DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нельзя | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.А и Б нельзя ставить на одну доску甲与乙不可同日而语
gen.абсолютно нельзя绝难
gen.бечёвки связок монет гниют ― и денег нельзя сосчитать贯朽而不可校
gen.Библиотечные книги долго держать нельзя图书馆的书不能长期借用
gen.больному нельзя противопоказано выходить на ветер病体不能见风
gen.будучи простуженным, нельзя находиться на сквозняке寒疾不可以风 (на ветру)
gen.в богатстве и знатности нельзя предаваться излишествам富贵不能淫
gen.в богатстве и знатности нельзя предаваться излишествам富贵不淫
gen.в делах нельзя проявлять недальновидность不能做近视眼的事
gen.в зале нельзя курить场内禁止吸烟
gen.в протекающей комнате жить нельзя漏屋子不能住
gen.в таком большом деле нельзя полагаться только на одного человека这样大的事情,不能只仗一个人
gen.в этом деле, по сути говоря, его нельзя винить这事吗,其实也不能怪他
gen.в этом нельзя винить меня, следует винить только собственную неосторожность这不能赖我,这只赖自己不小心
gen.в южных странах высокое дерево есть, но нельзя нам под ним отдохнуть — нет, о, нет!南有桥木,不可休思!
gen.в ящике — инструменты, нельзя резко бросать его на землю箱子里有仪器,不要往地下顿
gen.в ящике — инструменты, нельзя резко ставить его на землю箱子里有仪器,不要往地下顿
gen.вещами, испорченными водой или огнём, вновь пользоваться нельзя水火之所犯的东西不能再用的
gen.возмездия нельзя избежать罪无可逭
gen.возможность нельзя подстроить, а подстроив возможность не достичь успеха机不可设,设则不中
gen.возраст родителей нельзя не помнить父母之年不可不知也
gen.вопрос, без решения которого нельзя двигаться дальше先决问题
gen.врач сказал, что ничего нельзя сделать医生表示爱莫能助
gen.вследствие того, что он часто прямо упрекал императора, его нельзя было оставить при дворе因数谏不得留内 (в столице)
gen.говорить об этом вопросе нельзя说不得 (неудобно, запрещёно)
gen.горячую пищу нельзя есть сразу热饭不能热食
gen.готовишь лепёшки — нельзя, чтоб огонь погас断火不蒸馍,蒸馍不断火
gen.грубую нитку в дело пускать нельзя一条纰线不能使
gen.дальше нельзя откладывать时机已迫
gen.для написания статьи нужны новые идеи, нельзя пережёвывать старое写文章要有新意,不能炒冷饭
gen.досадно, что нельзя...恨不得
gen.доступно лишь непосредственному восприятию, но нельзя передать словами只可意会,不可言传 zhǐkěyìhuì, bùkěyánchuán
gen.другие говорят, что он безответственный болтун, значит его словам нельзя верить别人叫他黄伯伯,可见他说的话不能信
gen.его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл冲着他过去那段艰苦斗争的历史,也不能亡了他
gen.ему нельзя отказать в остроумии不能否认他的机智
gen.Ему нельзя отказать в остроумии不可否认他的机智
gen.Если б был ты демоном иль привиденьем, ― Вот тогда нельзя бы было овладеть тобой...为鬼为蜮,则不可得
gen.если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов君实欲天下之治而恶其乱也,当为宫室不可不节
gen.если знаки на черепаховом щите перепутались, на них гадать нельзя龟之徼也,不可以卜
gen.если у врага есть слабая сторона, нельзя упускать её讐有衅,不可失也 (надо ею воспользоваться)
gen.если это можно стерпеть, то чего же стерпеть нельзя?!是可忍,孰不可忍
gen.если это то можно позволить, то чего же тогда позволить нельзя?!是可忍也,孰不可忍也?
gen.жаль, что нельзя сразу начать действовать恨不得立即采取行动
gen.желание, которое нельзя реализовать愿违
gen.за прошлое нельзя укорять往者不可谏
gen.закон изменять нельзя度不可改
gen.здесь курить нельзя此处不准吸烟
gen.здесь нельзя пройти此处不通
gen.здесь нельзя пройти这里无法通行
gen.здесь поместить нельзя越不可载矣
gen.знаменитые горы и великие озёра нельзя жаловать во владение名山大泽不以朌
gen.знать, что можно и чего нельзя, — это мудрость知可否,智也
gen.и наказывать зря нельзя, и прощать нельзя зря既不能无缘无故处罚、也不、能无缘无故原谅
gen.исконный от древности идущий путь нельзя изменить古之道不可易
gen.исконный от древности идущий путь нельзя нарушить古之道不可易
gen.как бы ни было мало государство, его порядков изменять нельзя!国无小,不可易也
gen.как жаль, что нельзя...恨不得
gen.как нельзя кстати...偏巧
gen.как нельзя лучше подходит再恰当不过
gen.камера всё время пропускает воздух, так что на велосипеде ехать нельзя车带直唼气,不能骑了
gen.категорически нельзя千万不能
gen.категорически нельзя верить断不能信
gen.линия, которую нельзя переступать клиентам банка, пассажирам в аэропорту и т.д.一米线 (ее расстояние от места обслуживания составляет один метр, отсюда название, букв. однометровая отметка, черта)
gen.любовь нельзя навязать爱情不可强求
gen.меньше нельзя缺一不可
gen.меня приравнивать к другим нельзя我同不得别人
gen.место, где нельзя курить不抽烟座位
gen.можно видеть издали, но нельзя подойти близко可望而不可即 (афоризм, ср.: видит око, да зуб неймёт; близок локоть, да не укусишь)
gen.можно или нельзя?可否
gen.можно стерпеть даже это, то чего же тогда стерпеть нельзя?!是可忍也,孰不可忍?если
gen.можно убежать, но нельзя избежать跑得了和尚跑不了庙
gen.можно убежать, но нельзя избежать躲得和尚,躲不得庙
gen.можно убежать, но нельзя избежать跑得了和尚,跑不了庙
gen.мусорный бак разделённый на две части: с мусором который можно перерабатывать и с тем который нельзя分类垃圾桶
gen.мы перебрали перепробовали все возможные подходы, но, действительно, ничего нельзя было поделать窍门我们都找绝了,实在没法子
gen.на желторотого птенца нельзя положиться嘴上没毛,办事不牢
gen.на крючок без жала нельзя поймать рыбу无鐖之钩不以得鱼
gen.на то, что не соответствует ритуалу, нельзя смотреть非礼勿视
gen.На уроках нужно внимательно слушать, нельзя на них перешёптываться在课堂上要认真听讲,不能在下面窃窃私语
gen.на этого человека нельзя надеяться对此人不能信赖
gen.надо победить, нельзя проиграть许胜不许败
gen.надолго здесь останавливаться нельзя不可在此久停
gen.недозревшие фрукты есть нельзя!没有成熟的果子吃不得!
gen.незнающего не укоряют, тёмного человека винить нельзя不知者不为罪
gen.незнающего не укоряют, тёмного человека винить нельзя不知者不怪
gen.незнающего не укоряют, тёмного человека винить нельзя不知者不罪
gen.нельзя аннулировать不可撤销
gen.нельзя беспокоиться著急不行
gen.нельзя больше терпеть吃不下去
gen.нельзя больше терпеть吃不下
gen.нельзя брать за образец不足为法
gen.нельзя бросать дело на полпути断火不蒸馍,蒸馍不断火
gen.нельзя было предвидеть料想不到
gen.нельзя быть не当时不能不
gen.нельзя быть невнимательным不可以不慎
gen.нельзя быть нерадивым不可以不慎
gen.нельзя быть нерешительным и негибким优与不敏为不可
gen.нельзя быть несерьёзным不可以不慎
gen.нельзя верить на слово不轻信口供
gen.нельзя вешаться на одном дереве不能吊死在一棵树上
gen.нельзя взяться搦不下
gen.нельзя видеть看不见
gen.нельзя винить不怪
gen.нельзя винить怪不得 (укорять)
gen.нельзя винить его不能怪他
gen.Нельзя вливать новое вино в старые мехи旧皮囊里不能装亲酒
gen.нельзя вмешиваться惹不得
gen.нельзя войти进不去
gen.нельзя всех одним аршином мерить人不可貌相,海水不可斗量
gen.нельзя всех одним аршином мерить人不可貌相,海不可斗量
gen.нельзя выйти出不去
gen.нельзя вынести经不起
gen.нельзя выносить с места不得带离场所
gen.нельзя гнаться сразу за многим莫贪多
gen.в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок儿不嫌母丑
gen.в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок儿不嫌母丑,犬不怨主贫
gen.в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
gen.нельзя говорить说不得 (напр. неприлично или по другим особым причинам)
gen.нельзя говорить зря空说不行
gen.Нельзя грязнить имя коллектива不许玷污集体的声誉
gen.нельзя губить большого чиновника из-за фаворита-кучера毋以嬖御士疾庄士
gen.нельзя губить принципиального чиновника из-за фаворита-кучера毋以嬖御士疾庄士
gen.нельзя даже вообразить不堪设想
gen.нельзя делать行不得
gen.нельзя делать всё по старинке不能按老皇历办事
gen.Нельзя делать ставку на самотёк听任自流是不行的
gen.нельзя делать ставку на самотёк听任自流是不行
gen.нельзя доверять словам коварных людей毒蛇嘴里没好牙
gen.нельзя догадаться测不透 (о чем-л.)
gen.нельзя догнать跟不上
gen.нельзя догнать不可超越
gen.нельзя долго сопротивляться不可能持久
gen.нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище不得暖衣余食
gen.нельзя допускать, чтобы враги вторглись на территорию нашей страны决不允许敌人入侵我国领土
gen.нельзя допускать, чтобы не допускать, чтобы ты кричала на меня不许你冲着我大嚷大叫
gen.нельзя допустить容不得
gen.нельзя достать够不着
gen.нельзя есть吃不得
gen.нельзя ждать急不能待
gen.нельзя же давать ребёнку без удержу плакать可不能由着孩子的性儿哭
gen.Нельзя же сделать так, чтоб светлая луна всегда была кругла, а облака цветные навечно вместе собирались...难使皓月长圆,彩云镇聚
gen.нельзя забывать сделанное тебе добро惠不可弃
gen.нельзя забывать о самозащите防人之心不可无
gen.нельзя заигрывать со студентками不得猥狎女学生
gen.нельзя заменить不能替代
gen.нельзя замкнуть锁不住
gen.нельзя запереть锁不住
gen.нельзя знать未可知
gen.нельзя зря бросаться временем光阴不能虚抛
gen.нельзя и шагу ступить迈不开
gen.нельзя и шагу ступить迈不开步
gen.нельзя играть с огнем不准玩火
gen.нельзя идти行不得
gen.Нельзя идти на компромисс в принципиальных вопросах决不能在原则问题上妥协
gen.нельзя избежать людской молвы难免人说话
gen.нельзя из-за случайных своих успехов свысока подходить к другим不可以偶有成绩而骄人
gen.нельзя изменить направление开弓没有回头箭
gen.нельзя исключать不能排除
gen.нельзя исправить无法挽回
gen.нельзя исправлять改好
gen.нельзя исправлять不能改造
gen.нельзя кормить собаку досыта, а к человеку относиться слишком снисходительно人不宜好,狗不宜饱
gen.Нельзя кутать ребёнка不要给小孩穿得过暖
gen.нельзя летать不能飞行
gen.нельзя ли узнать?不得闻乎?
gen.нельзя медлить不能拖延
gen.нельзя медлить ни минуты刻不容缓
gen.нельзя медлить ни минуты一刻不容缓
gen.нельзя медлить ни минуты刻难容缓
gen.нельзя мешать вместе и дурное и хорошее不能让好的坏的搅在一起
gen.Нельзя миндальничать с прогульщиками对旷工的人不能姑息
gen.нельзя мокрыми руками трогать электрические провода不要用湿手摸电线
gen.нельзя молчать об этом不能对此秘而不宣
gen.нельзя надеть穿不出 (так как одежда не подходит или неудобна)
gen.нельзя наживаться на трудностях государства不要发国难财
gen.нельзя назначить на должность, где требуется безупречность不得任清资
gen.нельзя найти查不到
gen.нельзя найти себе работу无事可就
gen.нельзя начать заниматься сельским хозяйством, но не довести его до ума农业开发不能开而不发
gen.нельзя не...非得…才成,
gen.нельзя не...非得…不成
gen.(非要...不可;) никак нельзя не非要
gen.нельзя не видеть应该看到
gen.нельзя не выиграть非胜不可
gen.нельзя не выразить величайшего сожаления不能不表示极大的遗憾
gen.нельзя не говорить非说不可
gen.нельзя не думать о самозащите防人之心不可无
gen.нельзя не замечать плюс в у других要看到别人的长处
gen.нельзя не обеспокоиться不能不在忧虞
gen.нельзя не отделиться не отмежеваться от этого不可以不相分
gen.нельзя не поверить不服不行
gen.нельзя не признать不可置否
gen.нельзя не признать不可否认
gen.нельзя не принимать во внимание不容小觑
gen.нельзя не согласиться无可非议
gen.нельзя не считаться с不能不考虑 (чем-л.)
gen.нельзя не считаться с чем不能不考虑
gen.нельзя не удивляться пассивности不能不对...的萎靡不振感到惊奇 (кого-л.)
gen.нельзя недооценивать противника不能轻视对手
gen.нельзя ни минуты обойтись без须臾不可离
gen.нельзя об одну и ту же кочку споткнуться два раза不能被同一道坎绊倒两次
gen.нельзя обижать маленьких девочек!不能欺负小女生的!
gen.нельзя обойтись без...非…不可
gen.нельзя обойтись без...免不得
gen.нельзя ограничиваться...不能局限于… (чем-л.)
gen.нельзя одновременно быть покорным родителям и верным стране忠孝不能两全 (уходя на войну ради страны бросать дом)
gen.нельзя одновременно делать два разных дела一心无二用
gen.нельзя одновременно делать два разных дела一心不能二用
gen.нельзя опереться靠不住
gen.нельзя оспорить无可争论
gen.нельзя оставить без внимания不可忽视
gen.нельзя оставить без внимания应该看到
gen.нельзя оставлять без внимания отца父不可弃
gen.Нельзя оставлять товарища в опасности在危急中不能丢下同志不管
gen.нельзя останавливаться на полпути做什么事情应该有始有终,不能半途而废
gen.нельзя остановиться不准停车
gen.нельзя отделить даже один缺一不可
gen.нельзя отличить настоящее от поддельного真赝莫辨
gen.нельзя отличить, трудно сказать, кто лучше不分轩轾
gen.нельзя отложить搁不住 (оттянуть)
gen.нельзя отменить不可撤销
gen.нельзя отрицать不能否认
gen.нельзя ошибиться错得不应该
gen.нельзя пакостить там, где живёшь兔儿不吃窠边草
gen.нельзя пакостить там, где живёшь兔子不吃窝边草
gen.нельзя перейти过不的
gen.нельзя перейти过不得
gen.нельзя перейти过不去
gen.нельзя перенимать старые методы不期修古
gen.нельзя перестать беспокоиться放不下心
gen.нельзя плевать шелуху арбузных семечек куда попало不要乱吐瓜子壳
gen.нельзя по произволу как попало увольнять людей不能随便散人
gen.нельзя победить врага без умения правильно наступать就不能战胜敌人
gen.нельзя победить врага без умения правильно наступать不善于进攻
gen.нельзя поверить叵信
gen.нельзя повернуть вспять不可逆转
gen.нельзя поверхностно смотреть на вещи爱火不爱柴,火从哪里来
gen.нельзя поверхностно смотреть на дела爱火不爱柴,火从哪里来
gen.нельзя поверхностно смотреть на людей爱火不爱柴,火从哪里来
gen.нельзя поворачивать不准转运
gen.нельзя погнаться за двумя зайцами分身无术
gen.нельзя податься ни вперёд, ни назад狼跋进退
gen.нельзя поднять抬不起来 (не хватает сил)
gen.нельзя подрывать активность масс不应该打击群众的积极性
gen.Нельзя подходить ко всему новому со старой меркой不能用老尺度衡量一切新事物
gen.нельзя подходить ко всему с одной меркой不可一概而论
gen.нельзя показывать见不得 (что-л. тайное, некрасивое, недостойное)
gen.нельзя показываться不可能在...露面 (где-л.)
gen.нельзя поколебать摇撼不动
gen.нельзя полагаться不可因
gen.его словам нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать события不能全部相信,因为他太爱张大其事
gen.его словам нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать факты不能全部相信,因为他太爱张大其事
gen.нельзя положить搁不下 (отложить)
gen.нельзя положиться靠不住
gen.нельзя положиться не надейся даже на реки и горы江山难恃 (если судьба не благоприятствует)
gen.в знач. нельзя получать выгоду без расходов又要马跑,又要马不吃草
gen.нельзя попустительствовать ребёнку不能纵着孩子
gen.нельзя порочить большого чиновника из-за фаворита-кучера毋以嬖御士疾庄士
gen.нельзя порочить принципиального чиновника из-за фаворита-кучера毋以嬖御士疾庄士
gen.нельзя поручиться保不齐
gen.нельзя поручиться保不住
gen.нельзя поручиться хотя бы на короткое время不保朝夕
gen.нельзя поручиться, что...难保
gen.нельзя превзойти比不过
gen.нельзя превзойти莫过
gen.нельзя предвидеть料事不到 (предусмотреть, предугадать)
gen.нельзя предсказать未卜
gen.нельзя представить不可想象
gen.нельзя предугадать все дурные последствия этого后患无穷
gen.нельзя пренебрегать不容小觑
gen.нельзя прибегать к побоям不许打人
gen.нельзя прикасаться不可接触
gen.нельзя приостановить搁不下 (о делах)
gen.нельзя продать卖不动
gen.нельзя простить容不得情
gen.нельзя пускать в порядочное общество上不得台盘
gen.нельзя работать абы как干工作要认真,不能对付
gen.нельзя разводить философию по каждому поводу不要什么事都钻牛角尖
gen.нельзя разглядеть瞧不透 (понять)
gen.нельзя разносить дурную славу семьи家丑不可外扬
gen.нельзя разыскать找不着
gen.нельзя рассчитать до конца不可亿逞
gen.Нельзя расхолаживать энтузиазм масс不能使群众泄气
gen.нельзя резко осуждать未可厚非
gen.нельзя с помощью человека изменить характер不以人易天 (чего-л.)
gen.нельзя сбывать и использовать不允许销售,使用
gen.нельзя сбывать и использовать不允许销售、使用
gen.Нельзя сваливать вину на других不能把过错推到别人身上
gen.нельзя сдаваться, попробовав лишь один способ不能吊死在一棵树上
gen.нельзя сделать такие дела星期八
gen.нельзя сказать无所谓
gen.нельзя сказать точно搞不好
gen.нельзя сказать, что...谈不上
gen.нельзя сказать, чтобы未必能说
gen.нельзя скрыться от наказания罪责难逃 (за совершенное преступление)
gen.нельзя не стоит смотреть看不来
gen.нельзя совершить восхождение无法攀登的
gen.нельзя совершить восхождение无法攀登
gen.нельзя согласиться不敢苟同
gen.нельзя соединить接不上
gen.нельзя спешить着急不行
gen.нельзя этими силами справиться с сильными воинами царства Цинь不可以直秦之锐士
gen.нельзя сравнивать譬不得
gen.нельзя сравнить比不过
gen.нельзя сравнить不能比较
gen.нельзя сравняться跟不上
gen.нельзя ставить красоту выше благочиния不以美没礼
gen.нельзя ставить на одну доску不可同年而语
gen.нельзя стать当不成
gen.нельзя стать...当不了
gen.нельзя строить доводы不足为据
gen.нельзя судить о человеке по первому впечатлению不能凭初次印象来判断一个人
gen.нельзя судить по виду不可貌相
gen.нельзя судить по наружности红颜白骨
gen.нельзя считать算不上
gen.нельзя считать算不了 (чем-л.)
gen.нельзя считать важным算不了什么
gen.нельзя считать за...算不得
gen.нельзя считать чрезмерным不为过
gen.нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了
gen.нельзя так продолжать不是个事儿 (см. 不是办法)
gen.нельзя терпеть不能容忍
gen.нельзя терпеть难受
gen.нельзя + ~ + что нельзя терпеть в своей среде оппортунизм决不能容忍自己队伍中有机会主义
gen.нельзя терпеть пустословие绝对不能容忍空谈
gen.нельзя терпеть язву в здоровом организме不能容忍健全的机体上有
gen.Нельзя только гнаться за формой不要只讲求形式
gen.нельзя торопить不可造次
gen.нельзя торопиться不可造次
gen.нельзя увидеть看不见
gen.нельзя увидеть看不到
gen.нельзя увидеть и следа его看不见他的踪影
gen.нельзя угнаться跟不上
gen.Нельзя удовлетворяться достигнутым不要满足于既得成绩
gen.нельзя уместить搁不下
gen.нельзя упускать момента机不可失
gen.нельзя упускать момента时不我待
gen.нельзя упускать момента机不可失,时不我待
gen.нельзя услышать听不见
gen.нельзя успеть来不及!
gen.нельзя устранить免不得
gen.нельзя утверждать难说
gen.нельзя учесть и начало, и конец首尾不能相顾
gen.нельзя хранить долго搁不住 (может испортиться, напр. о продуктах)
gen.нельзя читать看不得 (плохое содержание)
gen.нельзя, чтобы брата прочь不能让兄弟离去
gen.нельзя, чтобы предложение превышало спрос不要供过于求
gen.нельзя, чтобы "Программа" оставалась на бумаге不能让《规划纲要》停留在纸面上
gen.нельзя шутить своим здоровьем不要不注意自己的身体
gen.нельзя шутить со своим здоровьем不要不注意自己的身体
gen.нельзя щадить врагов决不可饶恕敌人
gen.нельзя экспортировать不允许出口
gen.нет других магазинов, нельзя выбирать别无分店
gen.нет ни щеколды, ни ключа, и открыть нельзя无关键,而不可开
gen.нет таких мест, куда нельзя было бы добраться无远勿届
gen.нет таких мест, куда нельзя было бы добраться无远弗届
gen.нет таких твердынь, которые нельзя было бы сокрушить无坚不摧
gen.неужто нам и говорить уже нельзя?!难道不许我们说话不成?!
gen.ни в каком случае нельзя千不该万不该
gen.ни в каком случае нельзя откладывать万搁不下
gen.ни в коем случае нельзя固不能
gen.ни в коем случае нельзя злоупотреблять глазными каплями切莫乱用眼药水
gen.ни в коем случае нельзя курить绝不能抽烟
gen.ни в коем случае нельзя ослаблять бдительность!切不可放松警惕!
gen.ни в коем случае нельзя смотреть незащищенными глазами на полное солнечное затмение千万不要裸眼观看日全食
gen.ни на один меньше нельзя缺一不可
gen.никак нельзя终不可
gen.никак нельзя可不能
gen.никак нельзя绝对不行
gen.никак нельзя无从
gen.ничего другого предпринять нельзя舍是莫由
gen.ничего нельзя поделать无计可生
gen.ничего нельзя поделать万般无奈
gen.ничего нельзя поделать无奈
gen.ничего нельзя поделать无那
gen.ничего нельзя поделать无因
gen.ничего нельзя поделать с...无奈何
gen.ничего нельзя поделать с...无奈 …何
gen.ничего нельзя поделать с对...毫无办法 (кем-чем-л.)
gen.ничего нельзя предвещать也未可知
gen.ничего нельзя предпринять无法可处
gen.ничего нельзя придумать无法可想
gen.ничего нельзя придумать无计可生
gen.ничего нельзя придумать没摆布
gen.ничего нельзя сделать没法
gen.ничего нельзя сделать无可如何
gen.ничего нельзя сделать无可柰何
gen.ничего нельзя сделать不可奈何
gen.ничего нельзя сделать无可奈何
gen.ничего нельзя сделать没法子
gen.ничего нельзя сделать没奈何
gen.ничего нельзя сделать回天无术
gen.ничего нельзя сделать没治儿
gen.ничего нельзя сделать没法儿
gen.ничего поделать нельзя不可若何
gen.ничего поделать нельзя岂奈
gen.ничего придумать нельзя颇奈
gen.ничего придумать нельзя颇耐
gen.ничего сделать нельзя无计奈
gen.ничего сделать нельзя无计奈何
gen.ничего сделать нельзя无如
gen.ничего сделать нельзя颇耐
gen.ничего уже нельзя сделать不可收拾
gen.ничем нельзя...岂奈
gen.но нельзя可不能
gen.новое надо делать по новому, нельзя новое делать старыми методами, это универсальный закон应是新事新办,不能新事老办,这是普遍规律
gen.ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без достойных людей今欲举大事,将非其人不可
gen.ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих людей今欲举大事,将非其人不可
gen.нынешнее нельзя сравнить с прошлым今非昔比
gen.о человеке нельзя судить по внешности, равно как нельзя черпаком измерить море人不可貌相,海水不可斗量
gen.о человеке нельзя судить по внешности, равно как нельзя черпаком измерить море人不可貌相,海不可斗量
gen.о человеке нельзя судить по одной наружности人不可貌相,海不可量
gen.Односложное слово нельзя переносить单音节的词不能移行
gen.однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя плодиться同姓不婚恶不殖也
gen.однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя размножаться同姓不婚恶不殖也
gen.они похожи, но между ними нельзя ставить знак равенства有相似性,但二者不可等同
gen.оскорблять нельзя даже одного человека, тем более — целое государство!一夫不可狃,况国乎
gen.основная линия сохранится сотню лет, насчёт нее нельзя колебаться基本路线要管一百年,动摇不得
gen.от этого высшего принципа нельзя отходить ни на шаг道也者,不可须臾离
gen.отнюдь нельзя决不可以
gen.пешка на шахматной доске - отступать нельзя棋盘里的卒子,只能进不能退 (歇后语)
gen.при игре в мацзян плохая кость, на которую нельзя опираться花牌
gen.по-видимому, нельзя назвать полностью удовлетворительным似乎还没搔着痒处
gen.подобно огню, что бушует в степи, близко нельзя подойти若火之燎于原,不可向迩
gen.по-другому нельзя非此不可
gen.положение, когда нельзя остановиться势如骑虎
gen.пользоваться нельзя使不得
gen.поскольку скреплённый клятвой союз существует, его нельзя нарушать盟誓固在,不可渝也
gen.по-твоему сделать нельзя!不能由你
gen.почему нельзя? почему нет? что не так? почему бы не...? что нам мешает...?有何不可
gen.При укладке или хранении нельзя стать около паровых труб или других источников тепла装载或储存时,切勿靠近蒸汽管或其他热原用于火药及其他爆炸物
gen.при укладке или хранении нельзя стать около паровых труб или других источников тепла装载或储存时,切勿靠近蒸汽管或其他热原
gen.При укладке нельзя держать вблизи легковоспламеняющихся, окислителей и взрывоопасных грузов装载时不能同易燃品,氧化物和爆炸品靠近用于酸类和腐蚀性物品
gen.при укладке нельзя держать вблизи легковоспламеняющихся окислителей и взрывоопасных грузов装载时不能同易燃品,氧化物和爆炸品靠近
gen.при укладке нельзя держать вблизи легковоспламеняющихся, окислителей и взрывоопасных грузов装载时不能同易燃品、氧化物和爆炸品靠近
gen.приказ небес нельзя нарушать天命不可违
gen.прошлое нельзя запомнить往事不可记已
gen.прошлые времена нельзя сравнивать с нынешними一时比不得一时
gen.пусть ребёнок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал小孩子晚饭要少吃,小心撑着
gen.Родители должны с детства приучать ребёнка к самостоятельности, нельзя во все вмешиваться и делать все за него家长要从小培养孩子独立生活的能力,不能大包大揽,什么都替孩子做
gen.с жестокостью в сердце в поход выступать нельзя毒不可与战
gen.с летним насекомым нельзя говорить о льде夏虫不可以语冰 (обр. о человеке с узким кругозором; ограниченный человек)
gen.с народом можно сближаться, но нельзя ставить его ниже себя民可近,不可下
gen.с ним нельзя шутить!这不是耍的
gen.с тем, что не соответствует ритуалу, нельзя соприкасаться非礼勿动
gen.с этим нельзя мириться此而可忍,孰不可忍
gen.с этим нельзя мириться此而可忍,孰不可容
gen.с этим нельзя мириться是可忍,孰不可忍
gen.с этим нельзя мириться是可忍孰不可忍
gen.сдвигать его с места в самом деле нельзя确乎﹐其不可拔
gen.Сегодня к нему и подступить нельзя今天就是见一见他也不行
gen.семейные неурядицы нельзя распространять за пределы дома家丑不可外扬
gen.сердце моё ― совсем не циновка, его никак нельзя скатать...我心匪席不可卷也
gen.Сказанное слово не возьмёшь обратно, как нельзя собрать пролитую воду一言出口,泼水难收 (Используется в смысле: некоторые принятые решения уже нельзя изменить. Ср. "слово не воробей - вылетело не поймаешь")
gen.слова из внутренних покоев - нельзя нам пояснять!中冓之言不可详也
gen.словам этого мужлана верить нельзя此汉不可亲信
gen.случай нельзя упускать机不可失
gen.сначала он считал, что этого делать нельзя, но тут же вскоре согласился пустить производство на нашем заводе пока в опытном порядке初以为不可,既又允暂在本厂试行
gen.со свободолюбивым народом нельзя не считаться爱好自由人民是不可侮的 (его нельзя третировать)
gen.если человек совершает дурные поступки, в этом нельзя винить его природу为不善非才之罪也
gen.совершенного человека можно обмануть, но нельзя совсем сбить с толку君子...可欺,不可罔也
gen.сплетням нельзя верить谣言信不得
gen.способ, с которым ничего нельзя поделать没有办法的办法
gen.срок, после которого нельзя править коносамент截单
gen.стратегическая цель - нельзя позволить государствам Центральной Азии отдалиться и пойти своей дорогой战略目标是不能让中亚国家离己而去
gen.Сунам суждена удача, нельзя тягаться宋方吉,不可与也 (с ними, противостоять им)
gen.сюда ходить нельзя!这地方少去!
gen.тем + ~ + как тем более нельзя更加不可以
gen.то, что можно и что нельзя宜忌
gen.то, что не соответствует ритуалу, нельзя говорить非礼勿言
gen.то, что не соответствует ритуалу нельзя, нельзя слушать非礼勿听
gen.то, что нельзя говорить по обстоятельствам时忌 (по условиям времени)
gen.то, что нельзя говорить по обстоятельствам时讳 (по условиям времени)
gen.то, что нельзя отожествлять, не надо смешивать勿猥勿并
gen.только сверлить, нельзя вырубать只能钻,不能锣出
gen.у человека должны быть свои принципы, нельзя легко менять убеждения做人应该有原则,岂可风吹墙头草
gen.уже нельзя已经不容易
gen.философ Мо-цзы сказал, что нельзя не убеждать относиться с любовью к людям - он это сказал именно по этой причине故子墨子日,不可以不劝爱人者,此也
gen.Ханьскому вану верить полностью нельзя汉王不可必
gen.хлеба не созрели, и нельзя было выправить положение岁谷不熟,不能适
gen.хоть между вами и существует недопонимание, нельзя допускать того, чтобы оно влияло на вашу работу你们之间有意见归有意见,可不要影响工作
gen.цены нельзя повышать произвольно物价不能随便涨
gen.чем терзаться прошлым, которое нельзя изменить, лучше улыбаться будущему与其纠结无法改变的过去不如微笑着珍惜未来
gen.черта, за которую нельзя переходить不可逾越的界限
gen."четыре нельзя"四不 (нельзя широко высказывать мнения, предпринимать какие-л. действия, проводить митинги и вывешивать лозунги (дацзибао)- лозунг 50-х годов)
gen.что дева наслаждается свиданьем ― то извинить нельзя!女之耽兮,不可说也
gen.что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор!什么非用不可,我就从来没用过
gen.э, так нельзя!哼!这可不行!
gen.экзамен, в ходе которого нельзя пользоваться записями, сделанными во время лекций闭卷
gen.эти ботинки больше нельзя носить, купи новые这双鞋不能再对付了,买双新的吧
gen.эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论
gen.Эти проблемы имеют разных характер, их нельзя решать одним и тем же путём这几个问题性质不同,处理起来不能一锅煮啊!
gen.этим нельзя руководить людьми不可以导入
gen.этим шутить нельзя这不是闹着玩的事
gen.этого сделать нельзя这不能办
gen.этот знак означает, что здесь нельзя оставлять машину这个标志表示这里不能停放汽车
gen.Эту работу нельзя назвать трудной这项工作不能说是困难的
gen.эту работу нельзя назвать трудной这项工作不能说是困难
gen.эту работу ни в коем случае нельзя затягивать这个工作千万拖不得
gen.юэсцам нельзя верить越人谟信
Showing first 500 phrases