто не может затруднить его什么难题也撧不倒他
когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах圣人复起,不易吾言矣
Когда его спросили об этом деле, он ничего не сказал в ответ当被问及此事,他无言以对。
лучше ничего не делать一动不如一静
лучше, чем ничего有胜于无
лучше что-нибудь, чем ничего慰情胜无
материи мало, ничего не останется布太少,剩不下什么
много сказано, но ничего не сделано干打雷,不下雨
много шума из ничего无风生浪
много шума из ничего无风起浪
много шума из ничего从无生有
много шуму из ничего虚张声势
мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
мы перебрали перепробовали все возможные подходы, но, действительно, ничего нельзя было поделать窍门我们都找绝了,实在没法子
на свете нет непроницаемых стен, от людей ничего не скроешь世界上没有不透风的墙,什么都瞒不过人
на этот раз, считай, у него ничего не получилось这一下子他算栽了 (он потерпел фиаско)
напускать на себя значительный вид, не имея ничего за душой摆空架子
напускать на себя значительный вид, не имея ничего за душой摆空架子
начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系
начинать дело с ничего白手起家
начинать дело с ничего从零开始创业
не брать у населения ничего, даже иголки и нитки不拿群众一针一线
не в состоянии ничего понять困惑不解
не в состоянии ничего предпринять束手束脚
не видеть вокруг ничего, кроме пустоты四顾茫茫
не видеть ничего дурного没感到有什么不好
не видеть ничего смешного没感到有什么可笑之处
не видеть ничего хорошего没感到有什么好的地方
не говоря уже о нём, даже если ты пойдёшь — и то ничего не выйдет!漫说是他,就是你去,也不成!
не добиться ничего существенного未得要领
не жалеть ничего不惜一切
они не знали ничего о династии Хань, не говоря уже о династиях Вэй или Цзинь不知有汉,无论魏晋
не иметь в себе ничего человеческого惨无人道
не иметь за собой ничего无何 (никакой вины)
не иметь ничего, кроме четырёх стен家徒四壁
не иметь ничего общего с ленинизмом同列宁主义毫无共同之处
не иметь при себе ничего лишнего身无长物
не имея ничего стать успешным从无到有
не искать ничего, кроме сносной одежды и пищи愠饱而外,他无所求
не найти ничего подозрительного没有找到任何可疑之处
не обозначать ничего действительно существующего不表示任何实际存在的东西
я не Пань Ань, конечно, но тоже ничего虽然不能和潘安媲美但是还是可以的
не просить ничего в награду不要求任何奖赏
не стоит ждать ничего хорошего если угождают или льстят без причины无事献殷勤非奸即盗 (близко по смыслу с см. 黄鼠狼给鸡拜年)
неосквернённое ничем учение Будды醍醐
нет ничего
нет ничего...再...不过
нет ничего并无
нет ничего более тяжёлого, чем нищета悲莫甚于穷困
нет ничего большего, чем莫过于
нет ничего, в чём бы не...无不
нет ничего, в чём не уподобился бы мне不若予
нет ничего важнее, чем совершать жертвенное возлияние вина на землю莫重于祼
нет ничего верного无一是处 (ни одного верного места)
нет ничего верного一无是处
нет ничего веселее再开心不过了
нет ничего вкуснее пельменей好吃不过饺子 (китайская поговорка)
нет ничего достойного внимания一无可取
нет ничего другого别无他物
нет ничего другого别无长物
нет ничего зазорного无可非议
нет ничего иного...别无
нет ничего интересного没戏看
нет ничего лишнего不蔓不支
нет ничего лишнего不蔓不枝
нет ничего лучше дома金窝银窝不如自己的狗窝
нет ничего лучше, как...只好
нет ничего невозможного没有什么做不到的
нет ничего нового под солнцем日光之下,并无新事
нет ничего нового под солнцем日光之下并无新事
нет ничего общего驴头不对马嘴
нет ничего общего毫不相关
нет ничего общего驴唇不对马嘴
нет ничего определённого没边
нет ничего определённого没准稿子
нет ничего определённого没准谱儿
нет ничего печальнее, чем равнодушное сердце哀大莫过于心死
нет ничего печальнее, чем равнодушное сердце哀莫大于心死
нет ничего положительного毫无可取
нет ничего положительного一无是处
нет ничего порочного无可非议
нет ничего поучительного一无可取
нет ничего приятнее учёбы乐事莫过于读书
нет ничего, с чем бы он не управился靡不胜
нет ничего странного в том, что...怪得
нет ничего странного, что...无或乎
нет ничего странного, что народ называет меня скупым宜乎百姓之谓我爱
в чем-л. нет ничего страшного杀人不过头点地
нет ничего такого, что не было бы приготовлено无一不备
нет ничего удивительного в том, что...无怪乎
нет ничего удивительного в том, что...无怪
нет ничего удивительного в том, что难怪
нет ничего хорошего一无可取
нет ничего, чего бы оно небо не могло укрепить无不克巩
нет ничего, чем бы...无以
нет ничего, что бы не ...
нет ничего, что бы мудрец не решил无不材
нет ничего, что бы не росло, если оно получает правильное питание苟得其养,无物不长 (нужный уход)
нет ничего, что бы я делал, не делясь с вами, ученики мои!吾无所行而不与二三子者
нет ничего, что заслуживало бы порицания无可非议
нет ничего, что не было бы велением судьбы莫非命也
нет ничего, что превзошло бы это莫过于此 (было бы лучше (хуже) этого)
нет ничего, чтобы не...无一不
ни в каком деле ничего не смыслить任事不懂
никто кроме г-на Чжана об этом деле ничего не знает长先生之外,谁也不知道这件事
ничего важного无关紧要
ничего дельного не пришло в голову一筹莫展
ничего дельного не пришло в голову莫展一筹
ничего до этого не имея徒手致富
ничего другого не остаётся, как...只好
ничего другого предпринять нельзя舍是莫由
ничего значительного из этого не произойдёт成不了-liǎo大事
ничего из него не выйдет苗而不秀
ничего из этого не выйдет竹篮打水
ничего не一无
ничего не бояться无所畏惧
ничего не бояться不吝秧子
ничего не бояться无所恐惧
ничего не бояться无所诎
ничего не бояться有恃毋恐
ничего не бояться有恃无恐
ничего не вернуть回天无力
ничего не видать什么也没看见
ничего не видеть眼不见
ничего не видеть盲盲
ничего не видеть什么也没看见
ничего не видит睁眼瞎子
ничего не видно一片迷茫
ничего не выйдет из этой затеи这个主意不会有什么结果
ничего не вышло讨不了liǎo
ничего не вышло吹灯
ничего не говорящий факт无可争辩的事实
ничего не добиться虚度年华
ничего не добиться毫无所获
ничего не добиться一无所取
ничего не добиться一无所得
ничего не есть喝风呵烟
ничего не желать слушать, ни с чем не считаться不讲理
ничего не задано по литературе文学课未布置任何作业
ничего не знать什么也不懂
ничего не значащие слова华言
ничего не значащий текст空文 (о законе, не имеющем реальной силы; о постановлении, имеющем номинальный характер; о неутверждённом документе)
ничего не значит无任何作用
ничего не значит!没什么
ничего не значит!没甚么
ничего не значит无任何意义
ничего не найти сказать顿口无言
ничего не начинать без креста做事之前先画十字祈祷
ничего не остаётся, как воспользоваться этим способом不得已而用之
ничего не поделать с пробойной拿窟窿小孩毫无办法 (或 мальчиком)
ничего не поймёшь莫明其妙
ничего не получилось毫无结果
ничего не получится百事无成
ничего не получится功不成,名不就
ничего не получится一事无成
ничего не получить一无所获
ничего не понимать四六不懂
ничего не понимать摸不着门儿
ничего не понимать无清头
ничего не понимать没颠没倒
ничего не понимать没分晓
ничего не понимать一窍儿不通
ничего не понимать в математике对数学一无所知
ничего не понимать в каком-л. материале对...资料一无所知
ничего не понимать в футболе对足球一窍不通
ничего не понимать в хоккее一点也不懂得冰球
ничего не понимать в шахматах对象棋一点也不懂
ничего не понимающий芒然
ничего не понимающий茫然
ничего не производить, а лишь потреблять分利
ничего не пропускать眼观六路
ничего не сбудется什么也不会应验的
ничего не скажешь!没说的
ничего не скажешь没有说得
ничего не сказать不哼不哈
ничего не скрывать无话不说
ничего не случается без причины事出有因
ничего не случилось什么事也不曾发生
ничего никаких звуков не слышно听不见响儿
ничего не слышно一点声音都听不见
ничего не соображать什么也不明白
ничего не терять毫无损失
ничего не хотеть一无所求
ничего невозможно сделать玩不转
ничего невозможно сделать管不了
ничего невозможно сделать叵奈
ничего нельзя поделать万般无奈
ничего нельзя поделать无计可生
ничего нельзя поделать无那
ничего нельзя поделать无奈
ничего нельзя поделать无因
ничего нельзя поделать с...无奈何
ничего нельзя поделать с...无奈 …何
ничего нельзя поделать с对...毫无办法 (кем-чем-л.)
ничего нельзя предвещать也未可知
ничего нельзя предпринять无法可处
ничего нельзя придумать无法可想
ничего нельзя придумать无计可生
ничего нельзя придумать没摆布
ничего нельзя сделать没奈何
ничего нельзя сделать没法子
ничего нельзя сделать无可奈何
ничего нельзя сделать无可柰何
ничего нельзя сделать不可奈何
ничего нельзя сделать无可如何
ничего нельзя сделать没法
ничего нельзя сделать没治儿
ничего нельзя сделать回天无术
ничего нельзя сделать没法儿
ничего неожиданного не может быть不会出什么差错
ничего нет全无
ничего нет无物
ничего нет身无长物
в животе ничего нет唱空城计
ничего нет一无
ничего нет赤贫如洗 (не иметь)
"Ничего нет"一无所有 (известная песня конца 80-ых гг. XX в. китайского рок-певца Цуй Цзяня (崔建))
ничего нет удивительного в том, что...怪道
ничего о не поделаешь颇耐
ничего общего两回事儿
ничего общего不搭脉
ничего общего两回事
ничего особенного不怎么
ничего особенного算得了什么
ничего особенного没有关系
ничего особенного夫妻俩吵架——没有事儿
ничего особенного不怎么样
ничего особенного没事儿
ничего особенного中中儿
ничего особенного没事
ничего особенного из этого не произойдёт成不了-liǎo大事
ничего плохого не случилось с парусом布帆无恙 (обр. в знач.: плавание проходит или прошло благополучно)
ничего поделать нельзя不可若何
ничего поделать нельзя岂奈
ничего подобного не бывает!没有的事
ничего подобного没的事
ничего подобного鸭子踢死人——没有的事儿
ничего подобного не бывает!没有的事儿
ничего подобного!嗳,话不是那未说!
ничего подобного!没有的话
ничего попусту не пропадает一点一滴也不浪费
ничего придумать нельзя颇奈
ничего придумать нельзя颇耐
ничего сделать нельзя无如
ничего сделать нельзя无计奈
ничего сделать нельзя无计奈何
ничего сделать нельзя颇耐
ничего себе!吭唷 (междометие, выражающее изумление)
ничего себе!晕死
ничего себе无倽
ничего себе去得过儿
ничего себе凑合
ничего серьёзного没什么要紧
ничего серьёзного无关紧要
ничего серьёзного из этого не произойдёт成不了-liǎo大事
ничего слишком凡事不过份
ничего страшного无大碍
ничего так не бояться, как...生怕
ничего удивительного何足为奇
ничего уже нельзя сделать不可收拾
ничего хорошего耳耳
ничего хорошего или интересного乏善
ничего хорошего не выйдет黄鼠狼与鸡拜年——没安好心
нет ничего человеческого不认人
ничего чересчур凡事不过份
ничем не выдавать своего волнения无论如何不流露岀自己的激
ничем не выдающийся平平无奇
ничем не выдающийся鹿鹿
ничем не выдающийся录录
ничем не выдающийся монарх俗主
ничем не выделяться没有什麽了不得的地方
ничем не выделяться一无所长
ничем не замечателен一无所长
ничем не запятнанный毫无过犯
ничем не защищённый单露
ничем не интересоваться三不管
ничем не отличаться无殊
ничем не отличаться毫无二致
ничем не отличаться друг от друга彼此之间毫无区别
ничем не отличаться, ни малейшего отличия毫无二致
ничем не отличаться от действительности于事无所较
ничем не отличаются并无二致
ничем не подтвержденная информация耳食之论
ничем не подтвержденная информация耳食之闻
ничем не подтвержденная информация耳食之言
ничем не подтвержденная информация耳食之谈
ничем не прикрытая ложь赤裸裸的谎言
ничем не прикрытый赤条条
ничем не прикрытый赤裸裸
ничем не примечательный平淡无奇
ничем не примечательный不亿
ничем не примечательный平平淡淡
ничем не примечательный乏善可陈
ничем не примечательный普普通通
ничем не примечательный极普通的
ничем не примечательный平平常常的
ничем не примечательный极普通
ничем не примечательный无称
ничем не примечательный平平展展
ничем не прошибить刀枪不入
ничем не различаться毫无区别
ничем невозможно исправить百身莫赎 (о трагическом происшествии)
ничем нельзя...岂奈
ничем необоснованные амбиции凭空的奢望
ничем себя не выдал滴水不漏
ничем уже не помочь不可收拾
ничем уже не помочь回天乏术
ничем уже не помочь回天无力
ничему не придавать значения不吝秧子
ничто в сравнении с...小巫见大巫
ничто не заброшено无旷事
ничто не пропадает靡遗
ничто не удержит, сердце не знает преград心无罣碍
ничто помочь не может岂奈
ничто хорошее не длится вечно人无千日好
о тебе ничего не слышно уже много дней好几天了没有你的消息
о чем ни спросишь, ничего не знает一问三不知
об этом деле я ничего не знаю关于这事我全不知
обещать много, а не давать ничего口惠而实不至
обратить в ничто化为乌有
обратиться в ничто化为乌有
одержать победу, ничего для этого не сделав坐胜
одна травинка и одно дерево обр. о самом малом, с отрицанием ни одна травинка, ни одно дерево, совершенно ничего一草一木
Однажды дочь привела домой парня. Оказалось, что они встречались уже более года, но дочь раздражало, что родители наседали на неё, чтобы она скорее вышла замуж, и поэтому она ничего им не говорила一天女儿带着男朋友上门了。原来两人已经好了一年多,女儿烦父母催命,就一直没跟他们说。
окраинные племена ничего не замышляют против Китая裔不谋夏
кто + ~ет он вдруг вспомнил о том, что с самого утра ничего не ел他忽然想起从一早起还滴水未进
он вот-вот потерпит неудачу, но мы ничего не можем сделать眼看着他就要失败,我们却无能为力
он не сказал ничего успокаивающего他没有说一句安慰的话
он ничего не знает об искусстве, поэтому ему приходится обучаться с нуля在美术方面他是一张白纸,得从头学起
он ничего не смыслит в этом деле他对这件事一窍不通
он ничего себе这个人不离
он ничего собою не представляет他是无足轻重的人
он ничем не интересуется他甚么事情也不问
он остолбенел и долго ничего не мог сказать他愣了半天没说话
он попал в тяжёлое положение, он ничего не может поделать他窘住了
Он смеялся надо мной, потому что я совершенно ничего не смыслю в издательском деле他笑我是个棒槌,根本不懂出版。
он — человек прямой, он утаивать ничего не может他是个直性子,肚子里存不住话
от него ничего не скрывается什么事也瞒不了他
палящее солнце неистово жжёт, как огнём, в полях не осталось ничего живого亢阳火愤,野无生类
позднее раскаяние ничего не вернёт!反水不收,后悔无反
помимо этого, ничего странного уже не произошло除了之外,异常的无已经发生
почти ничего не есть几乎什么也不吃
появиться из ничего化生
превращать большие проблемы в маленькие, а маленькие - в ничто大事化小
превращать большие проблемы в маленькие, а маленькие - в ничто大事化小,小事化了
при всём желании ничего сделать не могу无能为力
при себе ничего лишнего нет身无长物
приправить бобовым соусом - и ничем больше具染而已
прядением ничего не заработаешь, только зря потратишься на масле纺线不挣钱,白搭油,跟不上养鸡
пусть даже он мне ничего не скажет, — но разве моё Цзи сердце само не знает стыда?纵彼不言,籍独无愧于心乎?
разговор не дал ничего определённого说话没边儿
размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую学而不思则罔,思而不学则殆
раскидывать умом и так, и сяк, но так и не суметь придумать ничего хорошего想来想去,想不出好法子来
раскидывать умом и так и сяк, но так ничего и не придумать想来想去想不出什么来
распродажа ограничена по времени, если будешь медленным, то тебе ничего не достанется限时抢购,手慢无
решительно ничего не знать什么都不知道
~ +否定代词(或否定语气词)+ 动词 решительно ничего не знать根本什么都不知道
решительно ничего не понять压根儿没懂
решительно ничего нет什么都没有
рисовал тигра — ничего не получилось画虎不成
ровно ничего не знать一事不知
ровно ничего не знать一物不知
ровным счётом ничего не сделано八字都没一撇
ровным счётом ничего не сделано八字没一撇儿
ровным счётом ничего не сделано八字没见一撇儿
ровным счётом ничего не сделано八字没见一撇
ровным счётом ничего не сделано八字还没有一撇
ровным счётом ничего не сделано八字还没一撇儿
ровным счётом ничего не сделано八字还没一撇
ровным счётом ничего не сделано八字没一撇
рубить сплеча, ничего не опасаясь击断无讳
с ограниченным человеком ничего не обсудишь夏虫不可以语冰
с Поднебесной ничего не поделать!无谓天下何!
секс – это просто вопрос обоюдного согласия и ничего более性就是你情我愿的事罢了
сколько бы не было благородных мужей в Поднебесной, когда дело доходит до живота они от нас с тобой ничем не отличаются天下多少斯文,若论起肚子里来,正替你我一般哩
сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет我说可只管这麽说了,想了想真也没法儿
сколько ему ни толкуй - ничего не хочет слушать他什么也不愿听
сколько ему ни толкуй - ничего не хочет слушать无论给他讲多少遍
сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает无论给他怎么讲、地一点儿也不明白
сколько ни наговори ― всё равно ничего не выйдет说出大天来,也办不到
скрывать в глубине, как будто и нет ничего深藏若虚
сладко есть и ничем не заниматься饱食终日,无所用心
слова застряли у Сяня в горле, и он не сумел ничего ответить宪阴喝不对
снаружи тёмным-темно, ничего толком не видно外面黑洞洞的,什么也看不清
совершенно ничего一丝半缕 (не)
с отрицанием совершенно ничего一草一木
совершенно ничего не знать浑然无知
совершенно ничего не знать об этом浑然不知
совершенно ничего не понять一脸茫然
совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость правды — и ничего больше君子于其言,无所苟而已
способ, с которым ничего нельзя поделать没有办法的办法
ссора не дала ничего хорошего吵架没有任何好处
сокр. вм. 无何(有之)乡 страна, в которой ничего нет无何
считайте, что я ничего не сказал只当我没说
творить из ничего向壁虚造
творить из ничего向壁虚构
те, кто смотрит и ничего не покупает虚客族
только болтать и ничего не делать光说不做
только бы ничего не случилось但愿不会出事
только ..., - и ничего более!殆...而已
тот, кто любит гуманность, не ставит ничего превыше её好仁者无以尚之
тут нет ничего секретного毫无奥秘
Тут район гоминьдановский, господствуют белые. Я прикинулся дурачком и сделал вид, что ничего не знаю那是国民党白鬼子的天下嘛,我就给他个装疯卖傻,一问三不知. (王愿坚《三张纸条》)
ты по-прежнему невежливый, ничто тебя не исправит你还是一样没礼貌,没救了
ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино, ― а по службе ничего не желаешь делать!你这厮,则吃酒,不办公事!
уйти ничего не сказав不辞而别
улыбнуться и ничего не сказать笑而不语
улыбнуться и ничего не сказать笑而不说
упрямого ничем не убедишь九牛拉不转
фильм какой-то мутный, я посмотрел, но не в состоянии понять ничего这部电影拍得很晦涩,看得我莫名其妙。Этот
хотя эта масса напр. врагов и многочисленна, но нет ничего, что бы её объединяло众虽多而无所统一
четыре вещи Учитель не позволял себе: он не делал выводов заранее, не утверждал ничего предвзято, не упрямствовал и не был эгоистичным子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我
Что касается этого кафе, то еда в нем не представляет из себя ничего выдающегося, но общая атмосфера там очень романтическая这家餐厅其实餐点并不特别出色,但整个空间的气氛非常浪漫。
чтобы управлять охваченным смутами миром веком и вернуть его на правильный путь ― нет ничего, что так близко касалось бы этого, как летопись «Весна и Осень»拨乱世反诸正,莫近诸春秋
шанхай. не иметь ничего общего不搭界
эта ткань слишком порченая, из неё ничего не сошьёшь这布太损了,用它做什么都不成
это его выдумки, на самом деле ничего подобного нет这段话是他诌出来的,不是真的
это ничего не значит这没有任何意思
это ничего не значит不要着zháo
это только высокомерие ― и ничего больше为亢而已矣
этот человек не принимает ничего близко к сердцу这个人心里搁不住事
Я бы и рад, но я мелкая сошка, без должности, без полномочий, ничего не решаю, как я могу тебе помочь?不是我不想帮你,我一个跑龙套的,无职无权,说了不算,怎么能帮得了你呢?
я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣
я ничего не понимаю в этой инструкции我对这说明书摸不着头脑
я ничего не понимаю в этом在这个方面我是个外行
я ничего об этом не знаю我对这件事毫无所知
я от тебя ничего не хочу我对你一无所求
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
Showing first 500 phrases