Russian | Chinese |
в течение длительного периода времени не менять общественной собственности на землю, на средства производства и одновременно не менять систему производственной ответственности | 两不变 (курс относится к 80-м гг. XX в, был выдвинут в апреле 1982 г.) |
ведь изменять обычай и менять нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, ― это вообще не под силу мелкому чиновнику обывательского толка | 夫移风易俗使天下回心而乡道,类非俗吏所能为 |
время не меняется | 时间不变 |
вы совсем не меняетесь! | 您一点儿都没变呀! |
выйдя по делу, не менять направления цели, возвращаясь, не опаздывать против срока | 出不易方,复不过时 |
жить размеренной жизнью, ничего не меняя | 甘居人后 |
менять декокт лечебный отвар, но не менять настаиваемые на нём лекарства | 换汤不换药 |
меняться в частностях, но не в общем | 万变不离其宗 (целом) |
не говоря уже о том, что обстановка меняется, что наступают иные времена и что наши дни нельзя равнять с прошлым, — даже в прежние времена проведение в жизнь этой системы и то вызывало бесконечные споры | 微论势易时移,今非昔比,即一往昔施行此制,亦复议者纷纭 |
не менять своего поведения, несмотря на нападки подлых людей | 不因小人之攻击而易其行为 |
не менять своего слова | 一口咬定 |
не менять своё ремесло, если прибыль не возрастёт в десять раз | 利不十者,不易业 (не удесятерится) |
не менять смысл ранее сказанного | 矢口不移 |
не менять цвет со временем | 永不变色 |
не меняться | 执而不化 |
не меняться | 持平 |
не меняться в лице | 面不改色 |
не раз менялись зимние и летние одежды | 裘葛几更 |
Не ходи на чёрный рынок менять валюту, там есть много людей, которые хорошо умеют обманывать при расчёте | 别去黑市交易外汇,那儿的人特别会切汇 |
никогда не менять свои взгляды | 矢志不摇 (планы) |
никогда не менять свои взгляды | 矢志不渝 (планы) |
ничего не меняет | 不疼不痒 |
ничего не меняется | 山河依旧 |
обстоятельства не меняют человеческую натуру | 狼行千里吃肉,狗行千里吃屎 |
почти не меняться | 几乎没有变化 |
при всех метаморфозах не менять своего существа | 万变不离其宗 |
содержание не меняется | 内容不变 |
три «не менять» | 三不变 («не изменять»; 1. не менять государственную собственность на средства производства 2. не менять основные производственные (хозрасчетные) единицы 3. не менять принцип распределения по труду) |
так как Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж | 侯生视公子色终不变,乃谢客就车 |