Russian | Chinese |
акт о непригодности к эксплуатации | 运行不合格性证书 |
акт о непригодности к эксплуатации | 运行不可靠性证书 |
акции, допущенные к обращению на бирже | 挂牌股票 |
акции, допущенные к обращению на бирже | 交易所挂牌股票 |
акции, допущенные к обращению на бирже | 上场股票 |
акции, допущенные к обращению на бирже | 上市股票 |
акции, которые могут быть представлены к выкупу акционером | 可偿还的股本 |
акции, не допущенные к обращению на бирже | 未上市股票 |
акции, разрешённые к выпуску | 准许发行的股票 |
акционерный капитал, разрешённый к выпуску | 准许发行的股票 |
акция, допущенная к обращению на бирже | 已上市股票 |
акция, не допущенная к обращению на бирже | 未上市的股票 |
акция, не допущенная к обращению на бирже | 非上市股 |
балансовый отчет, подготовленный к утверждению | 试算表 |
банк, представляющий чек к оплате | 提示银行 |
банк, представляющий чек к оплате | 提示行 |
безопасность в плане средств к существованию | 生计安全 |
быть пригодным к учёту | 可贴现的 |
быть пригодным к учёту | 可贴现 |
вексель к получению | 应收期票 |
векселя и акцепты к получению | 应收票据 |
время перехода к выпуску новой продукции | 转产新产品的时间 |
время перехода к выпуску новой продукции | 生产新产品的过渡时间 |
готовность к чрезвычайным обстоятельствам | 应急准备 |
готовность товара к отгрузке | 商品准备装运 |
дивиденд к выплате | 应付股利 |
Добровольные руководящие принципы доступа к землевладению | 土地获取自愿准则 |
доверие к бренду | 品牌信任 |
дополнение к контракту | 合同附约 |
дополнение к контракту | 合同修改书 |
доступ к земле | 土地的获得 |
доступ к потребляемым факторам производства | 获得投入物 |
доступ к производственным ресурсам | 生产性资源的获得 |
доступ к рынкам | 进入市场的机会 |
доступ к рынкам | 市场准入 |
займы, приспособленные к условиям заёмщика | 个人专项贷款 |
запрещать к ввозу и вывозу | 禁止进出口 (из страны; embargo import and export) |
запрещать к импорту и экспорту | 禁止进出口 |
заработная плата к выдаче | 应付薪金 |
заработная плата к выплате | 应付工资 |
имеющий тенденцию к понижению | 熊样儿 (о курсе ценных бумаг) |
комплексный подход к кредитованию сельского хозяйства | 农村信贷综合法 |
кредит на переход к возделыванию нетрадиционных культур | 作物转换贷款 |
критерий чистой стоимости, приведенной к настоящему времени | 净现值 |
надбавка к заработку в связи с ростом индекса розничных цен | 生活补助费 (cost of living bonus; cost of living supplement) |
надбавка к цене | 出价 (на аукционе) |
надбавка к цене | 竞投 (на аукционе) |
надбавка к цене | 增价 |
надбавки к таможенной пошлине | 关税附加税 |
начисленные издержки к оплате | 预提费用 |
начисленные издержки к оплате | 应付费用 |
не расположенный к риску | 规避风险 (инвестор, который из двух инвестиций с одинаковой ожидаемой доходностью, но с разными рисками, предпочитает инвестиции с меньшим риском) |
неприсоединение к очереди | 不参与排队 |
неприсоединение к очереди | 不并入排队 |
неравенство доступа к продовольствию | 获取食物的机会不平等 |
нерасположенность к риску | 规避风险 |
обращение к индоссанту с требованием оплатить просроченный вексель | 利用背书人或转让人的办法 |
отношение денежных средств к обязательствам до востребования | 现金与即期债务的比率 |
отношение задолженности к собственному капиталу | 杠杆作用。影响 |
отношение заёмных средств к активам | 负债与资产比率 (показатель способности компании занимать, который определяется, как отношение суммарных обязательств к суммарным активам) |
отношение заёмных средств к активам | 债务资产比率 |
отношение заёмных средств к доходам | 债务收入比率 |
отношение основных средств к собственному капиталу | 固定资产比率 |
отношение резервов к обязательствам | 准备金和债务的比例 |
отношение резервов к обязательствам | 准备金对债务之比 |
отношение численности мужчин к численности женщин | 男女比例 |
перейти от системы отчисления прибылей к системе выплаты налогов | 利改税 |
перспектива адаптируемости технологии к местным условиям | 适应性发明前景 |
повреждение, ведущее к снижению урожая | 作物损害 |
подход с акцентом на средства к существованию | 注重生计的方法 |
поправка к контракту | 修正合同 |
поправка к контракту | 合同的修正案 |
постановка к причалу | 系泊 |
предельная склонность к потреблению | 边际消费倾向 |
предельная склонность к сбережению | 边际储蓄倾向 |
предъявлять вексель к учёту | 交验票据贴现 |
предъявлять к оплате | 提示付款 |
предъявлять к платежу | 提示付款 |
прибегать к арбитражу | 诉诸仲裁 |
приведение к заданному масштабу | 换算至规定的比例 |
привилегированные акции, которые могут быть предъявлены к погашению | 可收兑优先股 |
привилегированные акции, которые могут быть предъявлены к погашению | 可收回的优先股 |
привилегированные акции, которые могут быть предъявлены к погашению | 可买回的股份 |
привилегированные акции, которые могут быть предъявлены к погашению | 可回收的优先股 |
приводить к улучшению | 使得到改善 |
приводить к улучшению | 使…得到改善 |
привязка к одной валюте | 单一货币限制 (привязка курса национальной валюты одной страны к курсу валюты другой страны) |
привязка к одной валюте | 单一货币钉住 (привязка курса национальной валюты одной страны к курсу валюты другой страны) |
пригодность оборудования к техническому обслуживанию | 设备完好率 |
приложение к договору | 续约 |
приложение часто: секретное к договору | 另约 |
приложение к контракту | 合同附件 |
приложение к контракту | 合同附录 |
принимать груз к перевозке | 承运货物 |
принимать к выполнению | 开始执行 |
принимать к перевозке | 接受运输 |
принимать к перевозке | 同意运输 |
принимать к учёту | 同意贴现 |
принимать к учёту | 受理贴现 |
принимать спор к рассмотрению | 接受审理争端 |
присоединяться к договору | 参加契约 |
присоединяться к договору | 参加合同 |
приспосабливать к местным условиям | 使适合于当地的条件 |
приходить к цене | 接受价格 |
производство в отраслях, не относящихся к обрабатывающей промышленности | 非加工工业生产 |
процент к уплате | 未付的利息 |
проценты к уплате | 应付利息 |
проценты к уплате | 未偿利息 |
проценты к уплате | 应收利息 |
проценты к уплате | 利息费 |
процесс принятия призывов к совместным действиям | 联合呼吁程序 |
проявлять тенденцию к повышению | 表现出上涨趋势 |
развивающаяся страна, не имеющая выхода к морю | 内陆发展中国家 |
развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю | 内陆发展中国家 |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | 核定股本 |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | 法定股本 |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | 票面股本 |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | 额定资本 |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | 核准资本 |
разрешённый к выпуску акционерный капитал | 核定股份 |
рынок, на котором наблюдается тенденция к повышению курсов | 行情看涨市场 (акций) |
рынок с тенденцией к снижению курсов | 行情看跌市场 |
сертификат о годности к плаванию | 适航证书 |
склонность к инвестированию | 投资倾向 |
склонность к потреблению | 消费倾向 |
склонность к сбережению | 储蓄倾向 |
способная к взаимодействию организация | 伙伴组织 |
способная к взаимодействию организация | 联合机构 |
средняя склонность к потреблению | 平均消费倾向 |
средняя склонность к сбережению | 平均储蓄倾向 |
сумма к оплате | 应支付 |
сумма к оплате | 付款数额 |
сумма к оплате | 应付金额 |
счета к оплате | 应付票据 |
счета к оплате | 应付帐 (к платежу) |
счета к оплате | 应付未付 |
счета к оплате | 应付帐款 |
счета к получению | 应收票据 |
счёт к оплате | 帐单 |
счёт к оплате | 发票 |
тенденция к повышению | 涨风 (курса акций) |
тенденция к повышению | 上型偏误 (напр. цен) |
тенденция к повышению | 涨势 (цен) |
тенденция к повышению | 上扬趋势 |
тенденция к повышению | 上行趋势 |
тенденция к повышению | 看高 (курса) |
тенденция к понижению | 看低 (стоимости ценных бумаг) |
тенденция к понижению | 下跌趋势 |
тенденция к понижению | 下降趋势 |
тенденция к понижению | 疲软状况 |
тенденция к понижению | 下行趋势 |
тенденция к понижению | 看落 (стоимости ценных бумаг) |
теория склонности к инвестициям | 流动性偏好说 (Кейнс) |
требование к поставляемой продукции | 购货要求 |
требование к поставляемой продукции | 购货规格 |
требование к техническому обслуживанию | 对技术维修的要求 |
требование к техническому обслуживанию | 维修要求 |
чек, не принятый к оплате банком | 银行拒不接受的支票 |
чувствительный к климату сектор | 气候敏感部门 |