Russian | Chinese |
быть привязанным к родным местам | 恋旧 (краю предков) |
вернуться к месту службы | 回任 (напр. из командировки) |
вернуться к условленному месту | 回到约定地点 |
вернуться на старое место работы или к старой профессии | 归口 |
говорить к месту | 说在点子上 |
говорить к месту | 说到点子上 |
занимать второе место и стремиться к покорению первого | 坐二望一 |
и смех наш, и речи велись строго к месту | 笑语卒获 |
извилистая дорожка ведёт к тихому месту | 曲径通幽 |
испытывать привязанность к родным местам | 安土重迁 |
к месту | 的当 |
к месту | 允当 |
к месту | 正是地方 |
К месту | 正是地方 |
к месту | 得宜 |
к месту, где... | 至 ...处 |
к месту и не к месту цитировать классиков | 掉书袋 |
к месту назначения | 赴任务区 |
каждое слово — к месту | 一字千钧 (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии) |
каждое слово — к месту | 一字千金 (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии) |
княжество Лян, жизненно важное место района к востоку от гор | 梁者,山东之腰也 (Тайшаня) |
когда одно место пострадает от бедствий, то к нему придёт помощь из разных уголков страны | 一方有难,八方支援 |
когда привыкнешь к какому-л. месту, трудно переезжать | 在一个地方住惯了,不肯轻易迁移 |
лицо, добровольно возвращающееся к месту постоянного проживания | 自愿回归者 |
любовь к родным местам | 恋本之心 |
могила и примыкающее к ней место | 兆茔 |
не к месту | 牛头不对马面 |
не к месту | 悖时 |
не к месту | 不是地方 |
не к месту | 牛头不对马嘴 |
не к месту | 背时 |
Не к месту ты тут эту сумку положил, проход загромождает! | 你这包放得不是地方,挡道儿啊! |
не шагай через непредназначенное тебе место, садясь к столу | 毋踖度 |
Несколько известных телезвёзд встретились с публикой лицом к лицу как раз на месте события | 数名影视红星正在第一现场和观众做面对面的接触。 |
обращение к девушкам, занявшим первое место на конкурсе красоты | 击剑小姐 |
обращение к спортсменке, занявшей первое место на соревнованиях по различным видам спорта | 小姐 (напр. 世界足球小姐 shìjiè zúqiú xiǎojiě барышня мирового футбола; 击剑小姐 jījiàn xiǎojiě барышня по фехтованию, а также обращение к девушкам, занявшим первое место на конкурсе красоты: 亚洲小姐 yàzhōu xiǎojiě мисс Азии; 香港小姐 {xiānggǎng xiǎojiě} <-> мисс Гонконга) |
отбыть к месту назначения | 赴指定地点 |
отнесение к определённому месту | 定位 |
отправиться в путь к месту назначения на службу | 启程赴任 |
动词 + 前鲁词 + ~ (相应格) отправиться к месту назначения | 赴任 |
отправиться к месту назначения | 赴任 |
отправиться к месту нового назначения | 履新 |
отправляться к месту назначения | 上任 |
отправляться к месту службы | 上任 |
отправляться к месту службы | 履任 |
перегонка орбитальной ступени к месту старта | 轨道级向发射地转飞 |
перегрузка товара с одного вида транспорта на другой в ходе доставки к месту назначения | 转口装运 |
переходить от одного рабочего места к другому | 串岗 (без разрешения) |
подводить зрителя к месту | 把观众希到座位跟前 |
подрулить самолёт к месту стоянки | 使飞机滑行至停机坪 |
прибирать к месту | 敀 |
прибирать к месту | 歸 |
прибирать к месту | 归 |
прибывать к месту назначения | 到达指定地点 |
прибытие к месту назначения | 到达指定地点 |
прибыть к месту службы | 抵任 |
прибыть к месту службы | 到任 |
прибыть к месту службы | 下车 (о чиновнике) |
приводить караул к месту смены | 将警卫队带到接班地点 |
привыкать к месту | 住惯 |
пригвоздить взглядом к месту | 钉住 |
приказываю Вам, г-н начальник отделения, немедленно отправиться к новому месту назначения | 着该科长即赴新任 |
приложить к документам справку с места жительства | 证件里附上居住地点证明 |
приучать бойцов к новым местам | 使战士们习惯于新地方 |
связанным идти к месту своей казни | 绑赴市曹 |
связанным следовать к месту своей казни | 绑赴市曹 |
следовать к месту назначения | 开往目的地 |
стремление к перемене места работы | 移民倾向 |
торопиться к сроку на место встречи, но по дороге упасть | 驰趣期而赴踬 |
транспортировка к месту | 运抵现场 |
тяга к родным местам | 恋本之心 |
употреблять к месту | 利用得当 |
употреблять не к месту | 用得不是地方 |
употреблять не к месту | 用得不合适 |
цена к месту поставки | 到站价 |
шутить к месту | 玩笑开得正好 |
Этот туалет не к месту | 你穿这件衣服不太搭调 |