Russian | Chinese |
Благородный муж не возносит человека только за его слова | 君子不以言举人,不以人废言 |
можно быть стойким, только не имея страстей | 无欲则刚 (One can be austere if he has no selfish desires) |
в большом лесу чего только не водится | 林子大了,什么样的鸟都有 |
в большом лесу чего только не водится | 林子大了什么鸟都有 |
в настоящей игре не бывает влияния родственных отношений, только есть конкуренция | 落场无父子 |
В наши дни барная стойка имеется не только в барах, она вошла в моду и имеется дома у обычных людей | 如今吧台已不再是酒吧的专利,它已进入了追求时尚的百姓家庭 |
Вам, государь, только нравятся его слова, но Вы не можете использовать их на практике | 王徒好hào其言,不能用其实 |
видеть только начало, но не видеть конца | 顾头不顾尾 |
все в сборе, один только он не явился | 大伙都齐了,独他还没有来 |
выбрасывая вещи мусор с высоты балкона, наносишь ущерб не только окружающим, но и себе | 高空抛物,害人害己 |
выражается в любви к ближнему, таит в себе силу, влияет на все живое, а не только мудрецов и философов | 显诸仁,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧 |
говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом | 讲真话不讲假话,言行一致 |
говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом | 讲真话不讲假话、言行一致 |
действие не трудно, трудно только познание | 行之非难知之惟难 (Сунь Ят-сен) |
ему ничего не оставалось, как только бежать | 他除逃走以外别无他法 |
если люди легко относятся к своим речам, то это только потому, что они не несут ответственности | 人之易其言也,无责耳矣 (за них) |
если не потратить на это труда времени, а сразу как попало делать наугад на ощупь, то это будет только небрежностью | 如不会下工夫,一时去旋揣摸,也只是疎阔 |
если он не совершенномудрый человек, то у него непременно есть внутренние заботы, если только не внешние беды | 讵非圣人,部有外患,必有内忧 |
если только не... | 除非 |
ещё не родившийся и или только что родившийся | 胎夭 |
заботиться только о своих желаниях, не учитывая мнения других людей | 一厢情愿 |
заботиться только о сегодняшнем дне, не думая о завтрашнем | 只顾今天不顾明天 |
здесь дело не в чём ином, как только... | 此无他 |
знать только выгоду доход и не знать убытка | 知得而不知丧 |
знать только выгоду доход и не знать утраты | 知得而不知丧 |
знать-то я его знаю, конечно, да только не очень близко | 我跟他认识 ―倒是认识,就是不太熟 |
знаю только, что это должно быть так, но не знаю, почему оно так! | 只知其所当然,不知其所以然! |
и повилика не без корня, только корень ей не принадлежит: корнем ей служит трутовик | 菟丝非无根也,其根不属也,伏苓是也 |
к старости экономить и скупиться и только бояться, что не хватает средств | 晚节遴,惟恐不足于财 |
каких странностей только не бывает! | 大千世界,无奇不有 |
каких только безобразий не устраивал! | 咱事儿不弄出来! |
каких только чудаков не встретишь в жизни | 林子大了,什么样的鸟都有 (с оттенком пренебрежения) |
каких только чудаков не встретишь в жизни | 林子大了什么鸟都有 (с оттенком пренебрежения) |
какое только счастье тебе не ниспошлёт | 何福不除 (небо) |
когда он только приехал за границу, языка не знал, и часто из-за недопонимания попадал в смешные ситуации | 他刚到国外时语言不通,常因会错意而闹笑话 |
когда я только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было | 初到那里,人地又生疏,钱又不凑手 |
Лао-цзы только что вымылся и, распустив волосы, сушил их, недвижимый, будто не человек | 老聃新沐,方将被发而干,慹然似非人 |
лечить только голову при головной боли и только ноги при боли в ногах — значит лечить внешние симптомы болезни, не леча болезни по существу | 头痛治头,脚痛治脚,治了标未治本 |
мальчик поранил себе не только кожу, но и тело | 男孩子不但把皮肤弄伤,连肉也弄伤了 |
мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи | 我们无奈,才请你帮助 |
мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи | 我们无奈,才请你帮助 |
не недостаёт только | 只差 |
не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела | 不采取逼供的办法,只是由他自己把真情供出来 |
не работать, а только есть | 无为徒食 |
не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки | 除他一个人不会吸烟外,其余三人都抽着烟斗 |
не только | 匪特 |
не только | 岂止 |
не только | 非止 |
не только | 非徒 |
не только | 何止 |
не только... | 不仅...而且 |
усилительный союз не только..., но и... | 饶 |
не только | 漫说 (часто ниже корреспондирует 就是 в знач.: «даже») |
не только, ... | 何啻 |
не только | 非独 |
не только | 非特 |
не только | 非直 |
не только | 非但 |
не только | 不说 |
не только.... | 不单是 |
не только | 岂独 |
не только... | 不仅仅是 |
не только | 不翅 |
не только | 并非只是 |
не только | 不仅是 |
не только | 不仅仅 |
не только | 不限 |
не только | 不唯 |
не только... | 岂但 |
не только А, а наоборот Б | 不但不会 |
не только в... | 不止于 |
он не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других | 不特完成自己任务,且能带动别人 |
не только красивый, но и умный | 长得好看不说,还很聪明 |
не только не почитать это за милость добро, но, более того, считать за проявление вражды | 不以为德,却倒以为仇 |
не только не принести пользу, но, наоборот, оказаться вредным | 不徒无益,反而有害 |
не только не пришла его жена, но даже и сам он не появился | 不但他爱人没有来,连他本也没到 |
не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость | 不以为苦,反以为乐 |
не только не уступает, но даже превосходит | 有过之无不及 |
не только не уступать, но и превосходить кого | 有过之而无不及 |
не только ..., но | 不但 …,反倒 … |
не только..., но и... | 不独...且... (非独... 亦) |
не только... но и... | 不但 …就是 |
не только…, но и... | 不仅是 …而且 |
не только..., но и... | 不特…而且 |
не только.., но и… | 不但…而且并且 |
не только..., но и... | 非徒…而且… |
не только… но и... | 不但…并且 |
не только..., но и... | 微特 |
не только…, но и ещё... | 不但…也还 |
не только…, но также... | 不光…而且… |
не только нужно увеличить производство, но нужно и повысить его качество | 非但要增加生产而且要提高质量 |
не только он один против, остальные тоже не согласны | 不只他一个人反对,大家都不同意 |
не только он пойдёт, но и я пойду | 不只他去,我也去 |
не только потому что... | 岂只 |
не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим | 不但自己做好,更能帮助别人 |
не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не не акклиматизировался так сказать | 不单是想家,还有点儿不适应,水土不服 |
не только тебя постигла неудача | 吃亏人常在 (говорят в утешение) |
не только три человека | 不适三人 |
не только я знаю, другие тоже знают | 不仅我知道,别的人也知道 |
не только я рассердился, но и он остался весьма недовольным | 不但我生气,就是他也很不高兴 |
не хватает только | 只差 |
не хватать только | 只是没有足够的 |
не хватать только | 只是没有足够 |
не хочу, да и только | 我不愿意,就是不愿意 |
Нередко бывает, что человек, не задумываясь, влезает в очередь и только потом спрашивает, за чем стоим | 人们经常不管三七二十一先排进去,然后再问排这个队干什么 |
нет никого, кто не имел бы начала рождения, но только немногим удаётся дожить до естественного конца | 靡不有初,鲜克有终 |
неуемная жажда роскоши приводит к потере не только накопленного, но и имени и репутации | 知足不辱 |
никогда б не протрезвляться, только б охмелевшим быть! | 不须无事与yǔ多愁,老不欲醒惟欲醉 |
но не отказывается верить в истину, только потому что ее произнёс неугодный | 君子不以言举人,不以人废言 |
но не только это | 不宁唯是 |
обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими | 必须反对只顾自己不顾别人的本位主义的倾向 |
один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз | 一日价不见您,泪冷冷价落 |
одно отрицательное женское, инь само по себе не порождает жизни, одно положительное мужское, ян само по себе не порождает жизни далее то же о небе, а порождают они жизнь только тогда, когда соединяются вместе | 独阴不生,独阳不生,独天不生,三合然后生 |
одолжить ему не только книгу, но и тетрадь с записями | 不但是书,而且连笔记也都借给他了 |
он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только! | 他肚子里很明白,只是嘴里说不出罢了 |
он любит только кино и не любит театр | 他专爱看电影,不爱看戏 |
Он не силен в физике, не понимает он и химию, а только может проводить этот эксперимент | 他既不懂物理,也不懂化学,却会做这个实验。 |
он не только не рассердился, но, наоборот, ещё рассмеялся | 他不但没生气,反笑起来了 |
Он только и может, что пускать пыль в глаза, никакими реальными навыками не обладает | 他这个人只会做表面工夫,没啥真本事 |
он умеет только лезть напролом, не способен к тонкому подходу | 他只会傻干,不会巧干 |
отнюдь не только... | 岂独 |
отнюдь не только... | 岂止 |
питаться не только остатками от хозяйского стола, но и получать особый приварок | 上吃下搭 (о слугах) |
по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы | 才非过人也,抑努力不懈而已 (учёбе) |
пойти-то я пойду, да только есть там не буду | 我去是要去,可是不在那里吃饭 |
пользоваться вёслами она не умела, и лодочка только вертелась посреди озера | 她不会使桨,小船只管在湖中打转 |
После того как он был уволен в прошлом году, он не может найти работу, и только живёт на свои сбережения | 他上年被公司解雇后,一直无法就业,只能食谷种维生。 |
при стрельбе из лука главное не только в том, чтобы попасть в мишень | 射不主皮 |
прядением ничего не заработаешь, только зря потратишься на масле | 纺线不挣钱,白搭油,跟不上养鸡 |
разве не думаю я о тебе? Только вот дом твой далеко! | 岂不尔思,室是远而! |
ранее я сказал это только в шутку – не более! | 前言戏之耳! |
сам человек и его кости уже сгнили в могиле, только его слова остались ― не больше! | 其人与骨皆已朽矣,独其言在耳 |
серебро у нас не имеет разной пробы, держим только чистое серебро | 银无二色 (вывеска ювелирной лавки) |
ситуация дошла до такого положения, а ты только задумался о детях, не слишком ли поздно | 事情到了这个地步才想到孩子,未免太迟了 |
скорблю не только о том, что перед глазами | 不独凄凉眼前事 |
стоило ему только раз не проявить внимания, как всё пошло прахом | 他个不留神,就坏了 |
считают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье | 大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。все |
так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства | 不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此 |
то, что почти завершено, это только похоже на завершение, но ещё не завершение | 佹佹成者,俏成也初非成也 |
то, что я остаюсь постоянно здесь, может во многих отношениях вызывать не только радость, но и скорбь | 予居于此,多可喜,亦多可悲 |
только болтать и ничего не делать | 光说不做 |
только бы ничего не случилось | 但愿不会出事 |
только вот не знаю... | 可 |
только Вы, сударь мой, не навестили меня | 吾子独不在寡人 |
только говорит, но не делает | 只说不做 |
только говорить, но никак не действовать | 净说不行 |
только говорить, но не действовать | 说说罢了 |
только гремел гром, но не шёл дождь | 干打雷,不下雨 |
Только единицы не выполнили плана | 只有极少数人没有完成计划 |
только единицы не выполняют план | 只有极少数几个人没有完成计划 |
только и опасаться, как бы не возникло беспорядка | 求稳怕乱 |
только лишь из-за этого ― не более | 职此而已 |
только лишь сделан ему намёк — не больше! | 廼与为隐耳 |
только не | 惟独不 |
только не врать, вранье наказывается! | 在这里可别撒谎,撒谎可是要挨罚的 |
только остался город Ечэн, и не потребуется много дней, чтобы его захватить | 只残邺城不日得 |
только победа, но никак не неудача! | 只许成功不许失败 |
только победа, но никак не поражение! | 只许成功不许失败 |
только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец! | 千万不叫我父亲知道 |
только разглагольствовать и не практиковаться | 光说不练 (в каком-либо деле) |
только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя | 唯圣人能外内无患自非圣人外宁必有内忧 (если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования) |
только уж смотри, чтобы эти деньги у тебя не увели | 这笔钱可别让人绷了 |
только успех, но никак не неудача! | 只许成功不许失败 |
только успех, но никак не поражение! | 只许成功不许失败 |
только что чуть не упал в реку | 方才险一险儿掉在河里 |
только это дело я не могу оставить | 只有这件事丢不开 |
трудовой энтузиазм только увеличивается, а не сокращается | 工做热情有增无减 |
ты не только напугал других, но ещё и плетёшь небылицы! | 你饶吓了人,还编歪词儿! |
ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино, ― а по службе ничего не желаешь делать! | 你这厮,则吃酒,不办公事! |
ты только не зазнавайся | 汝惟不矜 |
ты только не кичись | 汝惟不伐 |
у нашего войска провианта только на семь дней, — не более, если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем! | 军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔 |
удельные князья примкнули к царству Цзинь благодаря доблестям последнего, и только, а вовсе не потому, что оно является предводителем союза | 诸侯归晋之德只,非归其尸盟也 |
усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них | 不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外 |
уходить с головой в одни только учебники — не годится | 光钻书本是不行的 |
хочет дерево покоя, да ветер не прекращается, вспомнил сын о родителях, да только нет их уже | 树欲静而风不止,子欲养而亲不待 |
чайная комната может использоваться не только чтобы пить чай | 茶水间不光喝茶那么简单 |
чего только не вытворял! | 咱事儿不弄出来! |
чего только не натворит? | 何所不为 (= сделает любое безобразие) |
чего только он не сделает | 何所不为 |
Человек должен сначала решить, что он не может делать, только тогда он сможет взяться в дальнейшем за то, что он должен делать | 人有不为也,而后可以有为 |
человек, который только говорит и не делает | 耍嘴皮子 |
что меня мучает, так это не то, что я только-только потерял, а то, что некогда имел | 苦苦折磨我的并不是我刚刚失去的,而是那些我曾经拥有的 |
эта маленькая лодка перевезёт только людей, но не грузы | 这只小船只能渡人,不能渡货 |
эти подделки только с виду хороши, но совершенно не прочные | 这些伪劣产品只是表面光,一点不经用 |
Это не только развлечение и отдых на открытом воздухе, но и соревновательный вид спорта | 它既是一种户外休闲、娱乐运动,又是一种竞技运动。 |
я буду всегда заниматься гимнастическими упражнениями, разве только если заболею так, что не смогу подняться | 除非病到起不来,我总是要习体操 |
я ведь только пошутил — не больше! | 吾直戏耳 |
я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более | 抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣 |
я только что приехал, ничего здесь не знаю, надеюсь, что вы мне поможете | 我初来乍到,人生地不熟,希望大家多照顾 (позаботитесь обо мне) |
я умею только выращивать деревья, принципы же чиновного управления- не моё дело | 我知种树而已,官理非吾业也 |