![]() |
Russian | Chinese |
иметь честь пригласить прибыть на | 敬请光临 |
на Ваше усмотрение | 尊便 |
на добрую память | 惠存 (надпись на подарке, фотографии, книге и т. п) |
на усмотрение хозяев | 客随主便 |
надеюсь на Вашу снисходительность | 望包含 |
не осмеливаться взять на себя | 当不起 (напр. ответственность) |
несмотря на всю свою занятость... | 百忙之中 |
осмеливаюсь просить Вас взять на себя хлопотливое дело | 烦劳 |
полагаю, что Вы не будете на меня в претензии | 谅不见怪 (в обиде) |
полагаюсь на Вашу поддержку | 仰仗大力 |
разрешите мне положить Вашу шапку на высокое место | 升冠 (предложение хозяина гостю снять головной убор с намёком на успех в служебной карьере, по созвучию с 升官) |
разрешите представить на ваш суд скромный плод моих усилий | 献丑 |
разрешите представить на ваш суд скромный плод моих усилий | 献拙 |
прошу Вас взять на себя труд | 烦劳 |
расстаться на долгий срок | 久睽 |
расстаться на долгий срок | 久暌 |
рассчитываю на Вашу помощь | 仰仗大力 |
у меня на родине | 敝处 |