Subject | Russian | Chinese |
gen. | кто-что + ~ется барабанщик оборачивался лицом к | 鼓手把脸转向... (кому-л.) |
gen. | бросок мяча лицом к кольцу | 面向球篮投篮 |
gen. | быть лицом к лицу | 正对着 |
gen. | быть обращенным лицом к... | 朝着 |
gen. | быть обращенным лицом к... | 向着 |
gen. | быть повёрнутым лицом друг к другу | 相望 |
gen. | быть повёрнутым лицом к... | 望 |
gen. | вздыхать, подняв лицо к небу | 仰天而嘘 |
gen. | вставать лицом к | 面朝...站着 (кому-чему-л.) |
gen. | встать лицом к солнцу | 脸寸太阳站立 |
gen. | встать лицом к чему | 集中力量去 |
gen. | встретиться лицом к лицу | 觌面相逢 |
gen. | встретиться лицом к лицу | 面晤 |
gen. | встречать лицом к лицу | 直面 |
gen. | встречаться с трудностями лицом к лицу | 见难而上 |
gen. | гадатель держит в руках щит черепахи и стоит лицом к югу | 易抱龟南面 |
el. | допущенное лицо к работе | 受委托的雇员 |
el. | допущенное лицо к работе | 受权人 |
gen. | идти лицом к двери | 面向门口走去 |
gen. | искренние чувства к человеку необязательно высказывать в лицо | 心到神知 (оно и так ему известно) |
gen. | лежать лицом к стене | 脸朝墙躺着 |
gen. | лицо, добровольно возвращающееся к месту постоянного проживания | 自愿回归者 |
tech. | лицо, допущенное к пилотированию | 允许驾驶飞机人员 |
law | лицо, имеющее непосредственное отношение к данному делу | 当事人 |
law | лицо, имеющее непосредственное отношение к данному делу | 当事者 |
gen. | лицо, имеющее отношение к определённой профессиональной области | 业内人士 |
gen. | лицо, имеющее отношение к указанной профессиональной области | 业内人士 |
law | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества | 将来应享有的权益 |
law | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества | 将来享有继承权者 |
law | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущество | 将来享有继承权者 |
gen. | лицо, непричастное к преступлению | 与罪行无关人 |
gen. | лицо, по отношению к которому принимается обязательство | 契约受约人 |
law | лицо, по отношению к которому принято обязательство | 权利所有人 |
law | лицо, по отношению к которому принято обязательство | 权利人 |
gen. | лицо, приписанное к маньчжурским знамённым войскам | 旗下 (дин. Цин) |
gen. | лицо причастное к... | 有关人士 |
gen. | лицо причастное к...ч.-л. | 有关人士 |
gen. | повернуться лицом к... | 面向 |
gen. | лицом к | 冲 |
gen. | лицом к... | 面对 |
gen. | лицом к | 面 |
gen. | лицом к | 面对 |
gen. | лицом к ветру | 迎风 |
gen. | повернуться лицом к ветру | 向风 |
gen. | лицом к воде | 背山面水 |
gen. | лицом к деревне | 面向农村 |
gen. | лицом к лицу | 当着 |
gen. | лицом к лицу | 当面鼓,对面锣 |
gen. | лицом к лицу | 当面锣,对面鼓 |
gen. | лицом к лицу | 面对面 |
gen. | лицом к лицу | 迎面 |
gen. | лицом к лицу | 脸对脸 |
gen. | лицом к лицу | 零距离 |
gen. | лицом к лицу | 背靠背 |
gen. | лицом к лицу | 直面 |
gen. | лицом к лицу | 当面鼓对面锣 |
gen. | лицом к лицу | 当面锣对面鼓 |
gen. | лицом к лицу | 迎面儿 |
gen. | лицом к лицу | 对脸儿 |
gen. | лицом к лицу | 对面儿 |
dial. | лицом к лицу | 觌面 |
gen. | лицом к лицу | 对面 |
gen. | лицом к лицу | 相向 |
gen. | лицом к лицу встретиться | 对面碰贝 |
gen. | лицом к лицу встречаться | 面对面相遇 |
gen. | стоять лицом к лицу с... | 当 |
gen. | лицом к лицу с кем-чем | 与面对面 |
gen. | лицом к лицу с кем-чем | 与…面对面 |
gen. | лицом к лицу с народом | 当着百姓 |
gen. | лицом к лицу с реальностью | 面对现实 |
ed. | лицом к массам | 面向群众 |
gen. | лицом к небу | 朝天 |
gen. | лицом к рынку | 面向市场 |
gen. | лицом к солнцу | 朝阳儿 |
gen. | лицом к солнцу | 朝阳 |
sec.sys. | Лицом к стене! | 脸冲墙 (команда полицейского) |
gen. | лицом к югу | 南乡 |
med. | метод исследования по́ля зрения лицом к лицу́ | 面对面视野检查法 |
gen. | наклониться лицом к фотографии | 低头看照片 |
gen. | Несколько известных телезвёзд встретились с публикой лицом к лицу как раз на месте события | 数名影视红星正在第一现场和观众做面对面的接触。 |
gen. | обернуть лицо к соседу | 把脸转向邻座的人 |
gen. | ~ + куда оборачиваться лицом задом к окну | 把脸臀部转向窗子 |
gen. | оборотить лицо к лунному свету | 把脸转向月光 |
gen. | обратить лицо к земле а спину к небу | 面朝黄土背朝天 |
gen. | обратиться лицом к... | 冲 |
gen. | обратиться лицом к деревне | 面向农村 |
gen. | обратиться лицом к луне | 愬月 |
gen. | обратиться лицом к северу и принять от государя пост | 北面受署 (назначение) |
gen. | обратиться лицом к секретарю | 把脸转向秘书 |
gen. | ~ + что + куда обращать лицо к окну 或 двери | 把脸转向窗户门 |
gen. | обращаться лицом к | 向 |
gen. | обращаться лицом к Солнцу | 晞阳 |
gen. | обращаться лицом к требованиям модернизации, мира и будущего | 面向现代化、面向世界、面向未来 |
gen. | обращаться лицом к югу | 南面 (образн. о государе) |
gen. | повернувшись лицом к стене | 向壁虚造 |
gen. | повернувшись лицом к стене | 向壁虚构 |
gen. | повернуть лицом к востоку | 把脸转向东边 |
abbr. | лозунг, выдвинутый Дэн Сяопином в 1983 г. «Повернуться лицом в сторону модернизации, к внешнему миру и будущему» | 三个面向 |
gen. | повернуться лицом к... | 朝着 |
gen. | повернуться лицом к | 集中力量去 |
gen. | повернуться лицом к | 把脸转向・ (чему-л.) |
gen. | повернуться лицом к... | 朝 |
gen. | повернуться лицом к востоку | 面向东方 |
gen. | повернуться лицом к западу | 脸朝西边 |
abbr. | повернуться лицом к массам, низовым организациям, производству | 三个面向 (букв. повернуться лицом к трем...) |
gen. | повернуться лицом к нему | 脸冲他 |
gen. | повернуться лицом к правильному | 乡方 (идеалу) |
gen. | повернуться лицом к северу | 脸朝匕 |
gen. | повернуться лицом к северу | 北面 (также образн. в знач. оказывать уважение старшему) |
gen. | повернуться лицом к стене | 面墙 |
gen. | повернуться лицом к стене | 面壁 (для медитации) |
gen. | повернуться лицом к стене и сотворять пустое | 乡壁虚造 (обр в знач.: высасывать из пальца) |
literal. | повернуться лицом к трем1. сокр. лозунг, выдвинутый Дэн Сяопином в 1983 г.: «Повернуться лицом в сторону модернизации внешнему миру и будущему»; 2. повернуться лицом к массам, низовым организациям, производству | 三个面向 |
gen. | повернуться лицом к чему | 集中力量去 |
gen. | повернуться лицом к югу | 面转向南边 |
gen. | поворачивать лицо к матери | 把脸转向母亲 |
gen. | ~ + к кому-чему + чем поворачиваться лицом к публике | 转身面向观众 |
gen. | повёртываться лицом к... | 朝向 |
gen. | подняв лицо, повернуться к небу | 仰面朝天 |
law | подстрекать другое лицо к совершению преступления | 教唆他人犯罪 |
gen. | показаться лицом к всей стране | 面向全国 |
gen. | прижаться лицом к подушке | 把脸紧贴着枕头 |
gen. | прижимать лицо к подушке | 把脸埋在枕头里 |
gen. | ~ + чем + к кому-чему прислоняться лицом к нему | 脸贴在他身上 |
gen. | разговаривать лицом к лицу | 面对面地谈 |
gen. | располагаться лицом к Волге | 对着伏尔加河座落 |
gen. | сесть лицом к свету | 脸对光坐下 |
gen. | сидеть лицом к реке | 面对河坐着 |
gen. | склонять другое лицо к совершению преступления | 教唆他人犯罪 |
gen. | спиной к горе, лицом к воде | 背山面水 |
gen. | становиться лицом к | 脸朝...站 (кому-чему-л.) |
gen. | государь стоит лицом к югу | 南乡而立 |
gen. | столкнуться лицом к лицу | 撞个满怀 |
gen. | столкнуться лицом к лицу | 打照面 |
gen. | стоять лицом к... | 朝 |
gen. | стоять лицом к зрителям | 面对观众站着 |
gen. | стоять лицом к лицу | 面对面站着 |
gen. | стоять лицом к лицу | 当前 |
gen. | стоять лицом к лицу с гибелью | 濒危之际 |
gen. | стоять лицом к лицу с опасностью | 面临危险 |
gen. | стоять лицом к реальности и держать правильный курс на будущее | 面对现实,把握未来 |
gen. | стоять лицом к северу | 北面 (также образн. в знач. оказывать уважение старшему) |
gen. | стоять лицом к стене | 墙面 |
gen. | стоять на китайской почве, обратясь лицом к миру | 立足中国,面向世界 |
gen. | стоять на сцене лицом к зрителям | 在舞台上面向观众站着 |
gen. | судьба повернулась к нам лицом | 时来运旋 |
gen. | судьба повернулась к нам лицом | 时来运来 |
gen. | судьба повернулась к нам лицом | 时来运转 |
gen. | сын неба становился лицом к югу, спиной к экрану с вышитым на нём топором | 天子负斧依,南乡而立 |
gen. | тяжело вздыхать, подняв лицо к небу | 仰天太息 |
gen. | уважение к человеку необязательно высказывать в лицо | 心到神知 (оно и так ему известно) |
verbat. | человек, который нашёл путь к спасению, не показывает своё истинное лицо | 真人不露相 |
gen. | читать газету лицом к окну | 冲着窗户看报 (против света) |