DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не только | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianChinese
gen.Благородный муж не возносит человека только за его слова君子不以言举人,不以人废言
fig.of.sp.бывает не только прибыль, но и расходы有入有出
gen.можно быть стойким, только не имея страстей无欲则刚 (One can be austere if he has no selfish desires)
gen.в большом лесу чего только не водится林子大了,什么样的鸟都有
gen.в большом лесу чего только не водится林子大了什么鸟都有
gen.в настоящей игре не бывает влияния родственных отношений, только есть конкуренция落场无父子
gen.В наши дни барная стойка имеется не только в барах, она вошла в моду и имеется дома у обычных людей如今吧台已不再是酒吧的专利,它已进入了追求时尚的百姓家庭
gen.Вам, государь, только нравятся его слова, но Вы не можете использовать их на практике王徒好hào其言,不能用其实
gen.видеть только начало, но не видеть конца顾头不顾尾
gen.все в сборе, один только он не явился大伙都齐了,独他还没有来
gen.выбрасывая вещи мусор с высоты балкона, наносишь ущерб не только окружающим, но и себе高空抛物,害人害己
gen.выражается в любви к ближнему, таит в себе силу, влияет на все живое, а не только мудрецов и философов显诸仁,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧
gen.говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом讲真话不讲假话,言行一致
gen.говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом讲真话不讲假话、言行一致
gen.действие не трудно, трудно только познание行之非难知之惟难 (Сунь Ят-сен)
gen.ему ничего не оставалось, как только бежать他除逃走以外别无他法
gen.если люди легко относятся к своим речам, то это только потому, что они не несут ответственности人之易其言也,无责耳矣 (за них)
gen.если не потратить на это труда времени, а сразу как попало делать наугад на ощупь, то это будет только небрежностью如不会下工夫,一时去旋揣摸,也只是疎阔
gen.если он не совершенномудрый человек, то у него непременно есть внутренние заботы, если только не внешние беды讵非圣人,部有外患,必有内忧
literal.если только говорить о жатве, спина не заболит用嘴割麦子腰不疼
gen.если только не...除非
gen.ещё не родившийся и или только что родившийся胎夭
fig.of.sp.жить только настоящим и не думать о возможных неприятностях в будущем漏脯充饥
gen.заботиться только о своих желаниях, не учитывая мнения других людей一厢情愿
gen.заботиться только о сегодняшнем дне, не думая о завтрашнем只顾今天不顾明天
pejor.занимать пост только для пополнения штата, а не по достоинству备员 (о себе)
pejor.занимать пост только для пополнения штата, а не по достоинству备位 (о себе)
gen.здесь дело не в чём ином, как только...此无他
gen.знать только выгоду доход и не знать убытка知得而不知丧
gen.знать только выгоду доход и не знать утраты知得而不知丧
gen.знать-то я его знаю, конечно, да только не очень близко我跟他认识 ―倒是认识,就是不太熟
gen.знаю только, что это должно быть так, но не знаю, почему оно так!只知其所当然,不知其所以然!
gen.и повилика не без корня, только корень ей не принадлежит: корнем ей служит трутовик菟丝非无根也,其根不属也,伏苓是也
gen.к старости экономить и скупиться и только бояться, что не хватает средств晚节遴,惟恐不足于财
gen.каких странностей только не бывает!大千世界,无奇不有
gen.каких только безобразий не устраивал!咱事儿不弄出来!
gen.каких только чудаков не встретишь в жизни林子大了,什么样的鸟都有 (с оттенком пренебрежения)
gen.каких только чудаков не встретишь в жизни林子大了什么鸟都有 (с оттенком пренебрежения)
gen.какое только счастье тебе не ниспошлёт何福不除 (небо)
gen.когда он только приехал за границу, языка не знал, и часто из-за недопонимания попадал в смешные ситуации他刚到国外时语言不通,常因会错意而闹笑话
gen.когда я только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было初到那里,人地又生疏,钱又不凑手
gen.Лао-цзы только что вымылся и, распустив волосы, сушил их, недвижимый, будто не человек老聃新沐,方将被发而干,慹然似非人
gen.лечить только голову при головной боли и только ноги при боли в ногах — значит лечить внешние симптомы болезни, не леча болезни по существу头痛治头,脚痛治脚,治了标未治本
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋乌推爱
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше爱屋及鸟
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋上乌
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше爱屋及乌
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋上瞻乌
fig.of.sp.любить не только дом, но и ворон на его крыше屋乌
gen.мальчик поранил себе не только кожу, но и тело男孩子不但把皮肤弄伤,连肉也弄伤了
gen.мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
gen.мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи我们无奈,才请你帮助
saying.не боюсь ни неба, ни земли, боюсь только...天不怕,地不怕,只怕 ...
saying.не боюсь ни неба, ни земли, боюсь только天不怕,地不怕,只怕 (того-то)
gen.не недостаёт только只差
gen.не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела不采取逼供的办法,只是由他自己把真情供出来
gen.не работать, а только есть无为徒食
literal.не стремится отличиться, лишь бы только не провиниться但求无过
literal.не стремится отличиться, лишь бы только не провиниться不求有功,但求无过
gen.не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки除他一个人不会吸烟外,其余三人都抽着烟斗
gen.не только匪特
gen.не только岂止
gen.не только非止
gen.не только非徒
gen.не только何止
gen.не только...不仅...而且
gen.усилительный союз не только..., но и...
gen.не только漫说 (часто ниже корреспондирует 就是 в знач.: «даже»)
gen.не только, ...何啻
gen.не только非独
gen.не только非特
gen.не только非直
gen.не только非但
gen.не только不说
gen.не только....不单是
gen.не только岂独
gen.не только...不仅仅是
gen.не только不翅
gen.не только并非只是
gen.не только不仅是
gen.не только不仅仅
gen.не только不限
gen.не только不唯
gen.не только...岂但
gen.не только А, а наоборот Б不但不会
gen.не только в...不止于
gen.он не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других不特完成自己任务,且能带动别人
gen.не только красивый, но и умный长得好看不说,还很聪明
gen.не только не почитать это за милость добро, но, более того, считать за проявление вражды不以为德,却倒以为仇
gen.не только не принести пользу, но, наоборот, оказаться вредным不徒无益,反而有害
gen.не только не пришла его жена, но даже и сам он не появился不但他爱人没有来,连他本也没到
gen.не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость不以为苦,反以为乐
gen.не только не уступает, но даже превосходит有过之无不及
gen.не только не уступать, но и превосходить кого有过之而无不及
gen.не только ..., но不但 …,反倒 …
gen.не только..., но и...不独...且... (非独... 亦)
gen.не только... но и...不但 …就是
gen.не только…, но и...不仅是 …而且
gen.не только..., но и...不特…而且
gen.не только.., но и…不但…而且并且
gen.не только..., но и...非徒…而且…
gen.не только… но и...不但…并且
gen.не только..., но и...微特
gen.не только…, но и ещё...不但…也
gen.не только…, но также...不光…而且…
gen.не только нужно увеличить производство, но нужно и повысить его качество非但要增加生产而且要提高质量
gen.не только он один против, остальные тоже не согласны不只他一个人反对,大家都不同意
gen.не только он пойдёт, но и я пойду不只他去,我也去
gen.не только потому что...岂只
gen.не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим不但自己做好,更能帮助别人
gen.не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не не акклиматизировался так сказать不单是想家,还有点儿不适应,水土不服
gen.не только тебя постигла неудача吃亏人常在 (говорят в утешение)
gen.не только три человека不适三人
gen.не только я знаю, другие тоже знают不仅我知道,别的人也知道
gen.не только я рассердился, но и он остался весьма недовольным不但我生气,就是他也很不高兴
gen.не хватает только只差
gen.не хватать только只是没有足够的
gen.не хватать только只是没有足够
gen.не хочу, да и только我不愿意,就是不愿意
gen.Нередко бывает, что человек, не задумываясь, влезает в очередь и только потом спрашивает, за чем стоим人们经常不管三七二十一先排进去,然后再问排这个队干什么
gen.нет никого, кто не имел бы начала рождения, но только немногим удаётся дожить до естественного конца靡不有初,鲜克有终
gen.неуемная жажда роскоши приводит к потере не только накопленного, но и имени и репутации知足不辱
gen.никогда б не протрезвляться, только б охмелевшим быть!不须无事与多愁,老不欲醒惟欲醉
gen.но не отказывается верить в истину, только потому что ее произнёс неугодный君子不以言举人,不以人废言
gen.но не только это不宁唯是
gen.обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими必须反对只顾自己不顾别人的本位主义的倾向
gen.один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз一日价不见您,泪冷冷价落
gen.одно отрицательное женское, инь само по себе не порождает жизни, одно положительное мужское, ян само по себе не порождает жизни далее то же о небе, а порождают они жизнь только тогда, когда соединяются вместе独阴不生,独阳不生,独天不生,三合然后生
gen.одолжить ему не только книгу, но и тетрадь с записями不但书,而且连笔记也都借给他了
gen.он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!他肚子里很明白,只是嘴里说不出罢了
gen.он любит только кино и не любит театр他专爱看电影,不爱看戏
gen.Он не силен в физике, не понимает он и химию, а только может проводить этот эксперимент他既不懂物理,也不懂化学,却会做这个实验。
gen.он не только не рассердился, но, наоборот, ещё рассмеялся他不但没生气,反笑起来了
gen.Он только и может, что пускать пыль в глаза, никакими реальными навыками не обладает他这个人只会做表面工夫,没啥真本事
gen.он умеет только лезть напролом, не способен к тонкому подходу他只会傻干,不会巧干
gen.отнюдь не только...岂独
gen.отнюдь не только...岂止
gen.питаться не только остатками от хозяйского стола, но и получать особый приварок上吃下搭 (о слугах)
fig.of.sp.по преданию Конфуций настолько поспешно покидал княжество Ци, что успел только промыть рис, на варку же его не оставалось времени接淅
gen.по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы才非过人也,抑努力不懈而已 (учёбе)
gen.пойти-то я пойду, да только есть там не буду我去是要去,可是不在那里吃饭
gen.пользоваться вёслами она не умела, и лодочка только вертелась посреди озера她不会使桨,小船只管在湖中打转
gen.После того как он был уволен в прошлом году, он не может найти работу, и только живёт на свои сбережения他上年被公司解雇后,一直无法就业,只能食谷种维生。
gen.при стрельбе из лука главное не только в том, чтобы попасть в мишень射不主皮
environ.принцип "Только не у меня дома!"地区性自我保护主义 不要在我的后院里:短语用来描述鼓励为农业土地的发展而建造房子或者工厂的人们,只要建造的房子或者工厂不靠近他们自己正居住的地方。 (Этот принцип относится к людям, поддерживающим строительство жилья или промышленных объектов на сельскохозяйственных землях при условии, что это будет происходить в районах, удаленных от их места проживания)
gen.прядением ничего не заработаешь, только зря потратишься на масле纺线不挣钱,白搭油,跟不上养鸡
gen.разве не думаю я о тебе? Только вот дом твой далеко!岂不尔思,室是远而!
gen.ранее я сказал это только в шутку – не более!前言戏之耳!
gen.сам человек и его кости уже сгнили в могиле, только его слова остались ― не больше!其人与骨皆已朽矣,独其言在耳
gen.серебро у нас не имеет разной пробы, держим только чистое серебро银无二色 (вывеска ювелирной лавки)
gen.ситуация дошла до такого положения, а ты только задумался о детях, не слишком ли поздно事情到了这个地步才想到孩子,未免太迟了
gen.скорблю не только о том, что перед глазами不独凄凉眼前事
gen.стоило ему только раз не проявить внимания, как всё пошло прахом他个不留神,就坏了
gen.считают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。все
gen.так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此
gen.то, что почти завершено, это только похоже на завершение, но ещё не завершение佹佹成者,俏成也初非成也
gen.то, что я остаюсь постоянно здесь, может во многих отношениях вызывать не только радость, но и скорбь予居于此,多可喜,亦多可悲
gen.только болтать и ничего не делать光说不做
inf.только бы не唯恐
gen.только бы ничего не случилось但愿不会出事
gen.только вот не знаю...
gen.только Вы, сударь мой, не навестили меня吾子独不在寡人
gen.только говорит, но не делает只说不做
gen.только говорить, но никак не действовать净说不行
gen.только говорить, но не действовать说说罢了
fig.of.sp.только говорить, но ничего не делать说起话来没个完,一见干活就摇头
fig.of.sp.только говорить, но ничего не делать日里讲到夜里,菩萨还在庙里
gen.только гремел гром, но не шёл дождь干打雷,不下雨
gen.Только единицы не выполнили плана只有极少数人没有完成计划
gen.только единицы не выполняют план只有极少数几个人没有完成计划
jarg.только заигрывает, но не ебёт光曰不日
gen.только и опасаться, как бы не возникло беспорядка求稳怕乱
gen.только лишь из-за этого ― не более职此而已
gen.только лишь сделан ему намёк — не больше!廼与为隐耳
gen.только не惟独不
gen.только не врать, вранье наказывается!在这里可别撒谎,撒谎可是要挨罚的
fig.of.sp.только номинальный, а не фактический虚器
gen.только остался город Ечэн, и не потребуется много дней, чтобы его захватить只残邺城不日得
gen.только победа, но никак не неудача!只许成功不许失败
gen.только победа, но никак не поражение!只许成功不许失败
fig.of.sp.в знач. только после обучения понимаешь, чего тебе не хватало и только после того, как кого-л. обучишь, осознаешь пробелы в собственных знаниях学然后知不足教然后知困
fig.of.sp.только птичьего молока не хватает只缺少鸟乳
gen.только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец!千万不叫我父亲知道
gen.только разглагольствовать и не практиковаться光说不练 (в каком-либо деле)
gen.только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя唯圣人能外内无患自非圣人外宁必有内忧 (если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования)
gen.только уж смотри, чтобы эти деньги у тебя не увели这笔钱可别让人绷了
gen.только успех, но никак не неудача!只许成功不许失败
gen.только успех, но никак не поражение!只许成功不许失败
gen.только что чуть не упал в реку方才险一险儿掉在河里
gen.только это дело я не могу оставить只有这件事丢不开
inet.тот, кто только грозится, а на самом деле ничего не может сделать嘴炮
gen.трудовой энтузиазм только увеличивается, а не сокращается工做热情有增无减
gen.ты не только напугал других, но ещё и плетёшь небылицы!你饶吓了人,还编歪词儿!
gen.ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино, ― а по службе ничего не желаешь делать!你这厮,则吃酒,不办公事!
gen.ты только не зазнавайся汝惟不矜
gen.ты только не кичись汝惟不伐
gen.у нашего войска провианта только на семь дней, — не более, если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем!军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔
gen.удельные князья примкнули к царству Цзинь благодаря доблестям последнего, и только, а вовсе не потому, что оно является предводителем союза诸侯归晋之德只,非归其尸盟也
gen.усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外
gen.уходить с головой в одни только учебники — не годится光钻书本是不行的
gen.хочет дерево покоя, да ветер не прекращается, вспомнил сын о родителях, да только нет их уже树欲静而风不止,子欲养而亲不待
gen.чайная комната может использоваться не только чтобы пить чай茶水间不光喝茶那么简单
gen.чего только не вытворял!咱事儿不弄出来!
gen.чего только не натворит?何所不为 (= сделает любое безобразие)
gen.чего только он не сделает何所不为
gen.Человек должен сначала решить, что он не может делать, только тогда он сможет взяться в дальнейшем за то, что он должен делать人有不为也,而后可以有为
gen.человек, который только говорит и не делает耍嘴皮子
gen.что меня мучает, так это не то, что я только-только потерял, а то, что некогда имел苦苦折磨我的并不是我刚刚失去的,而是那些我曾经拥有的
gen.эта маленькая лодка перевезёт только людей, но не грузы这只小船只能渡人,不能渡货
gen.эти подделки только с виду хороши, но совершенно не прочные这些伪劣产品只是表面光,一点不经用
gen.Это не только развлечение и отдых на открытом воздухе, но и соревновательный вид спорта它既是一种户外休闲、娱乐运动,又是一种竞技运动。
gen.я буду всегда заниматься гимнастическими упражнениями, разве только если заболею так, что не смогу подняться除非病到起不来,我总是要习体操
gen.я ведь только пошутил — не больше!吾直戏耳
gen.я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣
gen.я только что приехал, ничего здесь не знаю, надеюсь, что вы мне поможете我初来乍到,人生地不熟,希望大家多照顾 (позаботитесь обо мне)
gen.я умею только выращивать деревья, принципы же чиновного управления- не моё дело我知种树而已,官理非吾业也