DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не тот | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
брать тот чайник, который не кипит哪壶不开提哪壶 (по притче о владельце чайной, который отвадил неплатившего посетителя, заваривая ему чай холодной водой)
в те дни я так бухал, что даже не заметил потерю кошелька那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道
в тот раз встреча не состоялась上次会晤未举行
времена уже не те此一时,彼一时
времена уже не те一时比不得一时
времена уже не те彼一时,此一时
далеко не тот человек远远不是那样的人
держать меч Тай-э не за тот конец倒持泰阿 (т. е. протягивая эфес противнику; образн. в знач. передать другому власть на своё же горе)
держать меч Тай-э не за тот конец倒持太阿 (т. е. протягивая эфес противнику; образн. в знач. передать другому власть на своё же горе)
и не совершенный ли человек тот, кого люди не знают, а он на это не обижается?人不知而不愠,不亦君子乎?
как я установил, он в тот день туда не ходил我一调查,他那天是没去
ключ не тот不是所需要的钥匙
Кто всегда бережётся, тот никогда не обожжётся常备无患
кто не добивается целей, преодолевая трудности - тот не герой不到长城非好汉 (не китаец; цитата из стихотворения Мао Цзедуна 《清平乐·六盘山》)
кто не любит своё мастерство не интересуется искусством, техникой своего дела, тот не может находить радость в учении不兴人艺,不能乐学
а кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу不属者非鲁人
надев сандалии не на ту ногу倒屣相迎
не будет у тебя той роскоши匪其彭
не в канавах находят те чудесные самоцветы, что способны сверкать в ночи沟浍之中无霄朗之琦
не далёк тот час为时不远
не тот异人
не тот
не тот
не тот错车 (автобус и т. д)
он не тот, кто приносит пользу моему делу非助我者
не тот предмет异物
не тот, так этот被窝里不见了针,不是婆婆就是孙
не угодил ни той, ни другой стороне他落了个两头儿不讨好
он уже не тот, каким был раньше他已经不是从前的他了
палочки для еды взяты не за тот конец筷子拿倒了
пернатые и животные ― и те не бросают своей пары鸟兽犹不失俪
по той причине, что он не придёт...因其不来之故
сел не на тот автобус上错了车
сесть не на ту машину搭错车
те, кто смотрит и ничего не покупает虚客族
те, кто уже закончили университет, но по-прежнему не могут расстаться со студенческой жизнью赖校族
те, у кого есть малые и слабые дети и кто озабочен тем, что не может их прокормить子有幼弱不胜养为累者
тот, кто действительно знает, не блещет эрудицией, а кто блещет эрудицией, не обладает настоящими знаниями知者不博,博者不知
тот, кто колеблется, не зная как поступить, ничего не достигает疑行无成
тот, кто колеблется, не зная как поступить, ничего не достигает, а тот, кто нерешителен в делах, не добьётся успеха疑行无成,疑事无功
тот, кто колеблется, не зная как поступить, ничего не достигает, а тот, кто нерешителен в делах, не добьётся успеха疑行无名,疑事无功
тот, кто колеблется, не зная как поступить, ничего не достигает, а тот, кто нерешителен в делах, не добьётся успеха疑事无功,疑行无名
тот, кто любит гуманность, не ставит ничего превыше её好仁者无以尚之
тот, кто не внёс не вносит вклад无贡献者
тот, кто не воспринимает конфуцианского Учения不帅教者
тот, кто нерешителен в делах, не добьётся успеха疑事无功
тот, кто отливает топор для палача, не посмеет запретить казни治斧钺者,不敢让刑
тот, кто пашет лениво, не получит урожая耕怠者无获
тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног假舆马者,足不劳而致千里
тот, кто судится, не будучи правым讼而不胜者
тот, кто умирает не за справедливое дело, ― не герой死而不义非勇也
ты не тот такой человек子非其人
у кого долгов много, тот о них не горюет债多不愁
у этих продуктов вкус стал не тот串了味儿
Успеха добьётся тот, кто не стремится к поиску простого дела, вперёд идёт тот, кто не уклоняется от трудного дела志不求易者成,事不避难者进。