Subject | Russian | Chinese |
gen. | аварийная система создания разрежения в кольцевом пространстве между оболочками в здании реактора и | 反应堆厂房和安全厂房之间环形空间应急负压系统 |
gen. | анализатор интервалов между импульсами | 脉冲间隔分析器 |
gen. | ассоциация по сотрудничеству между двумя берегами сторонами Тайваньского пролива | 海峡会 (см. также 海协会 hǎixié huì) |
gen. | Ассоциация по сотрудничеству между двумя берегами Тайваньского пролива | 海峡会 |
gen. | ассоциация по сотрудничеству между двумя берегами сторонами Тайваньского пролива | 海协会 |
gen. | Ассоциация по сотрудничеству между двумя берегами Тайваньского пролива | 海协会 |
gen. | Ассоциация по сотрудничеству между двумя сторонами Тайваньского пролива | 海峡会 |
gen. | Ассоциация по сотрудничеству между двумя сторонами Тайваньского пролива | 海协会 |
gen. | ассоциация содействия развитию прямого транспортного сообщения между берегами тайваньского пролива | 两岸直航促进会 |
gen. | близость между людьми | 人们间的亲密关系 |
gen. | брать начало в любви между отцом и сыном | 必原父子之亲 |
gen. | в казённых делах шесть цинов глав ведомств делят между собой управленческие функции | 官务,六卿分职 |
gen. | величина пролёта между балками | 梁间距 |
gen. | верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности | 上下交征利而国危矣 |
gen. | верхи и низы препираются между собой и нет меж ними согласия и единства | 上下交引而不和同 |
gen. | Ветви деревьев переплелись между собой | 树枝互相交错在一起 |
gen. | взаимодоверие между массами | 群众间的相互信任 |
gen. | внутренняя связь между явлениями | 各种现象之间的内在联系 |
gen. | возможность переноса между «корзинами» | 换箱 |
gen. | вольтовая дуга между двумя электродами | 单弧 |
gen. | вольтовая дуга между двумя электродами | 单电弧 |
gen. | вольтовая дуга между несколькими электродами | 复电弧 |
gen. | вставать между | 介于 |
gen. | встреча между главами правительств | 政府首脑会晤 |
gen. | встреча между футболистами | 足球比赛 |
gen. | Встреча мэров по сотрудничеству между городами | 城市间合作市长会议 |
gen. | второй период сотрудничества между КПК и Гоминьданом | 第二次国共合作 |
gen. | выбор между жизнью и смертью | 生与死之间选 |
gen. | выбор между маслом и пушками | 大炮还是黄油 |
gen. | выбор между несколькими возможностями | 在几种可能性之间作出选择 |
gen. | гармония между трудом и капиталом | 劳资和谐 |
gen. | двигаться между домами | 在房屋间行进 |
gen. | дезорганизовать товарооборот между городом и деревней | 破坏城乡商品流通 |
gen. | декларация о принципах международного права, касающихся поддержания между странами дружеских отношений | 关于各国依联合国宪章建立友好合作关系的国际法原则宣言 |
gen. | динамическое перераспределение нагрузки между колёсами | 车轮动荷载传递 |
gen. | доски между стропилами и черепицей | 栈板 |
gen. | единства и согласия между детьми и внуками | 子孙和合 (благопожелание) |
gen. | что + ~суется её красивый профиль рисовался в просвете между сараями | 她美丽的侧影在板棚间透光的空隙中显现出来 |
gen. | завязать дружбу между княжествами | 结二国之好 |
gen. | завязать дружбу между царствами | 结二国之好 |
gen. | запись без промежутков между цифрами | 数位间无间隔的记录 |
gen. | запись с промежутками между цифрами | 数位间有间隔的记录 |
gen. | запретить тяжбы между населением | 禁民狱 |
gen. | зарядка между уроками | 课间操 |
gen. | засунуть руки между коленами | 把双手放在膝间 |
gen. | затыкать щель между зубами | 塞牙缝 |
gen. | Зона разъединения между образованиями | 实体间隔离区 |
gen. | изучение передачи энергии между Солнцем и Землёй | 日地能量转移研究 |
gen. | инициатива по установлению связей между детьми | 儿童对儿童网络倡议 |
gen. | исследование космического пространства между Землёй и Луной в промежутке от 40.000 до 400.000 км | 探测四万至四十万公里间地月空间环境 |
gen. | кабина с двумя проходами между рядами кресел | 双通道客舱 |
gen. | катушка с воздушными промежутками между витками и слоями | 匝层间空气绝缘的线圈 |
gen. | клеветой сеять вражду разлад между людьми | 谗间 |
gen. | ковырять пальцами рук грязь между пальцами ног | 串胡同 |
gen. | колебаться между верой и неверием | 半信半疑 |
gen. | колебаться между 10-20 градусами холода | 在零下10—20度之间摇摆 |
gen. | колебаться между двумя возможностями | 二拉八当 |
gen. | колебаться между двумя мнениями | 动摇于两种意见之间 |
gen. | колебаться между добром и злом | 在善恶之间犹豫 |
gen. | колебаться между желанием сделать что-л. и страхом перед | 在想做...与怕做...之间踌躇不定 (чем-л.) |
gen. | коллективный договор между трудящимися и предпринимателем | 劳资集体契约 |
gen. | 法语 ICIREPAT Комитет Парижского Союза по международному сотрудничеству между патентными ведомствами в области информационного поиска | 专利审查局信息检索国际合作巴黎联盟委员会 |
gen. | 法语 ICIREPAT Комитет Парижского Союза по международному сотрудничеству между патентными ведомствами в области информационного поиска | 信息检索领域专利部门间国际合作巴黎联盟委员会 |
gen. | Комитет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами | 男女平等委员会 |
gen. | коммуникационная система между оператором и процессом | 操作人员和操作程序之间的通迅联络系统 |
gen. | коммуникационная система между оператором и процессом | 生产过程中操作人员的通迅联络系统 |
gen. | коммуникация между лидерами | 领导沟通 |
gen. | компании, занимающиеся улаживанием долговых обязательств между предприятиями | 讨债公司 |
gen. | конголезская ассоциация дружбы между народами | 刚果争取各国人民友好协会 |
gen. | косвенная торговля между двумя берегами тайваньского пролива | 两岸间接贸易 |
gen. | крепкая дружба между братьями | 鸰原之情 |
gen. | крытые переходы между дворцовыми зданиями | 飞阁 |
gen. | линия военной связи между Северной и Южной Кореей | 朝韩军事通信线路 |
gen. | линия разграничения между образованиями | 实体间边界线 |
gen. | любовная связь между мужчиной и женщиной | 儿女私情 |
gen. | любовное чувство между мужчиной и женщиной | 风流 |
gen. | любовные отношения между молодым парнем и старшей женщиной | 姐弟恋 |
gen. | любовные отношения между мужчиной и женщиной | 浪漫史 |
gen. | любовные отношения между учителем и учеником | 师生恋 |
gen. | любовь между мужчинами | 断袖之宠 |
gen. | любовь между мужчинами | 断袖之癖 |
gen. | любовь между мужчинами | 断袖癖 |
gen. | любовь между мужчинами | 断袖之好 |
gen. | любовь между мужчинами | 断袖之契 |
gen. | любовь между мужчинами | 断袖 |
gen. | любовь между пожилыми людьми | 夕阳恋 |
gen. | любовь между пожилыми людьми | 黄昏恋 |
gen. | любые попытки повредить отношениям между двумя странами обречены на провал | 任何想破坏两国关系的企图都是心劳日拙而已 |
gen. | маленький домишко втиснут между двумя высокими зданиями | 一所小房子夹在两个大楼中间 |
gen. | между братьями | 鸰原 |
gen. | между верхами и низами не было согласия, искоса следили они друг за другом | 上下不和,更相眄伺 |
gen. | между верхами и низами не существует разлада | 上下无隙 |
gen. | между верхами и низами существуют различия | 上下有章 |
gen. | между верхним и нижним течением | 上下游之间 |
gen. | между весной и летом | 春夏之际 |
gen. | между вещью и вещью нет препятствий | 事事无碍 (каждая «вещь-событие» содержит все остальные и наивысшее озарение - это лишь осознание их в их естественной «таковости») |
gen. | между восходом и закатом солнца | 旦夕 |
gen. | между городом и деревней | 城乡之间 |
gen. | между горой и рекой | 山河之间 |
gen. | если между государем и подданным есть рознь | 君臣有间 (то...) |
gen. | между государствами | 国际 |
gen. | между дверьми | 门间 |
gen. | между двумя | 两者之间 |
gen. | между двумя | 两者间 |
gen. | между двумя странами | 两国之间 |
gen. | Между двумя странами будут проведены переговоры на уровне посолов | 两国将举行大使级会谈 |
gen. | между делом | 捎带脚儿 |
gen. | между делом | 捎带脚 |
gen. | между делом | 顺带 |
gen. | между делом | 漫不经意 |
gen. | между делом | 顺便儿 |
gen. | между делом | 漫不经心 |
gen. | между делом | 顺便 |
gen. | между деревьями | 树木之间 |
gen. | Между деревьями мелькают фигуры людей | 树间时而有人影闪现 |
gen. | между друг другом | 彼此之间 |
gen. | между кем-чем-л. есть различие | ...之间没有差别 (或 нет ~я) |
gen. | между жизнью и смертью | 生死之际 |
gen. | между изгородью и стеной | 篱璧间物 |
gen. | между концом династии Цин и началом Китайской Республики | 清末民初 (около 1911 г.) |
gen. | между странами лежит пустая земля протяжением свыше тысячи ли, на которой никто не живёт | 问中有弃地,莫居千余里 |
gen. | между лопатками | 后心 |
gen. | между людьми | 人与人间 |
gen. | между людьми | 人与人之间 |
gen. | отношения между людьми | 人际 |
gen. | между людьми | 人际 (напр. взаимоотношения) |
gen. | между мною и моей сестрой было три года разницы | 我和姐姐差三岁 |
gen. | между могилами | 墦间 |
gen. | между молотом и наковальней | 锤砧之间 |
gen. | между молотом и наковальней | 夹板气 |
gen. | между четырьмя морями в Китае царит спокойствие | 海内晏如 |
gen. | между мужчинами | 男男 |
gen. | между нами | 不能外传 |
gen. | между нами | 这话只能在我们之间说 |
gen. | Между нами близкие отношения, как между братьями | 你我年谊世好,就如至亲骨肉一般 |
gen. | между нами говоря | 不能外传 |
gen. | между нами говоря | 说私话儿 |
gen. | между нами говоря | 说私话 |
gen. | между нами говоря | 这话只能在我们之间说 |
gen. | между небом и землёй | 天地间 |
gen. | (在)天地之间 между небом и землёй | 间 |
gen. | между небом и землёй жить | 没有着落 |
gen. | между небом и землёй жить | 四海为家 |
gen. | между кем-л. нет контакта | 与...之间没有接触 |
gen. | между ними | 其间 |
gen. | между ними двумя возникли небольшие трения | 他们俩之间有点儿小磨擦 |
gen. | между ними есть разница | 各有不同 |
gen. | между ними произошла размолвка | 他们俩出了岔子 |
gen. | между ними произошли трения | 他们之间发生了摩擦 |
gen. | между ними столбами только-только проходила ось повозки | 其中劣通车轴 |
gen. | между ними установилось зыбкое отчуждение | 他们之间形成了若即若离的关系 |
gen. | между ними что-то есть | 他们俩有一手儿 |
gen. | между обеими сторонами | 双方之间 |
gen. | между областями | 州际运输 |
gen. | между плоскостями | 面间 |
gen. | между постоянными звёздами | 恒星际 |
gen. | между принципом и вещью нет препятствий | 理事无碍 (между нирваной и сансарой, пустотой и формой, нет несовместимости) |
gen. | между приёмами пищи | 两餐间 |
gen. | между прочим | 捎带脚 |
gen. | между прочим | 漫不经心 |
gen. | между прочим | 顺便说一下 |
gen. | между прочим | 顺便提一下 |
gen. | между прочим | 漫不经意 |
gen. | между прочим | 捎带脚儿 |
gen. | между прочим | 捎带 |
gen. | между прочим | 附带 |
gen. | между прочим | 顺便说说 |
gen. | между прочим | 顺便提到 |
gen. | между прочим | 顺便谈谈 |
gen. | между прочим | 顺便说一说 |
gen. | между прочим | 莫斯科印章厂 |
gen. | между прочим | 顺便说一句 |
gen. | между прочим... | 对了 (вводное слово) |
gen. | между различными злаками не делается различия | 五谷不分 |
gen. | между районами | 区域间 |
gen. | между реформой, развитием и стабильностью существует неразрывная внутренняя связь | 改革,发展,稳定三者存在着不可分割的内存联系 |
gen. | между реформой, развитием и стабильностью существует неразрывная внутренняя связь | 改革、发展、稳定三者存在着不可分割的内存联系 |
gen. | между рядами | 级间 (степенями, классами, разрядами) |
gen. | между сечкой и доской | 刀俎 |
gen. | между слов и строк | 字里行间 |
gen. | между собой | 相互之间 |
gen. | между собой | 彼此之间 |
gen. | между собой | 相互间 |
gen. | между собой и радость, и горе | 共甘苦 |
gen. | между собою | 彼此 |
gen. | между собою | 相互 |
gen. | между какими-л. событиями прошло пять лет | ...事件与...事件之间过去了五年 |
gen. | между старшим и вторым | 伯仲之间 (обр. в знач.: разница невелика) |
gen. | между старым и новым есть различие | 新旧有别 |
gen. | между столом и диваном осталось небольшое пространство | 桌子和沙发之间剩下不大的空隙 |
gen. | между строк | 行间 |
gen. | между супругами произошёл разрыв | 夫妻关系破裂 |
gen. | Между Сциллой и Харибдой | 前有狼后有虎 (досл. между волком и тигром) |
gen. | между твоим письмом и моим разрыв получится почти в два месяца | 你我信件来往相隔几乎有两个月之久 |
gen. | между тем | 与此同时 |
gen. | между тем | 在此间 |
gen. | между тем | 一面儿 |
gen. | между тем | 其间 |
gen. | между тем | 一面 |
gen. | между тем и другим | 两者之间 |
gen. | между уродливым и прекрасным лежит большая дистанция | 丑美有间 |
gen. | между устройствами | 跨设备 |
gen. | между учебными заведениями | 校际 |
gen. | между филиалами | 跨行 (банка) |
gen. | между циновками можно поместить посох длиною и один чжан | 席间函丈 |
gen. | между четырьмя морями, все люди - братья | 四海之内皆兄弟 (цитата из «Лунь Юй») |
gen. | между штатами | 州际 |
gen. | между штрековый целик | 平巷中间矿柱 |
gen. | между элементами | 元件间 |
gen. | между юго-западным и юго-восточным углами | 奥窔之间 (обр. о чем-л., не выходящем за пределы дома) |
gen. | меморандум о взаимопонимании между правительствами КНР и США об обеспечении доступа на рынки | 中美市场准入谅解备忘录 |
gen. | Мир между Небом и Землёй - арена всего существующего | 夫天地者,万物之逆旅也 |
gen. | моральные установки и отношения между людьми | 世态人情 |
gen. | моральные установки и отношения между людьми | 世道人心 |
gen. | моральные установки и отношения между людьми | 世道人情 |
gen. | морщины между бровями | 川字纹 |
gen. | мост между миром живых и мёртвых | 奈何桥 |
gen. | что + ~ет мост через реку соединил между собой обе части города | 横跨河流的大桥把城市的两部分彼此联结起来了 |
gen. | наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы | 处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系 |
gen. | напряженные отношения между двумя странами | 两国关系紧张 |
gen. | нарушен баланс между инь и янь в китайской медицинеanion-cation balance | 阴阳离子平衡 |
gen. | находиться между | 在...中间 |
gen. | находиться между жизнью и смертью | 生命垂危 |
gen. | нежные отношения между супругами | 妩媚动人 |
gen. | нежные отношения между супругами | 张敞画眉 |
gen. | нет никакого различия между правдой и неправдой | 是非不分 (分辨不出正确与错误) |
gen. | норма разрывов между оборудованием | 设备间隔标准 |
gen. | нормальное общение между | ...之间的正常往来 (кем-л.) |
gen. | нормы взаимоотношений между людьми | 人际关系准则 |
gen. | нормы взаимоотношений между людьми | 伦常 |
gen. | обряд обмена траурными подарками между роднёй покойного и визитёрами | 递孝接孝 |
gen. | обслуживание между полётами | 短停维护 |
gen. | общество дружбы между народами США и Китая | 美中人民友好协会 |
gen. | общество распространения просвещения между евреями | 犹太人教育变更及协会 |
gen. | опустить паланкин на площадке между входом и экраном | 扶辇下除 |
gen. | 动词 + ~ оставлять достаточный промежуток между строками | 留够行距 |
gen. | оставлять расстояние в один чжан между циновками учителя и ученика | 函丈 |
gen. | отличать противоречия между нами и нашими врагами от противоречий внутри народа | 区分敌我矛盾和人民内部矛盾 |
gen. | отличие между разными изданиями словаря | 词典不同版本间的差别 |
gen. | ~ + между кем-чем отличие между студентами | 学生间的差别 |
gen. | отличие между этими учебниками | 这些课本之间的差别 |
gen. | отличие между этой улицей и той | 这条街道与那条街道之间的差别 |
gen. | отмечать различия между сословиями | 章民之别 |
gen. | отношение между большим мозгом и действием | 大脑-行为关系 |
gen. | отношение между двумя | 两者之比 |
gen. | отношение между двумя берегами тайваньского пролива | 两岸关系 |
gen. | отношение между двумя величинами | 两个数之间的相互联系 |
gen. | отношение между Ираном и Китаем | 伊中关系 |
gen. | отношение между коэффициентом диффузии и подвижностью | 扩散系数与迁移率的关系 |
gen. | отношение между поколениями | 代际关系 |
gen. | отношение между теорией и практикой | 理论与实践之间的关系 |
gen. | отношения дружественного сотрудничества между Китаем и Кенией | 中肯友好合作关系 |
gen. | отношения, как между родными людьми | 一家无二 |
gen. | ~я + между кем-чем отношения между Англией и Китаем | 英中关系 |
gen. | отношения между благородными людьми легки как вода | 小人之交甘若醴 |
gen. | отношения между благородными людьми легки как вода | 君子之交淡如水 |
gen. | отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино | 君子之交淡如水,小人之交甘若醴 |
gen. | отношения между братьями и сёстрами | 连根 |
gen. | отношения между восемью категориями лиц | 八政 (муж ― жена, отец ― сын, старший брат ― младший брат, государь ― подданный) |
gen. | отношения между Востоком и Западом | 东西方关系 |
gen. | отношения между врачом и пациентом | 医患关系 |
gen. | отношения между Вьетнамом и Китаем | 越中关系 |
gen. | отношения между государем и подданным, отцом и сыном, братьями, друзьями, мужем и женой | 十际 |
gen. | отношения между государствами | 国与国关系 |
gen. | отношения между государственным и частнокапиталистическим сектором | 公私关系 |
gen. | отношения между государственными и частными интересами | 公私关系 |
gen. | отношения между двумя берегами Тайваньского пролива | 台海两岸的关系 |
gen. | отношения между двумя партиями | 两党关系 |
gen. | отношения между двумя семьями очень прочные | 两家的关系很深 |
gen. | отношения между Китаем и Европой | 中欧关系 |
gen. | отношения между коммунистической партией Вьетнама и коммунистической партией Китая и отношения межд | 越中两党和两国关系 |
gen. | отношения между людьми | 人间 |
gen. | отношения между людьми | 人情世故 |
gen. | отношения между людьми | 人事关系 |
gen. | отношения между людьми | 人情世态 |
gen. | отношения между людьми | 人闲 |
gen. | отношения между людьми | 人伦关系 |
gen. | отношения между людьми | 人与人之间的关系 |
gen. | отношения между людьми | 人情世俗 |
gen. | отношения между людьми | 人宇 |
gen. | отношения между людьми | 人间关系 |
gen. | отношения между людьми | 人际关系 |
gen. | отношения между людьми | 外交 |
gen. | отношения между людьми, которые не являются ни родственниками, ни приятелями | 非亲非故 |
gen. | какие-л. отношения между людьми обнажились | 人与人之间的...关系暴露出来了 |
gen. | отношения между народами | 各民族间的关系 |
gen. | отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино | 小人之交甘若醴 |
gen. | отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино | 君子之交淡如水 |
gen. | отношения между ними переменились | 他们之间的关系变了 |
gen. | отношения между партией и народными массами | 党群关系 |
gen. | отношения между племенами | 部落间的关系 |
gen. | отношения между полами | 性别关系 |
gen. | отношения между полами | 两性关系 |
gen. | отношения между преподавателями и студентами | 师生关系 |
gen. | отношения между преподавателями и учащимися | 师生关系 |
gen. | отношения между рабочими и промышленниками | 工人与企业主之间的关系 |
gen. | отношения между реформой, развитием и стабильностью | 改革发展稳定的关系 |
gen. | отношения между Россией и США | 俄美关系 |
gen. | отношения между руководством и подчинёнными | 上下关系 |
gen. | отношения между руководством и подчинёнными | 上下级关系 |
gen. | отношения между снабжением и потребностью | 供给关系 |
gen. | отношения между какими-л. странами | ...国家间的关系 |
gen. | отношения между странами | 国交 |
gen. | отношения между странами | 国与国的关系 |
gen. | отношения между США и Северной Кореей | 美朝关系 |
gen. | отношения между США и Японией | 日美关系 |
gen. | отношения между трудом и капиталом | 劳资关系 |
gen. | отношения между ценами | 价格关系 |
gen. | отношения между центральными и местными органами власти | 央地关系 |
gen. | отношения между церковью и пожертвователями | 供施关系 |
gen. | отношения между человеком и природой | 人与自然界间的关系 |
gen. | отношения между Югом и Севером | 南北关系 |
gen. | отрасли производства, связанные между собой | 关联产业 |
gen. | отрезки текста между паузами | 投 |
gen. | отсутствие гармонии между инь и ян | 阴阳不和 |
gen. | отсутствие разделения функций между партией и правительством | 党政不分 |
gen. | отчётливо понимать разницу между правдой и кривдой | 明辨是非 |
gen. | падение напряжения между базой и эмиттером | 基极与发射极之间的压降 |
gen. | Пакт о нейтралитете между СССР и Японией | 苏日互不侵犯条约 (13 апреля 1941 г.) |
gen. | Пакт о нейтралитете между СССР и Японией | 日苏互不侵犯条约 (13 апреля 1941 г.) |
gen. | Пакт о нейтралитете между СССР и Японией | 苏日中立条约 (13 апреля 1941 г.) |
gen. | партнерство между несколькими секторами | 多部门伙伴关系 |
gen. | перевод между счетами | 转账 |
gen. | перевозка по обмену между двумя дорогами | 两路局之间车辆过轨联运 |
gen. | передаваемые грузы между двумя железными дорогами | 两路局之间联运货物 |
gen. | перекачка между резервуарами | 倒罐 |
gen. | перемешать между собой | 互相驴友 |
gen. | пересмеиваться между собой | 相互笑笑 |
gen. | переходная зона между сообществами | 群落过渡群落交错区 |
gen. | плавательная перепонка между пальцами у гусей | 鹅脚趾中间的蹼 |
gen. | плавательные перепонки между пальцами у гусей | 鹅脚趾中间的蹼 |
gen. | площадочка между входными дверьми в дом и экраном, заслоняющим вход | 除 |
gen. | поверхность разделя между осадочным слоем о основанием | 沉积/基底界面 |
gen. | повышение давления в полостях между тканями | 肌腔隙综合征 |
gen. | поделить между тремя | 三分鼎足 (напр. власть, страну) |
gen. | пойти между горами | 在两山之间走去驶去 |
gen. | пойти между деревьями | 在树木大楼之间走去 (或 зданиями) |
gen. | пойти между рядами машин | 在两排汽车之间走去 |
gen. | помехи между смежными каналами | 相邻波道干扰 |
gen. | помнить расстояние между | 记得...之间的差别 (кем-л.) |
gen. | поощрять свободные дискуссии между | 提倡自由讨论 |
gen. | «Правила, регламентирующие отношения между жителями Тайваня и континентальной части Китая» | 台湾地区与大陆地区人民关系条例 |
gen. | право равенства между мужчиной и женщиной | 男女权力平等 |
gen. | преимущества соревнований между коллективами | 群体竞争优势 |
gen. | прийти между двумя и тремя часами | 在两点到三点之间到来 |
gen. | причинно-следственная связь между демпинговым импортом и ущербом | 倾销与损害之间的因果关系 |
gen. | причинно-следственная связь между демпингом и ущербом | 倾销与损害的因果关系 |
gen. | продольные и поперечные дороги между полями | 畛畷 |
gen. | пройти между рук | 滑过去 |
gen. | пройти между рук | 白白花掉 |
gen. | пройти между рук | 没用在正地方 |
gen. | пройти между рук | 不知不觉花掉 |
gen. | проложить копирку между листами | 把复写纸垫在纸页中间 |
gen. | проложить стружки между тарелками при упаковке | 包装时把盘子用刨花塞上 |
gen. | пропадать между густых бровей и пухлых щёк | 隐没在浓眉和胖胖的面颊之间 |
gen. | пропуски между буквами | 字母间的空白 |
gen. | пропуски между параграфами | 段落之间的空白 |
gen. | противостояние между Востоком и Западом | 东西方对抗 |
gen. | противостояние между проистеблишментным и анти‑истеблишментным | 亲建制与反建制的对立 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) протягивать между двумя деревьями | 在两棵树中间拉 |
gen. | проход между партами | 课桌同的通道 |
gen. | проход между печью и стеной | 炉子和墙壁间的过道 |
gen. | проход между рядами в театре | 剧院里两排座位间的通道 |
gen. | проход между рядами в театре | 剧院里的过道 |
gen. | проход между скалами | 石门 |
gen. | прохождение Марса между Землёй и Юпитером | 熬年 |
gen. | прохождение Марса между Землёй и Юпитером | 守岁 |
gen. | процедуры обмена между гвм и узлом | 主机节点传输规程 |
gen. | процент вступления в школу между мальчиками и девочками | 男女童入学率 |
gen. | проценты, начисляемые между сянганскими банками | 香港银行同业拆放利率 |
gen. | проявляется расхождение между ними | 表现出他们之间的分歧 |
gen. | пустота между ленчиком основой седла и спиной лошади | 鞍桥活落儿 |
gen. | разделение функций между партией и правительством | 党政分开 |
gen. | ~ + между чем различать между буквой и сутью учения | 区另学说的字句和实质 |
gen. | различать между этими двумя категориями ошибок | 把两类错误区分开来 |
gen. | разность между 9 и 5 равна 4 | 九与五的较是四 |
gen. | разность между температурой водоснабжения и температурой обратной воды | 供暖回差温度 |
gen. | разрыв в отношениях между супругами | 夫妻感情破裂 |
gen. | разрыв дипломатических отношений между двумя странами | 两国间外交关系的中断 |
gen. | разрыв между батальоном и нашими войсками | 营部和我们部队之间的间隔 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) разрыв между батальоном и нашими войсками достигал 25 километров | 营部和我们部队之间的间隔达到25公里 |
gen. | разрыв между богатыми и бедными | 贫富差距 |
gen. | разрыв между городом и деревней | 城乡分割 |
gen. | разрыв между двумя показателями | 剪刀差 |
gen. | разрыв между доходами и расходами | 收支不符 |
gen. | разрыв между зданиями | 楼与楼的间隔 |
gen. | разрыв между идеалом и действительностью | 理想与现实脱节 |
gen. | разрыв между производством и сбытом | 产销脱节 |
gen. | разрыв между словами и поступками | 言行不一 |
gen. | разрыв между твоим письмом и моим | 你我信件来往的间隔 |
gen. | ~ + 前餐词 + что (相应格) разрыв между теорией и практикой | 理论与实践脱节 |
gen. | разрыв между теорией и практикой | 理论与实践的脱节 |
gen. | разрыв между тоном и содержанием его слов | 他说话的口气与内容不协调 |
gen. | разрыв отношений между кем-л. назревал. | ...与...之间的关系已濒于破裂 |
gen. | разряды важного влиятельного, высокого и неважного, разница между старшими и младшими | 贵贱之等,长幼之差 |
gen. | разряды важного влиятельного, высокого и низкого, разница между старшими и младшими | 贵贱之等,长幼之差 |
gen. | разряды важного влиятельного, высокого и скромного, разница между старшими и младшими | 贵贱之等,长幼之差 |
gen. | район на границе между Мьянма, Таиландом и Лаосом, знаменитый производством опиума | 金三角 |
gen. | районы, которые связаны между собой в экономическом отношении | 经济走廊 |
gen. | районы, которые связаны между собой в экономическом отношении | 经济带 |
gen. | распределять общую аварию между судном, грузом и фрахтом | 货物及运费间分摊共同海损 |
gen. | распря между соседями | 邻居间的争吵 |
gen. | расхождение между чем-л. | 差距 (напр. в способностях) |
gen. | реакция между ионами | 离子反应 |
gen. | реакция между кислотой и металлом | 酸与金属的反应 |
gen. | Региональная сеть по сотрудничеству между морскими властями | 海洋当局合作区域网 |
gen. | Региональная сеть сотрудничества между метрополиями | 区域城市间合作网 |
gen. | рождение детей в браке между близкими кровными родственниками | 近亲繁殖 |
gen. | романтические отношения между мужчиной и женщиной | 浪漫史 |
gen. | Ротация между Медведевым и Путиным - это политический инцест | 梅普轮流坐庄是政治乱伦 |
gen. | ругаться между собой | 互相对骂 |
gen. | рыболовный спор между берегами тайваньского пролива | 两岸渔事纠纷 |
gen. | сажать кого-л. между ними | 让...在他们中间坐下 |
gen. | сближение между молодыми людьми | 年轻人之间的接近 |
gen. | система займов между физическими лицами | 个人之间借贷 |
gen. | система имущественных отношений между супругами | 夫妻财产制 |
gen. | система общественных взаимоотношений между жителями общего микрорайона | 社区文化 |
gen. | система разделения власти между центром и периферией | 均权制 |
gen. | система связи между стационарными наземными станциями | 固定卫星服务 |
gen. | снимать барьеры между регионами и ведомствами | 破除地区封锁和条块分割 |
gen. | соблюдать должный порядок в отношениях между старшими и младшими | 长幼有序 |
gen. | соблюдать равновесие между трудом и отдыхом | 齐劳逸 |
gen. | соблюдать субординацию в отношениях между поколениями | 长幼有序 |
gen. | совать между листами книги | 插在书页之间 |
gen. | совершенно не связанные между собой | 毫无交集 |
gen. | соединительная трубка между баками | 油箱连接管 |
gen. | соединительный воздухопровод между воздухозаборником и двигателем | 连接进气道 |
gen. | соединительный канал между боровами | 烟道间的通道 |
gen. | соединительный канал между боровами | 烟道间的横沟 |
gen. | соединительный шланг между термостатом и радиатором | 节温器至散热器连接软管 |
gen. | сообщающиеся между собой помещения проходные комнаты в доме | 通房 |
gen. | соревноваться между собой | 彼此之间进行比赛 |
gen. | сотрудничество между вузами и предприятиями | 校企合作 |
gen. | сотрудничество между государствами | 各国之间的合作 |
gen. | сотрудничество между медиа | 媒体合作 |
gen. | сотрудничество между районами | 区域间合作 |
gen. | сохраняться между товарищами | 同志之间保持着 |
gen. | 英法(之)间的同盟 союз между Англией и Францией | 间 |
gen. | союз между двумя странами | 两国同盟 |
gen. | Союзный договор между Российской империей и Китаем | 中俄密约 (1896) |
gen. | спектр поглощения между 2000 и 2500а | 哈脱莱吸收带 |
gen. | специальная группа по взаимоотношениям между разоружением и развитием | 裁军和发展间关系特设小组 |
gen. | спорить между собой | 聚讼 |
gen. | ~ + между кем-чем сравнение между женой и преподавательницей | 将妻子同女教师作比较 |
gen. | сравнение между сортами муки | 面粉等级之间的比较 |
gen. | сражение между какими-л. армиями | ...军队之间的会战 |
gen. | сражение, назначенное в определённый день и в определённом месте по предварительному уговору между воюющими сторонами | 偏战 |
gen. | срок службы между переборками | 在两次拆修之间的使用期 |
gen. | сушить между страницами книги | 夹在书页中放干 |
gen. | существовать между друзьями | 朋友之间有 |
gen. | существующий между видами вооружённых сил | 军种间 |
gen. | схватка между двумя равными противниками | 龙虎斗 |
gen. | схватка между зайцем и тигром | 兔虎之搏 |
gen. | схватка между силами | ...势分间的搏斗 (чего-л.) |
gen. | схватка между сёстрами | 姊妹间的吵架 |
gen. | сходный между собой | 彼此相同 |
gen. | сын отца упрекал и поучал добру, и между ними произошёл разрыв | 子父责善,而不相遇也 |
gen. | тайная связь между мужчиной и женщиной | 有一手 |
gen. | тайно сговариваться между собой | 暗中勾结 |
gen. | тайное соглашение между чиновниками и предпринимателями | 官商勾结 (для обеспечения незаконных интересов в политических и экономических сферах) |
gen. | тайные любовные отношения между мужчиной и женщиной | 男女私情 |
gen. | течь 或 пробиваться между каменями | 水在石头间流淌冲出 |
gen. | течь между скалами | 在山岩之间流 |
gen. | товарищеская встреча между футбольными командами | 足球友谊赛 |
gen. | трансконтинентальный маршрут между побережьями | 横贯大陆航线 |
gen. | Троецарствие 220 — 280 гг. борьба и противостояние между тремя различными государствами Китая | 三国 (Вэй 曹魏, У (东吴) и Шу (蜀汉)) |
gen. | тропинка между виноградниками | 葡萄园间的小径 |
gen. | тропинка между гор | 山间小路 |
gen. | тропинка между полями | 畷 |
gen. | тропинка между полями | 陌 (с востока на запад) |
gen. | тропинка между посевами | 井径 (на полях) |
gen. | тропинки между полями | 阡陌 |
gen. | тропка между полями | 畦径 |
gen. | Тэн ― маленькое княжество, зажатое между княжествами Ци и Чу, служить ли нам княжеству Ци или княжеству Чу? | 滕小国也,间于齐楚,事齐乎?事楚乎? |
gen. | убеждаться в дружбе между товарищами | 对同志的友谊深信不疑 |
gen. | увязка между постами | 信号楼之间的协调 |
gen. | угол между гранями | 面间角 |
gen. | угол между двумя прямыми | 夹角 |
gen. | угол между двумя прямыми | 两直线间的角 |
gen. | угол между крыльями складки | 褶皱翼间角 |
gen. | угол между предметным и опорным лунками | 物光束与参考光束的夹角 |
gen. | угол между реконструирующим и опорным пучками | 再现光束与参考光束夹角 |
gen. | угол между скрещивающимися прямыми | 两交错直线间的夹角 |
gen. | угол между хордой и касательной | 弦和切线的角 |
gen. | угол развала между цилиндрами | 气缸夹角 |
gen. | укреплять базу сотрудничества между странами БРИКС | 夯实金砖国家合作的基础 |
gen. | укреплять сплочённость между армией и органами власти | 加强军政团结 |
gen. | устанавливать нулевой на шкале прибора времени между моментами старта и апогея | 发射与远地点瞬时间时间计算 |
gen. | Федеральное бюро по вопросу равенства между мужчинами и женщинами | 联邦男女平等局 |
gen. | финансовые вопросы должны решаться чётко даже между родными братьями | 亲兄弟明算账 |
gen. | чарка между друзьями | 梯气酒 |
gen. | шов между костями | 骨头缝 |
gen. | шов между костями | 骨缝 |
gen. | шоссе между городами | 城市间的公路 |
gen. | щель между валками | 辊隙 |
gen. | щель между костями | 骨头缝 |
gen. | щель между костями | 骨缝 |
gen. | щель между листьями | 树叶间的缝隙 |
gen. | щель между пальцами | 手指间缝隙 |
gen. | эти два государства заключили между собой договор о торговле | 这两个国家订了通商条约 |