DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing никакой | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.без тебя никакая компания не обойдётся八斤半的大鲤鱼——离了你不成席了
gen.болтал он целых полдня, а толку никакого -- всё об одном и том же他谈了一半天,总是车毂辘话,一点儿意思也没有
gen.быть заурядным и не иметь никаких достижений в жизни碌碌无为
gen.в его статье нет никакой оригинальности, лишь списанная смесь из разных журналов他这篇论文没有新意,都是从杂志上东抄西抄,七拼八凑来的
gen.в том, что будет дальше, уже нет никакой интриги下一步会发生什么已经毫无悬念
gen.в чашке уже не было никакой гущи, остался один бульон碗里已经没有什么菜,尽是汤了
gen.в чашке уже не было никакой гущи, остался один отвар碗里已经没有什么菜,尽是汤了
gen.в чашке уже не было никакой еды, остался один бульон碗里已经没有什么菜,尽是汤了
gen.в чашке уже не было никакой еды, остался один отвар碗里已经没有什么菜,尽是汤了
gen.ведь нет никакой причины ― чего же ты злишься?无缘无故的你着什么急
gen.вещи, не имеющие одна к другой никакого отношения蟹匡蝉緌
gen.вещи, не имеющие одна к другой никакого отношения蝉緌蟹匡
gen.внешняя красота, не имеющая никакой практической пользы中看不中吃
gen.все поддерживали правителя, и не было никаких распрей皆奖王室无相害也
gen.для кого-л. нет никаких оков对...来说没有任何束缚
gen.до других нет никакого дела王八壳,乌龟壳,各顾各
gen.до сих пор нет никаких вестей迄无音信
fig.of.sp.добиваться благоволения высших, не брезгуя никакими средствами舐痔痈吮
gen.иметь прибыль и никакой убыток有赚不赔
gen.когда тело рабов страстей обладает избытком сил, то они не хотят знать никаких границ体泽则冯
gen.крестьянин, не приложив никаких усилий, получил задаром зайца农夫没费力气白捡了一只兔子
gen.нам не страшны никакие трудности我们不怕任何困难
gen.начать без никакого капитала零资产启动
gen.не бояться никакой работы不辞辛苦
gen.не бояться никакой работы不辞辛劳
gen.не брезговать никакими средствами无所不用其极
gen.не было никакого смысла тратить на них время在他们身上浪费时间毫无意义
gen.не вести никакого дела无业
gen.не видеть никаких различий无闲
gen.не видеть никаких различий无间
gen.не видеть никакого греха没感到有什么罪过
gen.не видеть никакой выгоды看不到任何好处
gen.не встречать никакого сопротивления如入无人之境
gen.не выдерживает никакой критики不值一评
gen.не выдерживать никакой критики不功自破
gen.не выдерживающий никакой критики站不住脚
gen.не выказывать никаких эмоций喜怒不形于色
gen.печь не даёт никакого тепла炉子一点也不暖和
gen.обр. в знач. не делать никаких запасов打现钟 (денег, пищи)
gen.не допускается никакого лицемерия и зазнайства来不得半点的虚伪和骄傲
gen.не допускать никаких отклонений不可偏废
gen.не допустить никакой задержки不容耽搁
dipl.не занимать никакой позиции不持立场
gen.не заслуживать никакой пощады罪不容赦 (никакого снисхождения)
gen.не знать никаких задержек靡所底止
gen.не знать никаких препятствий靡所底止
gen.не знать никакой меры没轻没重
gen.не иметь друг к другу никакого касательства豪不相涉
gen.не иметь друг к другу никакого касательства互不相关 (отношения)
gen.не иметь никаких вестей杳无音信
gen.не иметь никаких доводов没口子
gen.не иметь никаких желаний一无所求
gen.не иметь никаких забот无牵无挂
gen.не иметь никаких исключительных достоинств没有什麽了不得的地方
gen.не иметь никаких успехов一无所成
gen.не иметь никаких шансов没戏
gen.не иметь никакого влияния на对...毫无影响 (кого-что-л.)
gen.не иметь никакого другого выхода别无它途可循
gen.не иметь никакого значения不关痛痒
gen.не иметь никакого касательства毫无干涉
gen.не иметь никакого отношения水米无交
gen.не иметь никакого отношения了不相涉
gen.не иметь никакого отношения水火无交
gen.не иметь никакого отношения旁不相干
idiom.не иметь никакого понятия陌生 (о чем-л.)
gen.не иметь никакого представления对毫无所知
gen.не иметь никакого представления没有任何概念
gen.не иметь никакого представления对…毫无所知
gen.не иметь никакого 或 ни малейшего представления о对...没有任何起码的概念 (ком-чём-л.)
gen.не иметь никакого представления о туши胸无点墨 (образн. никогда ничему не учился, неуч, невежда)
gen.не иметь никакого смысла无来由
gen.не иметь никакого чувства справедливости绝情绝义
gen.не иметь никакой возможности根本不可能
gen.не иметь никакой интриги毫无悬念
gen.не иметь никакой опоры无尺土之阶
gen.не иметь никакой передышки站不住脚
gen.не иметь никакой пищи无以饵其口
gen.не иметь никакой помощи无援
gen.не иметь никакой уверенности没有任何信心
gen.не иметь ничего общего, не иметь никакого отношения毫不相干
gen.не иметь совершенно никаких оснований全无根据
dial.не имеющий никакого представления没谱儿
dial.не имеющий никакого представления没谱
fig.of.sp.не имеющий никакой ценности尘饭涂羹
fig.of.sp.не имеющий никакой ценности尘羹涂饭
gen.не навязывать неравноправные отношения никакой стране没有以不平等关系强加于任何外国
gen.не навязывать неравноправные отношения никакой стране没有以不平等关系强加予任何外国
gen.не накладывать никаких взысканий免予处分
gen.не наметить никакого плана一筹莫展
gen.не наметить никакого плана莫展一筹
gen.не обладать никакими другими способностями无他技
gen.не обладать совершенно никакими другими достоинствами断断猗,无他技
gen.не обращать никакого внимания毫不在乎
gen.не обращать никакого внимания视若无睹
fig.of.sp.не обращать никакого внимания视若无物
gen.не обращать никакого внимания蛮不在乎
gen.не обращать никакого внимания满不在乎
gen.не обращать никакого внимания на клевету对诽谤毫不在意
gen.не обременённый никакими заботами无牵无挂
gen.не опасаться никаких спадов в конъюнктуре不担心行情怎样下跌
fig.of.sp.не оставить никаких следов焚尸扬灰
gen.не осталось никакого состояния没剩下任何财产
fig.of.sp.не поддаваться никакому воздействию软不吃,硬不吃
fig.of.sp.не поддаваться никакому воздействию软硬不吃
gen.не поддаваться никакому сравнению无可比拟
gen.не поддаваться никакому сравнению
gen.не поддаваться никакому сравнению с不能与...相提并论 (кем-чем-л.)
gen.не поддаваться никакому сравнению с无法与...相比 (кем-чем-л.)
gen.не поддаётся никакому сравнению с кем-чем很难与…相比拟
gen.не поддаётся никакому сравнению с кем-чем很难与相比拟
gen.не поддаётся никакому сравнению с кем-чем不能与相提并论
gen.не поддаётся никакому сравнению с кем-чем不能与…相提并论
gen.не поддерживать никаких отношений不相往来
gen.не подлежать никакому сомнению во всех букв. в обоих случаях耦俱无猜 (谓双方都无猜疑。)
gen.не подлежит никакому сомнению无可置疑
gen.не пожалеть никаких денег一掷百万
gen.не пожалеть никаких денег一掷十万
gen.не пожалеть никаких денег千金一掷
gen.не пожалеть никаких денег不惜代价
gen.не пожалеть никаких денег一掷千金
gen.не пожалеть никаких денег一掷巨万
gen.не получить никакую оплату不得报酬
gen.не пользоваться никакой поддержкой无援
gen.не предложить никакого решения一筹莫展
gen.не предложить никакого решения莫展一筹
fig.of.sp.не представляет никакой ценности分文不值
fig.of.sp.не представляет никакой ценности分文不直
fig.of.sp.не представляет никакой ценности分毫不值
econ.не представлять никакой ценности没有任何价值
fig.of.sp.не придать никакого значения付之一笑
fig.of.sp.не придать никакого значения付之一哂
gen.не придать никакого значения不认为有任何意义
gen.не признавать никаких ограничений百无禁忌
gen.не признавать никаких этикетов不承认任何礼节
gen.не признающий никаких доводов聱牙
gen.не признающий никаких доводов謷謷
gen.не принять никаких мер无所措手
gen.не развернуть никакого плана一筹莫展
gen.не развернуть никакого плана莫展一筹
econ.не связанная никакими условиями продовольственная помощь无附带条件的粮援
fig.of.sp.не связанный никакими обстоятельствами闲云孤鹤
fig.of.sp.не связанный никакими обстоятельствами闲云野鹤
gen.не скрывать никаких подробностей不隐瞒任何细节
gen.не сопровождаться никакими условиями不附带任何条件
inf.не составляет никакого труда举手之劳
gen.не ставить никаких дополнительных условий不附带任何条件
gen.не ставить никаких условий不讲条件
gen.не существует никаких привязанностей不存在任何眷恋之情
gen.нет абсолютно никакого резона для этого万无此理
gen.нет заботы, что будешь ты есть — никакой, — нет заботы, во что бы одеться不愁吃来,不愁穿
gen.нет никаких вестей没有任何信息
gen.нет никаких вестей音沉
gen.нет никаких вестей无声无臭
gen.нет никаких доказательств无凭无据
gen.нет никаких забот安枕而卧
gen.нет никаких идей, как что-л. сделать没了主意
gen.нет никаких известий渺无音讯
gen.нет никаких известий杳无音讯
gen.нет никаких известий杳无音耗
gen.нет никаких известий音信杳无
gen.нет никаких известий沉寂
gen.нет никаких известий渺无音信
gen.нет никаких известий杳无音信
gen.нет никаких оснований没有理由
gen.нет никаких требований夫复何求 (всё уже есть)
gen.нет никаких физических сил四肢无力
gen.нет никакого没个
gen.нет никакого выхода没奈何
gen.нет никакого дела没有事情可做
gen.нет никакого дела没个做上的
gen.нет никакого дела没甚事
gen.нет никакого желания работать无心工作
gen.нет никакого порядка头绪
gen.нет никакого порядка没有王法
gen.нет никакого прогресса了无长进
gen.нет никакого различия между правдой и неправдой是非不分 (分辨不出正确与错误)
gen.нет никакого смысла毫无意义
gen.нет никакой гарантии毫无保障
gen.нет никакой двойственности并无二处 (никакого расхождения)
gen.нет никакой зацепки没把柄
gen.нет никакой логики没有情理可讲
gen.нет никакой надежды绝无希望
gen.нет никакой необходимости в том, чтобы вы присутствовали根本不需要您出席
gen.нет никакой нужды大可不必
dial.нет никакой опасности没冒儿
gen.нет никакой полезности没有一点好处
gen.нет никакой помощи没有一点帮助
gen.нет никакой разницы别无二致
gen.нет решительно никаких товарищеских чувств根本无任何同志感情
gen.нет совершенно никакого несовпадения并无不合
gen.нет совершенно никакого противоречия并无不合
gen.никакая вина не прощается任何罪过都是不可饶恕的
gen.никакая вина не прощается任何罪过都是不可饶恕
gen.никакая кредитная плата不赊欠
gen.никакие лекарства не помогают药石罔效
gen.никакие самые сложные проблемы не могли одолеть его天大的难题也降不住他
gen.никакие самые сложные проблемы не могли подавить его天大的难题也降不住他
gen.никакие самые сложные трудности не могли одолеть его天大的难题也降不住他
gen.никакие самые сложные трудности не могли подавить его天大的难题也降不住他
gen.никакие трудности нас не запугают任何困难吓不住我们
gen.никакие уговоры не помогут怎样劝说都将无济于事
gen.никаким образом невозможно полагаться绝对不能指靠
gen.никакими достоинствами не обладает一无所长
gen.никакими мерами не удаётся остановить屡禁不止 (прекратить)
fig.of.sp.никакими силами не сломить万牛莫挽 (не сбить с пути, кого-л.)
gen.никакими уговорами не переубедить исправиться屡劝不改
fig.of.sp.никаких волнений风平浪静
gen.никаких действий не требуется不需行动
gen.никаких других причин не было并无别故
fig.of.sp.никаких секретов八字打开
gen.никаких трудностей没啥难
gen.никаких уступок对...不作任何让步 (кому-чему-л.)
gen.никаких уступок врагу对敌人寸步不让
gen.никакого беспокойства毫不麻烦 (нет)
gen.никакого беспокойства一点也不麻烦 (нет)
gen.никакого другого мнения у меня решительно не будет决无异言
gen.никакого порядка杂乱无章
gen.никакого порядок дка у кого-л. нет...毫无秩序
gen.никакого результата毫无效果
gen.никакого успеха一场无结果
gen.никакое возражение невозможно无可非议
gen.никакое испытание без претензии不告理
gen.никакой вопрос не поставит его в затруднительное положение什么问题都窘不住他
fig.of.sp.никакой пользы瓦鸡陶犬
gen.Никакой премудрости тут нет这里没有任何深奥难解的东西
gen.никакой разницы нет冇咁差
ed.никакой силе не подвластно雷打不动
gen.один вред и никакой пользы有百害而无一利
gen.он и сам не придал этому никакого значения他也自心下慢了
gen.он не желает слушать никакие доводы他不讲理
gen.Он только и может, что пускать пыль в глаза, никакими реальными навыками не обладает他这个人只会做表面工夫,没啥真本事
gen.першит так, что никаких сил нет齁得难受
fig.of.sp.подхалимничать, не брезгуя никакими средствами吮痈
gen.поистине не совершил я никакого преступления予慎无罪
gen.по-моему, нет никакой надежды我看没希望了
gen.Последнее время, в войнах напитков, самым привлекающем внимание брендом является никакой иной, как дочерний бренд Кока-Колы Меринда目前的饮料大战中,表现最抢眼的品牌非可口可乐旗下的“美年达”莫属。
gen.постоянно сравнивать себя с другими людьми, не имеющими к тебе никакого отношения? Разве это не пустое беспокойство?干嘛总跟不相干的人比较呢,不是自找烦恼吗?Зачем
gen.походя никакого успеха не добьёшься任何成绩都不是顺手捡来的
gen.походя никакого успеха не добьёшься任何成绩都不是顺手捡来
gen.протягивать без никакого выражения лица毫无表情地递给
gen.разбить его и не испытывать никакого сожаления弊之而无憾
gen.ревновать к тому, к кому или к чему не имеешь никакого отношения吃不相关的醋
gen.с отрицанием никакой任何
gen.с сегодняшнего дня не обращай на него никакого внимания打今天起不理他
gen.соболезновать тем, за кем нет никакой вины悯其无辜
gen.Супруги проживают раздельно два года, получить развод нет никаких проблем夫妻分居两年,要离婚,没商量儿。
gen.то, что ты сказал, не выдерживает никакой критики你说句脆话
gen.тошнит так, что никаких сил нет齁得难受
gen.тут нет никакого особенного волшебства并无奥妙
gen.тут нет никакого особенного чуда并无奥妙
gen.ты ли пойдёшь, я ли пойду, разницы никакой нет你去也罢,我去也罢,反正一样
gen.у жены нет никаких известий о муже妻子没有丈夫的任何消息
gen.у меня на него никаких надежд нет!吾无望也耳!
gen.у кого-чего-л. нет никаких стимулов...没有任何的动因
gen.у кого-л. нет никакой 或 ни малейшей надежды на...没有任何丝毫希望... (что-л.)
gen.убить человека, не оставив никаких следов杀人不见血
gen.хлебать суп ухочисткой - никакой пользы挖耳勺舀米汤——无济于事
theatre.человек, не имеющих никаких полномочий跑龙套
gen.чем много чувств, ― уж лучше никаких не выражать多情争似无情
gen.Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса猪八戒吃人参果——全不知滋味 (так ему показалось, ибо он проглотил его, не потрудившись разжевать)
gen.Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса猪八戒吃人参果 (так ему показалось, ибо он проглотил его, не потрудившись разжевать)
gen.шанхай. не иметь никакого отношения不搭界
gen.эта тема для меня не представляет никакого интереса这题目对我来说没有什么趣味
gen.эти два дела не имеют друг к другу никакого отношения这两件事根本挨不上
gen.это дело не имеет к тебе никакого отношения这件事和你八竿子打不着
gen.это не имеет никакого значения!小意思
gen.это никакой не...哪里是
gen.этот раз я поддался обману! У меня нет никакого выхода!奈末阿木灵关进、死蟹一只这下可受骗了、毫无办法了!на
gen.этот способ сулит пользу и не причинит никакого вреда这办法有益无损
gen.я никакими достоинствами не обладаю仆亦无一可也
gen.Янь-ван благоволит, а на мелкого беса никакой управы не найти阎王好见,小鬼难当